# translation of kcmaccessibility.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. # AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: accessibility.cpp:60 msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000 ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 msgid "Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Bell" msgstr "កណ្តឹង" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Audible Bell" msgstr "កណ្តឹងឮ" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration of the Audible Bell." "<br>\n" "It could be the system bell and/or a custom bell." msgstr "" "នេះគឺជាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់កណ្ដឹងឮ ។" "<br>\n" "វាអាចជាកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ និង/ឬ កណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន ។" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Use &system bell" msgstr "ប្រើកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." "<br>\n" "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក " "នោះកណ្ដឹងប្រព័ន្ធលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។ សូមមើលម៉ូឌុលបញ្ជា " "\"កណ្ដឹងប្រព័ន្ធ\" អំពីរបៀបប្តូរកណ្ដឹងប្រព័ន្ធតាមបំណង ។ ធម្មតា " "វាគ្រាន់តែជា \"ប៊ីប\" មួយប៉ុណ្ណោះ ។" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Use &customized bell" msgstr "ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " "If you do this, you will probably want to turn off the system bell." "<br>\n" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន (ចាក់ឯកសារសំឡេង) ។ " "ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកប្រហែលជាចង់បិទកណ្ដឹងប្រព័ន្ធហើយ ។" "<br>\n" "សូមចំណាំថា នៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត វាអាចបណ្តាលឲ្យមាន \"រយៈពេលខុសគ្នា\" " "រវាងព្រឹត្តិការណ៍ដែលបណ្តាលឲ្យមានកណ្តឹង និងសំឡេងដែលត្រូវចាក់ ។" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Sound &to play:" msgstr "សំឡេងត្រូវចាក់ ៖" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " "here." msgstr "" "ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវបានជ្រើស " "នោះអ្នកអាចជ្រើសឯកសារសំឡេងមួយនៅទីនេះ ។" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Visible Bell" msgstr "មើលឃើញកណ្ដឹង" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Use visible bell" msgstr "ប្រើកណ្ដឹងមើលឃើញ" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 #: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid " msec" msgstr " ម.វិ." # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "ថិរវេលា ៖" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "I&nvert screen" msgstr "ត្រឡប់អេក្រង់" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "F&lash screen:" msgstr "អេក្រង់បង្ហាញមួយភ្លែត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Keyboard" msgstr "ក្តារចុច" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "S&ticky Keys" msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Use &sticky keys" msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចស្អិត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Lock with sticky keys" msgstr "ចាក់សោដោយប្រើគ្រាប់ចុចស្អិត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Slo&w Keys" msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Use slow keys" msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Bounce Keys" msgstr "គ្រាប់ចុចលោត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bou&nce keys" msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចលោត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Du&ration:" msgstr "ថិរវេលា ៖" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Mouse" msgstr "កណ្តុរ" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "ការរុករក" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Mo&ve mouse with keyboard" msgstr "ផ្លាស់ទីកណ្ដុរដោយប្រើក្តារចុច" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "ល្បឿនអតិបរមា ៖" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Acceleration &time:" msgstr "រយៈពេលបង្កើនល្បឿន ៖" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Repeat interval:" msgstr "ធ្វើចន្លោះពេលម្តងទៀត" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Acceleration &profile:" msgstr "ទម្រង់បង្កើនល្បឿន ៖" # i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "&Acceleration delay:" msgstr "រយៈពេលពន្យារនៃការបង្កើនល្បឿន ៖" # i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "If the simple PC speaker should be used" msgstr "ប្រសិនបើគួរប្រើធុងបាស PC សាមញ្ញ" # i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Whether a custom sound should be used as bell" msgstr "ថាតើសំឡេងផ្ទាល់ខ្លួនមួយ គួរត្រូវប្រើជាកណ្ដឹង" # i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" msgstr "ប្រសិនបើអេក្រង់គួរលោតភ្លឹបភ្លែត ពេលកណ្ដឹងរោទិ៍" # i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The path to the custom sound, if it is used" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់សំឡេងផ្ទាល់ខ្លួន ប្រសិនបើវាត្រូវបានប្រើ" # i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "If the screen should be flashed" msgstr "ប្រសិនបើអេក្រង់គួរត្រូវបង្ហាញមួយភ្លែត" # i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "If the screen image should be inverted" msgstr "ប្រសិនបើរូបភាពអេក្រង់គួរត្រឡប់" # i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "The color to flash the screen with" msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវបង្ហាញអេក្រង់មួយភ្លែត" # i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "For how long the flash is active" msgstr "រយៈពេលដែលអេក្រង់បង្ហាញមួយភ្លែត នឹងសកម្ម"