# translation of kcmsmartcard.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "TDE Smartcard Control Module"
msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ​របស់ TDE Smartcard"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ម៉ូឌុល..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "មិនអាច​បើក KCardChooser បាន​ឡើយ"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ប័ណ្ណ"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានការ​គាំទ្រ Smart card "

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​អាន ។ ពិនិត្យមើល​ថាតើ 'pcscd' កំពុង​រត់​ឬ​ទេ"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "គ្មាន ATR ឬ មិន​បាន​បញ្ចូលប័ណ្ណ​"

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "បាន​គ្រប់​គ្រង​ដោយ ៖"

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​គ្រប់​គ្រង​ប័ណ្ណ​នេះ"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>smartcard</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ​របស់ TDE ចំពោះ "
"smartcards ។ ទាំងអស់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា ការផ្ទុក​វិញ្ញាបនបត្រ SSL និង​"
"ការ​ចូលទៅក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។"

#  i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: nosmartcardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the TDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>មិន​អាច​ទាក់ទង​សេវា TDE smartcard ។</b>"

#  i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: nosmartcardbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "ហេតុផល​ដែល​អាច​មាន"

#  i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: nosmartcardbase.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see "
"if this message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) TDE daemon 'kded' មិនកំពុង​រត់ឡើយ ។ អ្នក​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​វាឡើង​វិញ ​ដោយ​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
"'tdeinit' និង​​បន្ទាប់​មក​ព្យាយាម​ផ្ទុកមជ្ឈ​មណ្ឌលបញ្ជា​របស់ TDE ឡើង​វិញ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើលថា​តើសារ​នេះ​ចេញ​"
"ឬនៅ ។\n"
"\n"
"2) អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ smartcard ក្នុង​បណ្ណាល័យ​របស់ TDE ។ អ្នក​ត្រូវចងក្រងឡើង​វិញ​នូវ "
"tdelibs ជាមួយ​នឹង libpcsclite ដែល​បាន​ដំឡើង ។"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: smartcardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ Smartcard"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: smartcardbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានការគាំទ្រ smartcard"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: smartcardbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស៊ើប​អង្កេត​រក​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​ប័ណ្ណ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: smartcardbase.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន អ្នក​គួរ​តែ​អនុញ្ញាតវា ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ TDE រក​ឃើញ​ការ​បញ្ចូល​ប័ណ្ណ និង​​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោត​"
"ឧបករណ៍​អាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: smartcardbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "បើក​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ប័ណ្ណ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​ប័ណ្ណ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រូវ​បាន​អះអាង"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: smartcardbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool "
"if no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"នៅពេល​អ្នក​បញ្ចូល smartcard, TDE អាច​បើក​ឧបករណ៍​គ្រប់​គ្រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​គ្មានកម្មវិធី​"
"ផ្សេងប៉ុន​ប៉ងប្រើ​ប័ណ្ណ ។"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: smartcardbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​បញ្ចូល និង​ដកប័ណ្ណ"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: smartcardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "ឧបករណ៍​អាន"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: smartcardbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "ឧបករណ៍​អាន"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: smartcardbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "ប្រភេទ"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: smartcardbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "ប្រភេទ​រង"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: smartcardbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "ប្រភេទ​រង​ក្រោម"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: smartcardbase.ui:228
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ PCSCLite"

#  i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: smartcardbase.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
"pcscd"
msgstr ""
"ដើម្បី​បន្ថែមឧបករណ៍​អាន​ថ្មី អ្នក​ត្រូវ​តែ​កែប្រែ​ឯកសារ /etc/readers.conf និង​ចាប់​ផ្ដើម pcscd ឡើង​"
"វិញ"