# translation of kcmaccess.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. # AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "ឆ្លាស់" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "ហួសហេតុ" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "ន់ខ្ពស់" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock ប្ដូរជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ប្ដូរជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និង ScrollLock សកម្ម" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ScrollLock សកម្ម" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និងប្ដូរជាប់ (CapsLock) សកម្ម" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "ចុច %1 ខណៈពេលប្ដូរជាប់ (CapsLock) សកម្ម" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock សកម្ម" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "ចុច %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល TDE" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000 ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "កណ្តឹងឮ" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "ប្រើកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក នោះកណ្ដឹងប្រព័ន្ធលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។ សូមមើលម៉ូឌុលបញ្ជា \"កណ្ដឹង" "ប្រព័ន្ធ\" អំពីរបៀបប្តូរកណ្ដឹងប្រព័ន្ធតាមបំណង ។ ជាធម្មតា វាគ្រាន់តែជា \"ប៊ីប\" មួយ ។" #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.<p> " "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើកណ្ដឹងប្តូរតាមបំណង ដើម្បីចាក់ឯកសារសំឡេង ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ " "អ្នកប្រហែលជាចង់បិទកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ ។<p>សូមចំណាំថា នៅលើម៉ាស៊ីនយឺត វាអាចបណ្ដាលឲ្យមាន\"រយៈពេលខុសគ្នា" "\" រវាងព្រឹត្តិការណ៍ដែលបង្កកណ្តឹង និងសំឡេងដែលត្រូវលេង ។" #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "សំឡេងត្រូវចាក់ ៖" #: kcmaccess.cpp:271 msgid "Browse..." msgstr "" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវបានជ្រើស នោះអ្នកអាចជ្រើសឯកសារសំឡេងមួយនៅទីនេះ ។ " "ចុច \"រកមើល...\" ដើម្បីជ្រើសឯកសារសំឡេងដោយប្រើប្រអប់ឯកសារ ។" #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "មើលឃើញកណ្ដឹង" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "ប្រើកណ្ដឹងមើលឃើញ" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "ជម្រើសនេះនឹងបើក\"កណ្ដឹងដែលមើលឃើញ\" មានន័យថា ការជូនដំណឹងដែលមើលឃើញមួយ នឹងបង្ហាញរាល់ពេលដែល" "កណ្តឹងធម្មតាមួយអាចនឹងកើតឡើង ។ វាប្រើជាពិសេសសម្រាប់មនុស្សថ្លង់ ។" #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "ត្រឡប់អេក្រង់" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "ពណ៌អេក្រង់ទាំងអស់នឹងត្រូវត្រឡប់ ក្នុងរយៈពេលមួយដែលបានកំណត់ដូចខាងក្រោម ។" #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "អេក្រង់បង្ហាញមួយភ្លែត" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "អេក្រង់នឹងប្រែទៅជាពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ក្នុងរយៈពេលមួយដែលបានកំណត់ដូចខាងក្រោម ។" #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីជ្រើសពណ៌ដែលប្រើសម្រាប់កណ្ដឹងមើលឃើញ \"អេក្រង់បង្ហាញមួយភ្លែត\" ។" #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "ថិរវេលា ៖" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " ម.វិ." #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូររយៈពេលនៃបែបផែន\"កណ្ដឹងមើលឃើញ\"ដែលនឹងត្រូវបង្ហាញតាមបំណង ។" #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "កណ្តឹង" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិត" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចស្អិត" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "ចាក់សោគ្រាប់ចុចស្អិត" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "បិទគ្រាប់ចុចស្អិត ពេលគ្រាប់ចុចពីរត្រូវបានចុចដំណាលគ្នា" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចកែប្រែត្រូវបានដាក់គន្លឹះ ចាក់សោ ឬ ដោះសោ" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "គ្រាប់ចុចចាក់សោ" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចចាក់សោ ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ឬ អសកម្ម" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "ប្រើយន្តការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធរបស់ TDE រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចកែប្រែ ឬ គ្រាប់ចុចចាក់សោ ផ្លាស់ប្តូរសភាព" "របស់វា" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "ការពន្យារនៃការទទួលយក ៖" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានចុច" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានទទួលយក" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានបដិសេធ" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "គ្រាប់ចុចលោត" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចលោត" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "ពេលវេលា debounce ៖" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានបដិសេធ" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "តម្រងក្តារចុច" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "កាយវិការនៃការធ្វើឲ្យសកម្ម" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "ប្រើកាយវិការ ដើម្បីធ្វើឲ្យគ្រាប់ចុចស្អិត និងគ្រាប់ចុចយឺតសកម្ម" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "នៅទីនេះ អ្នកអាចធ្វើឲ្យកាយវិការក្តារចុចសកម្ម ។ កាយវិការទាំងនោះនឹងបើកលក្ខណៈពិសេសខាងក្រោម ៖\n" "គ្រាប់ចុចស្អិត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៥ដងជាប់គ្នា\n" "គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់ចុះប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "នៅទីនេះ អ្នកអាចធ្វើឲ្យកាយវិការក្តារចុចសកម្ម ។ កាយវិការទាំងនោះនឹងបើកលក្ខណៈពិសេសខាងក្រោម ៖\n" "គ្រាប់ចុចបញ្ជាកណ្ដុរ ៖ %1\n" "គ្រាប់ចុចស្អិត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៥ ដងជាប់គ្នា\n" "គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "បិទគ្រាប់ចុចស្អិត និងយឺត បន្ទាប់ពីអសកម្មអស់រយៈពេលមួយ" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " នាទី" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr " ពេលសម្រាក ៖" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "ការជូនដំណឹង" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាដែលកាយវិការមួយត្រូវបានប្រើបិទ ឬ បើកលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួល" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "បង្ហាញប្រអប់អះអាង រាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុច ត្រូវបានបិទ ឬ បើក" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះ TDE នឹងបង្ហាញប្រអប់អះអាងរាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយ" "ងាយស្រួលរបស់ក្តារចុច ត្រូវបានបិទ ឬ បើក ។ សូមប្រុងប្រយ័ត្ននូវអ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើ ប្រសិនបើអ្នកដោះធីកវា " "ព្រោះការុកំណត់មធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុចនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយគ្មានការអះអាង ។" #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "ប្រើយន្តការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធរបស់ TDE រាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុចត្រូវបានបើក " "ឬ បិទ" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|ឯកសារ WAV"