# translation of kcmsmartcard.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. # AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "TDE Smartcard Control Module" msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យរបស់ TDE Smartcard" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរម៉ូឌុល..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "មិនអាចបើក KCardChooser បានឡើយ" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "មិនបានបញ្ចូលប័ណ្ណ" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យមានការគាំទ្រ Smart card " #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍អាន ។ ពិនិត្យមើលថាតើ 'pcscd' កំពុងរត់ឬទេ" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "គ្មាន ATR ឬ មិនបានបញ្ចូលប័ណ្ណ" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "បានគ្រប់គ្រងដោយ ៖" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "គ្មានម៉ូឌុលគ្រប់គ្រងប័ណ្ណនេះ" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "<h1>smartcard</h1> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្ររបស់ TDE ចំពោះ " "smartcards ។ ទាំងអស់នេះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ភារកិច្ចផ្សេងៗដូចជា ការផ្ទុកវិញ្ញាបនបត្រ SSL និង" "ការចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធ ។" # i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: nosmartcardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>" msgstr "<b>មិនអាចទាក់ទងសេវា TDE smartcard ។</b>" # i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: nosmartcardbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "ហេតុផលដែលអាចមាន" # i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: nosmartcardbase.ui:49 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see " "if this message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) TDE daemon 'kded' មិនកំពុងរត់ឡើយ ។ អ្នកអាចចាប់ផ្ដើមវាឡើងវិញ ដោយរត់ពាក្យបញ្ជា " "'tdeinit' និងបន្ទាប់មកព្យាយាមផ្ទុកមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ឡើងវិញ ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើសារនេះចេញ" "ឬនៅ ។\n" "\n" "2) អ្នកទំនងជាមិនមានការគាំទ្រ smartcard ក្នុងបណ្ណាល័យរបស់ TDE ។ អ្នកត្រូវចងក្រងឡើងវិញនូវ " "tdelibs ជាមួយនឹង libpcsclite ដែលបានដំឡើង ។" # i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: smartcardbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "ការគាំទ្រ Smartcard" # i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: smartcardbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការគាំទ្រ smartcard" # i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: smartcardbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស៊ើបអង្កេតរកព្រឹត្តិការណ៍របស់ប័ណ្ណដោយស្វ័យប្រវត្តិ" # i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: smartcardbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "ក្នុងករណីភាគច្រើន អ្នកគួរតែអនុញ្ញាតវា ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យ TDE រកឃើញការបញ្ចូលប័ណ្ណ និងព្រឹត្តិការណ៍ដោត" "ឧបករណ៍អានដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" # i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: smartcardbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "បើកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងប័ណ្ណដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើប័ណ្ណដែលបានបញ្ចូលមិនត្រូវបានអះអាង" # i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: smartcardbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "នៅពេលអ្នកបញ្ចូល smartcard, TDE អាចបើកឧបករណ៍គ្រប់គ្រងដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើគ្មានកម្មវិធី" "ផ្សេងប៉ុនប៉ងប្រើប័ណ្ណ ។" # i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: smartcardbase.ui:106 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "បន្លឺសំឡេងប៊ីប នៅពេលបញ្ចូល និងដកប័ណ្ណ" # i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: smartcardbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "ឧបករណ៍អាន" # i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: smartcardbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "ឧបករណ៍អាន" # i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: smartcardbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" # i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: smartcardbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "ប្រភេទរង" # i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: smartcardbase.ui:185 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "ប្រភេទរងក្រោម" # i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: smartcardbase.ui:228 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ PCSCLite" # i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: smartcardbase.ui:251 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "ដើម្បីបន្ថែមឧបករណ៍អានថ្មី អ្នកត្រូវតែកែប្រែឯកសារ /etc/readers.conf និងចាប់ផ្ដើម pcscd ឡើង" "វិញ"