# translation of tdeio_floppy.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "មិនអាចចូលដំណើរការដ្រាយ %1 ។\n" "ដ្រាយកំពុងជាប់រវល់ ។\n" "រង់ចាំរហូតដល់វាអសកម្ម និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ %1 ។\n" "ថាសក្នុងដ្រាយ %2 គឺប្រហែលជាពេញហើយ ។" #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" "ប្រហែលជាគ្មានថាសក្នុងដ្រាយ %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " "to access the drive." msgstr "" "មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" "ប្រហែលជាគ្មានថាសក្នុងដ្រាយ %2 ឬ ក៏អ្នកគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " "ក្នុងការចូលដំណើរការដ្រាយ ។" #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" "ដ្រាយ %2 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " "(e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" "សូមប្រាកដថាថាសទន់ក្នុងដ្រាយ %2 គឺជាថាសទន់មានទ្រង់ទ្រាយ DOS\n" "និងសូមប្រាកដថាសិទ្ធិរបស់ឯកសារឧបករណ៍ (ឧ. /dev/fd0) " "ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ (ឧ. rwxrwxrwx) ។" #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" "ថាសក្នុងដ្រាយ %2 គឺប្រហែលជាមិនមែនជាថាសទន់ដែលមាន DOS ។" #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "បានបដិសេធការចូលដំណើរការ ។\n" "មិនអាចសរសេរទៅ %1 ។\n" "ថាសក្នុងដ្រាយ %2 គឺប្រហែលជាបានការពារមិនឲ្យសរសេរចូល ។" #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "មិនអាចអានផ្នែកចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ %1 ។\n" "ប្រហែលជាគ្មានថាសក្នុងដ្រាយ %2 ។" #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី \"%1\" ។\n" "សូមប្រាកដថាកញ្ចប់ mtools " "ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"