# translation of kcmtwinrules.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-12 18:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:335 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "បង្អួច​ធម្មតា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:370 ruleswidgetbase.ui:2012
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:350 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "ចូល​ផែ (បន្ទះ)"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:355 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "របារ​ឧបករណ៍"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:360 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:340 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "បង្អួច​ប្រអប់"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:375 ruleswidgetbase.ui:2017
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "បដិសេធ​ប្រភេទ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:380 ruleswidgetbase.ui:2022
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​ឈរ​តែ​ឯង"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:345 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "បង្អួច​ឧបករណ៍"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:365 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"

#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "មិន​ស្គាល់ - នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា"

#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"

#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "បង្អួច - ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់"

#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ KWin និង KControl"

#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច</h1> នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​បង្អួច​ជាពិសេស សម្រាប់​តែ​បង្អួច​"
"ខ្លះ ។<p>សូម​ចំណាំ​ថា ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រើ KWin ជា​"
"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្សេង​មួយ សូម​យោង​ទៅឯកសារ​របស់​វា "
"ដើម្បី​ប្តូរឥរិយាបថ​បង្អួច​តាម​បំណង ។"

#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "សូម​ចងចាំ​ការ​កំណត់​ដោយ​ឡែកៗ សម្រាប់​បង្អួច​និមួយៗ"

#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ខាងក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ"

#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "ការ​កំណត់​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ"

#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1"

#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "ការ​កំណត់បង្អួចសម្រាប់ %1"

#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""

#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ KWin"

#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ហៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ទេ ។"

#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រអប់ធីក​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​បង្អួច​នេះ សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"

#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖<ul><li><em>មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈ​"
"សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល និង​ដូច្នេះ default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ការ​កំណត់​នេះ​"
"នឹង​ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។</li><li><em>អនុវត្ត​ពី​"
"ដំបូង ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់តែទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់ បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​"
"បង្កើត ។ គ្មាន​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​បន្ថែម​ទៀត​ត្រូវ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​</li><li><em>ចង​ចាំ ៖</em> តម្លៃលក្ខណៈ​"
"សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចង​ចាំ​គ្រប់​ពេល​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត តម្លៃ​ចងចាំ​ចុង​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។​</"
"li><li><em>បង្ខំ ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។​</"
"li><li><em>អនុវត្ត​ឥឡូវ ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ភ្លាមៗ និង​មិន​"
"ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពេល​ក្រោយឡើយ (សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ពេល​ក្រោយ) ។​</li><li><em>បង្ខំ​បណ្ដោះ​"
"អាសន្ន ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ (​"
"សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖<ul><li><em>មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈ​"
"សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល និង​default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​"
"ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។</li><li><em>បង្ខំ ៖</"
"em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។</li><li><em>បង្ខំ​បណ្ដោះ​"
"អាសន្ន ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ (​"
"អំពើនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)</li></ul>"

#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"

#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់ %1"

#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ឈ្មោះ"

#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"អ្នក​បានបញ្ជាក់ window class ថា​មិន​សំខាន់ ។\n"
"នេះ​មាន​ន័យ​ថា ការ​កំណត់​នឹង​ប្រហែលជា​អនុវត្ត​ទៅ​បង្អួច​ពីកម្មវិធីទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ការ​កំណត់​តាម​"
"ប្រភេទ​មួយ យើង​សូម​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដល់​អ្នក​ថា យ៉ាងហោច​ណាស់ អ្នក​ត្រូវ​កំណត់​ព្រំដែន​របស់​ប្រភេទ​បង្អួច ដើម្បី​ជៀសវាង​"
"ប្រភេទ​បង្អួច​ពិសេស ។"

#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច"

#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​សម្រាប់​តែ​បង្អួច ឬ កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ រក​"
"ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​ចង់​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ អនុញ្ញាត​ការកំណត់​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ធីក ជ្រើស​ពី​របៀប​ដែល​ការកំណត់​គួរ​ត្រូវ​ទទួល​"
"ឥទ្ធិពល ហើយ ទៅ​តម្លៃណា ។"

#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "ពិគ្រោះ​យោបល់​ពី សម្រាប់​សេចក្តីលម្អិត ។"

