# translation of kwifimanager.po to Khmer # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. # AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "មិនស្គាល់" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528 msgid "Network Name" msgstr "ឈ្មោះបណ្តាញ" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529 msgid "Mode" msgstr "របៀប" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530 msgid "Quality" msgstr "គុណភាព" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "មិនអាចស្កេន ។ សូមប្រាកដថា \"iwlist\" ដែលអាចប្រតិបត្តិបានមាននៅក្នុង $PATH ។" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571 msgid "Scanning not possible" msgstr "មិនអាចស្កេន" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "កាតរបស់អ្នកមិនគាំទ្រការស្កេន ។ បង្អួចលទ្ធផលនឹងមិនមានលទ្ធផលណាមួយឡើយ ។" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Managed" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "គ្មានចំណុចប្រទាក់" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "ចំណុចប្រទាក់ %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "អត់មាន" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "បិទវិទ្យុ" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "ប្រើការគណនាកម្លាំងផ្សេង" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "បង្ហាញក្រាបនៃការរំខានក្នុងបង្អួចស្ថិតិ" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "បង្ហាញលេខកម្លាំងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "ស្ថិតិតភ្ជាប់" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "ការស្កេនសំឡេង" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "ទុកក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ពេលបិទ" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "ស្កេនបណ្តាញ..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "កម្លាំងសញ្ញាបច្ចុប្បន្ន" #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "ល្បឿនដែលកាត LAN ឥតខ្សែ កំពុងប្រតិបត្តិ" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "ស្ថានភាពតភ្ជាប់លម្អិត" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "ស្កេនរកមើលបណ្តាញដែលអ្នកអាចចូល" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "ស្កេនកំពុងតែដំណើរការ..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "AccessPoint ៖" #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE" msgstr "KWiFiManager - កម្មវិធីគ្រប់គ្រង LAN ឥតខ្សែសំរាប់ TDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំដើម" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "ការគ្រប់គ្រងសម័យដែលបានបន្ថែម មានការជួសជុលជាច្រើន និងកាន់តែប្រសើរឡើង" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "បិទ" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "លទ្ធផលស្កេន" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "ដូរទៅបណ្តាញ..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "ការស្កេនបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ប៉ុន្តែមិនបានរកឃើញបណ្តាញឡើយ ។" #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "គ្មានបណ្តាញ" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(ក្រឡាលាក់)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "បញ្ឈប់ការដូរបណ្តាញដោយសារតែការបញ្ជាក់កូនសោ WEP មិនត្រឹមត្រូវ ។" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "កូនសោ WEP មិនត្រឹមត្រូវ ។" #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "ល្បឿនតភ្ជាប់ [MBit/s] ៖" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "ស្ថិតិ - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "ស្ថិតិកម្រិតសញ្ញារំខាន" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "ខៀវ =កម្រិតសញ្ញា, ក្រហម = កម្រិតរំខាន" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "ឥឡូវ" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "ស្ថានភាពនៃការតភ្ជាប់សកម្ម" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "ស្វែងរកបណ្តាញ ៖" #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "បានភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ ៖" #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Acess Point ៖" #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- គ្មាន access point -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "IP មូលដ្ឋាន ៖" #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "ប្រេកង់ [ឆានែល] ៖" #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖" #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "សកម្ម" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "បិទ" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "របៀប AD-HOC " #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "ULTIMATE" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "កំពូល" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "ល្អណាស់" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "ល្អ" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "ខ្សោយ" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "អប្បបរមា" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "ក្រៅជួរ" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "កម្លាំងសញ្ញា ៖"