# translation of kcmicons.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2007, 2008. # Auk Piseth , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "ការ​ប្រើ​រូបតំណាង" #: icons.cpp:69 msgid "Active" msgstr "សកម្ម" #: icons.cpp:71 msgid "Disabled" msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "ទំហំ ៖" #: icons.cpp:90 msgid "Double-sized pixels" msgstr "ភីកសែលដែល​មាន​ទំហំ​ទ្វេ" #: icons.cpp:94 msgid "Animate icons" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​មាន​ចលនា" #: icons.cpp:98 msgid "Rounded text selection" msgstr "" #: icons.cpp:102 msgid "Show icon activation effect" msgstr "" #: icons.cpp:131 msgid "Set Effect..." msgstr "កំណត់​បែបផែន..." #: icons.cpp:147 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង ផ្ទៃតុ/ឯកសារ" #: icons.cpp:148 msgid "Toolbar" msgstr "របារ​ឧបករណ៍" #: icons.cpp:150 msgid "Small Icons" msgstr "រូបតំណាង​តូច" #: icons.cpp:151 msgid "Panel" msgstr "បន្ទះ" #: icons.cpp:152 msgid "All Icons" msgstr "រូបតំណាង​ទាំងអស់" #: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518 #: icons.cpp:561 icons.cpp:612 msgid "Panel Buttons" msgstr "" #: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526 #: icons.cpp:564 icons.cpp:617 #, fuzzy msgid "System Tray Icons" msgstr "រូបតំណាង​តូច" #: icons.cpp:579 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "ដំឡើង​បែបផែនរូបតំណាងលំនាំដើម" #: icons.cpp:580 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាង​សកម្ម" #: icons.cpp:581 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាងដែល​មិនបាន​អនុញ្ញាត" #: icons.cpp:690 msgid "&Effect:" msgstr "បែបផែន ៖" #: icons.cpp:694 msgid "No Effect" msgstr "គ្មាន​បែបផែន" #: icons.cpp:695 msgid "To Gray" msgstr "ទៅ​ជា​ប្រផេះ" #: icons.cpp:696 msgid "Colorize" msgstr "ផាត់ពណ៌" #: icons.cpp:697 msgid "Gamma" msgstr "ហ្គាម៉ា" #: icons.cpp:698 msgid "Desaturate" msgstr "មិន​ជោគជាំ" #: icons.cpp:699 msgid "To Monochrome" msgstr "ទៅ​ជា​មួយ​ពណ៌" #: icons.cpp:705 msgid "&Semi-transparent" msgstr "ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល" #: icons.cpp:709 msgid "Preview" msgstr "មើល​ជា​មុន" #: icons.cpp:720 msgid "Effect Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន" #: icons.cpp:725 msgid "&Amount:" msgstr "ចំនួន ៖" #: icons.cpp:732 msgid "Co&lor:" msgstr "ពណ៌ ៖" #: icons.cpp:740 msgid "&Second color:" msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "យកស្បែក​ចេញ" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "ជ្រើសស្បែក​របស់រូបតំណាង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ។" #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "មិន​អាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​\n" "សូម​ពិនិត្យ​មើលថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។" #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។" #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា ​ស្បែក​ភាគច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "កំពុង​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "កំពុង​ដំឡើងស្បែក %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​រូបតំណាង %1 ចេញ​ឬ ?

វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​" "បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "ការ​អះអាង" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "ស្បែក" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "រូប​តំណាង" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូបតំណាង" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៣ ដោយ Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

រូបតំណាង

ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។

ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​" "រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​" "អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើងវិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក ។​

ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​" "ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង \"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។

ប៊ូតុង " "\"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ " "នៅទីនេះ អ្នក​មិន​អាច​យកស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។

អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​" "អនុវត្ត​ទៅ​រូបតំណាង​នេះ ។

" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "របារ​ឧបករណ៍"