#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវកាត់"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:411
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "តួនាទី​បន្ថែម ៖"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "ថ្នាក់ ៖"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "តួ​នាទី ៖"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "ចំណងជើង ៖"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "ប្រភេទ ៖"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​បង្អួច​ដែល​បាន​ជ្រើស"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​របស់​បង្អួច (កម្មវិធី​ទាំងមូល)"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"ចំពោះការ​ជ្រើស​បង្អួច​ទាំងអស់​ដែល​ជារបស់​កម្មវិធី​ជាក់លាក់​មួយ គ្រាន់​តែជ្រើស window class វា​គួរ​តែ​"
"ដំណើរការ​ជាធម្មតា ។"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច និង​តួនាទី​បង្អួច (​បង្អួច​ជាក់លាក់)"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"ចំពោះ​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធីមួយ ទាំង  window class និង​window role គួរ​ត្រូវ​បាន​"
"ជ្រើស​ ។ Window class នឹង​កំណត់​កម្មវិធី ហើយ window role កំណត់​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុង​កម្មវិធី ទោះ​"
"បីយ៉ាងណា កម្មវិធី​ជា​ច្រើនមិន​ផ្តល់ window roles ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​ឡើយ ។"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល (​បង្អួច​ជាក់លាក់)"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"ថ្នាក់​របស់​បង្អួច​ទាំងមូលអាច​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុង​កម្មវិធីមួយ ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី "
"(មិនមែន TDE) ខ្លះ ដោយសារ​តែ​ពួកគេ​កំណត់​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល ឲ្យ​មាន​ទាំង​តួនាទី​របស់​កម្មវិធី និង​បង្អួច ។"

#  i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច​ផងដែរ"

#  i18n: file editshortcutbase.ui line 26
#: editshortcutbase.ui:26
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"ផ្លូវកាត់​តែ​មួយអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ឬ ជម្រះ​ដោយ​ងាយស្រួល ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ពីរ ។ មាន​តែ​ផ្លូវកាត់​ជាមួយ​អ្នក​កែប្រែ​"
"អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។​<p>\n"
"វាអាចមាន​ផ្លូវកាត់​ច្រើន ហើយផ្លូវកាត់​ដំបូង នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។ ផ្លូវកាត់​ត្រូវ​បញ្ជាក់ ដោយ​ប្រើ​សំណុំ​ផ្លូវកាត់​"
"ដែល​បំបែក​ដោយការ​ដកឃ្លា ។ សំណុំ​មួយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ជា <i>មូលដ្ឋាន</i>+(<i>បញ្ជី</i>) ដែល​មូលដ្ឋាន​"
"ជាអ្នក​កែប្រែ និង​បញ្ជី​ជា​បញ្ជី​គ្រាប់ចុច​មួយ ។<br>\n"
"ឧទាហរណ៍ \"<b>ប្តូរ+ជំនួស+(123) ប្តូរ+បញ្ជា+(ABC)</b>\" ដំបូង​នឹង​ព្យាយាម <b>ប្តូរ+ជំនួស+1</b> "
"និង​ផ្សេង​ទៀត​ជាមួយ​<b>ប្តូរ+បញ្ជា+C</b> ជា​អ្នក​ចុង​ក្រោយ ។"

#  i18n: file editshortcutbase.ui line 81
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "ផ្លូវកាត់​តែមួយ"

#  i18n: file editshortcutbase.ui line 106
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "ជម្រះ"

#  i18n: file ruleslistbase.ui line 32
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "ថ្មី..."

#  i18n: file ruleslistbase.ui line 40
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "កែប្រែ..."

#: ruleslistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""

#  i18n: file ruleslistbase.ui line 59
#: ruleslistbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "ឡើង​លើ"

#  i18n: file ruleslistbase.ui line 67
#: ruleslistbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "ចុះ​ក្រោម"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "បង្អួច"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច (ប្រភេទ​កម្មវិធី) ៖"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "តួនាទី​បង្អួច ៖"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:441
#: ruleswidgetbase.ui:514 ruleswidgetbase.ui:587
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "មិន​សំខាន់"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:446
#: ruleswidgetbase.ui:519 ruleswidgetbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "ដូច​បេះបិទ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:451
#: ruleswidgetbase.ui:524 ruleswidgetbase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "ដូច​ផ្នែក​ណាមួយ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:456
#: ruleswidgetbase.ui:529 ruleswidgetbase.ui:602
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
#: ruleswidgetbase.ui:147 ruleswidgetbase.ui:217 ruleswidgetbase.ui:488
#: ruleswidgetbase.ui:561 ruleswidgetbase.ui:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល..."

