# translation of joystick.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "ការក្រិតតាមខ្នាត" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "បន្ទាប់" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "សូមរង់ចាំមួយភ្លេត ដើម្បីគណនាភាពត្រឹមត្រូវ" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(ជាទូទៅ X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(ជាទូទៅ Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>ការក្រិតតាមខ្នាតទំនងជាពិនិត្យមើលជួរតម្លៃដែលឧបករណ៍របស់អ្នកផ្ដល់ឲ្យ ។<br><br> សូមផ្លាស់ទី " "<b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើឧបករណ៍របស់អ្នកទៅទីតាំង <b>អប្បបរមា</b> ។<br><br> ចុចប៊ូតុងណាមួយលើ" "ឧបករណ៍ ឬ ចុចលើប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ ដើម្បីបន្តជំហានបន្ទាប់ ។</qt>" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>ការក្រិតតាមខ្នាតទំនងជាពិនិត្យមើលជួរតម្លៃដែលឧបករណ៍របស់អ្នកផ្ដល់់ឲ្យ ។<br><br> សូមផ្លាស់ទី " "<b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើឧបករណ៍របស់អ្នកទៅទីតាំង <b>កណ្ដាល</b> ។<br><br> ចុចប៊ូតុងណាមួយលើឧបករណ៍ " "ឬ ចុចលើប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ ដើម្បីបន្តជំហានបន្ទាប់ ។</qt>" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." "<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " "position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.</qt>" msgstr "" "<qt>ការក្រិតតាមខ្នាតទំនងជាពិនិត្យមើលជួរតម្លៃដែលឧបករណ៍របស់អ្នកផ្ដល់់ឲ្យ ។<br><br> សូមផ្លាស់ទី " "<b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើឧបករណ៍របស់អ្នកទៅទីតាំង <b>អតិបរមា</b> ។<br><br> ចុចប៊ូតុងណាមួយលើ" "ឧបករណ៍ ឬ ចុចលើប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ ដើម្បីបន្តជំហានបន្ទាប់ ។</qt>" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "អ្នកបានក្រិតឧបករណ៍របស់អ្នកតាមខ្នាតដោយជោគជ័យ" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "ក្រិតដោយជោគជ័យត" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "អ័ក្សតម្លៃ %1 ៖ %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "ឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់ %1 មិនអាចបើកបានឡើយ ៖ %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "ឧបករណ៍ដែលបានផ្តល់ %1 មិនមែនជាយ៉យស្ទីកឡើយ ។" #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "មិនអាចយកកំណែកម្មវិធីបញ្ជាខឺណែល សម្រាប់ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "កំណែកម្មវិធីបញ្ជាខឺណែលដែលកំពុងរត់បច្ចុប្បន្ន (%1.%2.%3) មិនមែនជាកំណែដែលចងក្រងសម្រាប់ម៉ូឌុលនេះឡើយ " "(%4.%5.%6) ។" #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "មិនអាចយកលេខប៊ូតុង សម្រាប់ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "មិនអាចយកលេខអ័ក្ស សម្រាប់ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "មិនអាចយកតម្លៃក្រិតទៅឲ្យឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "មិនអាចស្តារតម្លៃក្រិតទៅឲ្យឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមតម្លៃក្រិតទៅឲ្យឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "មិនអាចកំណត់តម្លៃក្រិត ទៅឲ្យឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "កំហុសខាងក្នុង - មិនស្គាល់កូដ %1" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យយ៉យស្ទីករបស់ TDE" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "ម៉ូឌុលមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ដើម្បីសាកល្បងយ៉យស្ទីក" #: joystick.cpp:77 msgid "" "<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " "correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.<br>This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you " "have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-" "axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "<h1>យ៉យស្ទីក</h1>ម៉ូឌុលនេះជួយពិនិត្យមើលថាតើយ៉យស្ទីករបស់អ្នកធ្វើការត្រឹមត្រូវឬទេ ។<br>ប្រសិនបើវាផ្តល់" "តម្លៃខុសសម្រាប់អ័ក្ស អ្នកអាចសាកល្បងដោះស្រាយបញ្ហានោះដោយប្រើការក្រិតតាមខ្នាត ។<br>ម៉ូឌុលនេះ" "ព្យាយាមស្វែងរកឧបករណ៍យ៉យស្ទីកដែលមានទាំងអស់ ដោយពិនិត្យមើល /dev/js[0-4] និង /dev/input/" "js[0-4]<br>ប្រសិនបើអ្នកមានឯកសារឧបករណ៍ផ្សេងទៀត បញ្ចូលវាក្នុងប្រអប់បន្សំ ។<br>បញ្ជីប៊ូតុងបង្ហាញ" "សភាពរបស់ប៊ូតុងនៅលើយ៉យស្ទីករបស់អ្នក ។ បញ្ជីអ័ក្សបង្ហាញតម្លៃបច្ចុប្បន្នសម្រាប់អ័ក្សទាំងអស់ ។<br> ចំណាំ ៖ " "កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍ Linux បច្ចុប្បន្ន (ខឺណែល ២.៤, ២៦) អាចរកឃើញតែ<ul><li>យ៉យស្ទីក ២-អ័ក្ស, ៤-" "ប៊ូតុង</li><li>យ៉យស្ទីក ៣-អ័ក្សរ, ៤-ប៊ូតុង</li><li>យ៉យស្ទីក ៤-អ័ក្សរ, ៤-ប៊ូតុង </li><li>យ៉យស្ទីក" "ឌីជីថល Saitek Cyborg</li></ul> (ចំពោះសេចក្តីលម្អិត អ្នកអាចពិនិត្យមើល Linux source/" "Documentation/input/joystick.txt របស់អ្នក)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "PRESSED" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "ឧបករណ៍ ៖" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "ទីតាំង ៖" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "បង្ហាញដាន" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "ប៊ូតុង ៖" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "សភាព" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "អ័ក្ស ៖" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "ក្រិតតាមខ្នាត" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "គ្មានឧបករណ៍យ៉យស្ទីកណាមួយ ត្រូវបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅលើកុំព្យូទ័រនេះ ។\n" "ការពិនិត្យមើលបានធ្វើក្នុង /dev/js[0-4] និង /dev/input/js[0-4]\n" "ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាមានឧបករណ៍យ៉យស្ទីកមួយបានតភ្ជាប់ សូមបញ្ចូលឯកសារឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវ ។" #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "ឈ្មោះឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់ គឺមិនត្រឹមត្រូវឡើយ (មិនមាន /dev) ។\n" "សូមជ្រើសឧបករណ៍មួយពីបញ្ជី ឬ\n" "បញ្ចូលឯកសាររបស់ឧបករណ៍មួយ ដូចជា /dev/js0 ជាដើម ។" #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "ឧបករណ៍ដែលមិនស្គាល់" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "កំហុសឧបករណ៍" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</" "b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>" msgstr "" "<qt>ការក្រិតតាមខ្នាតទំនងជាពិនិត្យមើលភាពត្រឹមត្រូវ ។<br><br><b>សូមផ្លាស់ទីអ័ក្សរទាំងអស់ទៅកាន់ទីតាំង" "កណ្តាលរបស់ពួកគេ ហើយកុំប៉ះយ៉យស្ទីកតទៅទៀត ។</b><br><br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បីចាប់ផ្តើមការក្រិត ។</qt>" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "បានស្តារតម្លៃក្រិតទាំងអស់ សម្រាប់ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ។"