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
#: ruleswidgetbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "ដូច​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
#: ruleswidgetbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "រកលក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់បង្អួច"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
#: ruleswidgetbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "រក"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
#: ruleswidgetbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "លក្ខណៈ​បង្អួច"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
#: ruleswidgetbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
#: ruleswidgetbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច ៖"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
#: ruleswidgetbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "ម៉ាស៊ីន (​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន) ៖"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
#: ruleswidgetbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "រេខា​គណិត"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
#: ruleswidgetbase.ui:673 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:798
#: ruleswidgetbase.ui:866 ruleswidgetbase.ui:912 ruleswidgetbase.ui:958
#: ruleswidgetbase.ui:1031 ruleswidgetbase.ui:1088 ruleswidgetbase.ui:1194
#: ruleswidgetbase.ui:1309 ruleswidgetbase.ui:1556 ruleswidgetbase.ui:1579
#: ruleswidgetbase.ui:1602 ruleswidgetbase.ui:1640 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1716 ruleswidgetbase.ui:1754 ruleswidgetbase.ui:1809
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1954 ruleswidgetbase.ui:2069
#: ruleswidgetbase.ui:2092 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2209
#: ruleswidgetbase.ui:2240 ruleswidgetbase.ui:2302 ruleswidgetbase.ui:2358
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "មិន​មាន​ឥទ្ធិពល"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:803
#: ruleswidgetbase.ui:871 ruleswidgetbase.ui:917 ruleswidgetbase.ui:963
#: ruleswidgetbase.ui:1036 ruleswidgetbase.ui:1199 ruleswidgetbase.ui:1607
#: ruleswidgetbase.ui:1645 ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1721
#: ruleswidgetbase.ui:1759 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "អនុវត្ត​ពី​ដំបូង"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:808
#: ruleswidgetbase.ui:876 ruleswidgetbase.ui:922 ruleswidgetbase.ui:968
#: ruleswidgetbase.ui:1041 ruleswidgetbase.ui:1204 ruleswidgetbase.ui:1612
#: ruleswidgetbase.ui:1650 ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1726
#: ruleswidgetbase.ui:1764 ruleswidgetbase.ui:1889
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "ចងចាំ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:927 ruleswidgetbase.ui:973
#: ruleswidgetbase.ui:1046 ruleswidgetbase.ui:1093 ruleswidgetbase.ui:1209
#: ruleswidgetbase.ui:1314 ruleswidgetbase.ui:1561 ruleswidgetbase.ui:1584
#: ruleswidgetbase.ui:1617 ruleswidgetbase.ui:1655 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1731 ruleswidgetbase.ui:1769 ruleswidgetbase.ui:1814
#: ruleswidgetbase.ui:1894 ruleswidgetbase.ui:1959 ruleswidgetbase.ui:2074
#: ruleswidgetbase.ui:2097 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2214
#: ruleswidgetbase.ui:2245 ruleswidgetbase.ui:2307 ruleswidgetbase.ui:2363
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "បង្ខំ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:978
#: ruleswidgetbase.ui:1051 ruleswidgetbase.ui:1214 ruleswidgetbase.ui:1622
#: ruleswidgetbase.ui:1660 ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1736
#: ruleswidgetbase.ui:1774 ruleswidgetbase.ui:1899
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "អនុវត្ត​ឥឡូវ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:983
#: ruleswidgetbase.ui:1056 ruleswidgetbase.ui:1098 ruleswidgetbase.ui:1219
#: ruleswidgetbase.ui:1319 ruleswidgetbase.ui:1566 ruleswidgetbase.ui:1589
#: ruleswidgetbase.ui:1627 ruleswidgetbase.ui:1665 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1741 ruleswidgetbase.ui:1779 ruleswidgetbase.ui:1819
#: ruleswidgetbase.ui:1904 ruleswidgetbase.ui:1964 ruleswidgetbase.ui:2079
#: ruleswidgetbase.ui:2102 ruleswidgetbase.ui:2177 ruleswidgetbase.ui:2219
#: ruleswidgetbase.ui:2250 ruleswidgetbase.ui:2312 ruleswidgetbase.ui:2368
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
#: ruleswidgetbase.ui:716 ruleswidgetbase.ui:743 ruleswidgetbase.ui:2153
#: ruleswidgetbase.ui:2203
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX ៖"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
#: ruleswidgetbase.ui:724
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "ទំហំ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
#: ruleswidgetbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "ទីតាំង"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
#: ruleswidgetbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "ពង្រីកផ្ដេកអតិបរមា​"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
#: ruleswidgetbase.ui:906
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
#: ruleswidgetbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ​អតិបរមា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
#: ruleswidgetbase.ui:1006
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ​"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
#: ruleswidgetbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "ស្រមោល"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
#: ruleswidgetbase.ui:1082
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"

#: ruleswidgetbase.ui:1111
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr ""

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
#: ruleswidgetbase.ui:1116
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "គ្មាន​ការ​ជំនួស"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
#: ruleswidgetbase.ui:1121
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "ឆ្លាត"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
#: ruleswidgetbase.ui:1126
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "ការ​ពង្រីក​អតិបរមា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
#: ruleswidgetbase.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "ល្បាក់"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
#: ruleswidgetbase.ui:1136
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "កណ្ដាល"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
#: ruleswidgetbase.ui:1141
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "ចៃដន្យ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
#: ruleswidgetbase.ui:1146
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "ជ្រុង​កំពូល​ឆ្វេង"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
#: ruleswidgetbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "ក្រោម​កណ្ដុរ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
#: ruleswidgetbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "លើ​បង្អួច​មេ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
#: ruleswidgetbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "ជំនួស"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
#: ruleswidgetbase.ui:1236
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
#: ruleswidgetbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "លើគេ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
#: ruleswidgetbase.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "ក្រោមគេ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
#: ruleswidgetbase.ui:1263
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "រំលង​ភេកយ័រ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "រំលង​របារ​ភារកិច្ច"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
#: ruleswidgetbase.ui:1279
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "គ្មាន​ស៊ុម"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
#: ruleswidgetbase.ui:1287
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ផ្តោត"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
#: ruleswidgetbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "អាច​បិទ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
#: ruleswidgetbase.ui:1303
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "ភាព​ស្រអាប់​សកម្ម​ក្នុង %"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
#: ruleswidgetbase.ui:1337 ruleswidgetbase.ui:1837
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "០១២៣៤៥៦៧៨៩"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
#: ruleswidgetbase.ui:1862
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "ភាព​ស្រអាប់​អ​សកម្ម​ក្នុង %"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
#: ruleswidgetbase.ui:1870
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "ផ្លូវកាត់"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
#: ruleswidgetbase.ui:1919
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
#: ruleswidgetbase.ui:1937
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "មធ្យោបាយ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
#: ruleswidgetbase.ui:1948
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "ផ្តោត​លើ​ការ​រារាំង​ការ​លួច"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
#: ruleswidgetbase.ui:2035
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "ស្រអាប់"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "ថ្លា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
#: ruleswidgetbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
#: ruleswidgetbase.ui:2063
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "ផ្លាស់ទី/ប្តូរ​ទំហំ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "ទាប"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
#: ruleswidgetbase.ui:2125
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
#: ruleswidgetbase.ui:2130
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "ខ្ពស់"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
#: ruleswidgetbase.ui:2135
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "យ៉ាង​ខ្លាំង"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
#: ruleswidgetbase.ui:2161
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
#: ruleswidgetbase.ui:2192
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "ទំហំ​អតិបរមា"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
#: ruleswidgetbase.ui:2234
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "មិន​អើពើ​រេខា​គណិត​ដែលបាន​ស្នើ"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
#: ruleswidgetbase.ui:2293
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "គោរព​រេខា​គណិត​យ៉ាង​ខ្ជាប់​ខ្ជួន"

#  i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
#: ruleswidgetbase.ui:2349
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"

#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"