# translation of ksayit.po to Korean # Sung-Jae, Cho , 2005. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksayit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:43+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" #: contextmenuhandler.cpp:100 msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: contextmenuhandler.cpp:159 msgid "Rename..." msgstr "이름 바꾸기..." #: contextmenuhandler.cpp:163 msgid "Delete..." msgstr "삭제..." #: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135 #: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799 msgid "Overview" msgstr "요약" #. i18n: file DocTreeView.ui line 45 #: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51 #: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Chapter" msgstr "장" #: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464 #: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831 msgid "Keywords" msgstr "키워드" #: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845 msgid "Keyword" msgstr "키워드" #: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585 #: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865 msgid "Abstract" msgstr "개요" #: contextmenuhandler.cpp:187 msgid "Authors" msgstr "제작자들" #: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379 #: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908 msgid "Author" msgstr "제작자" #: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190 #: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926 msgid "Date" msgstr "날짜" #: contextmenuhandler.cpp:199 msgid "Release Info" msgstr "배포판 정보" #: contextmenuhandler.cpp:203 msgid "Title" msgstr "제목" #: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475 #: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981 msgid "Paragraph" msgstr "문단" #: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994 msgid "Section Level 1" msgstr "부분 단계 1" #: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011 msgid "Section Level 2" msgstr "부분 단계 2" #: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028 msgid "Section Level 3" msgstr "부분 단계 3" #: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448 #: doctreeviewimpl.cpp:1045 msgid "Section Level 4" msgstr "부분 단계 4" #: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062 msgid "Section Level 5" msgstr "부분 단계 5" #: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111 msgid "unnamed" msgstr "이름 없음" #: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142 #: doctreeviewimpl.cpp:947 msgid "Release" msgstr "배포판" #: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178 #: doctreeviewimpl.cpp:885 msgid "Author(s)" msgstr "제작자(들)" #. i18n: file DocTreeView.ui line 56 #: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "정보" #: doctreeviewimpl.cpp:136 msgid "Empty Document" msgstr "빈 문서" #: doctreeviewimpl.cpp:188 msgid "Unable to open File." msgstr "파일을 열 수 없습니다." #: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254 msgid "Plain File" msgstr "순수한 파일" #: doctreeviewimpl.cpp:251 msgid "Failed wrapping the file into XML." msgstr "XML로 파일을 둘러싸는데 실패했습니다." #: doctreeviewimpl.cpp:264 msgid "The file is of type %1, 'book' expected." msgstr "'book'으로 예상되는 %1 형식의 파일입니다." #: doctreeviewimpl.cpp:284 msgid "Save File" msgstr "파일 저장" #: doctreeviewimpl.cpp:289 msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead." msgstr "주어진 URL은 유효하지 않습니다. '다른 이름으로 저장...'을 시도해 주십시오." #: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342 msgid "Unable open file to write." msgstr "쓰기 위한 파일을 열 수 없습니다." #: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365 msgid "Save operation currently works on local files only." msgstr "현재 지역파일에서만 작동하는 작업을 저장합니다." #: doctreeviewimpl.cpp:332 msgid "Save File As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: doctreeviewimpl.cpp:336 msgid "The given URL is invalid." msgstr "주어진 URL은 유효하지 않습니다." #: doctreeviewimpl.cpp:471 msgid "" "Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this " "bookmark is still valid." msgstr "아마도 문서의 구조가 변경되었습니다. 즐겨찾기가 아직 유효한지 확인해주십시오." #: doctreeviewimpl.cpp:480 msgid "" "Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been " "changed." msgstr "책갈피를 찾을 수 없습니다. 아마도 파일 내용이나 책갈피 URL을 변경할 수 없는것 같습니다." #: doctreeviewimpl.cpp:737 msgid "Rename Item" msgstr "항목 이름 바꾸기" #: doctreeviewimpl.cpp:738 msgid "Please enter the new name of the item:" msgstr "항목의 새 이름을 입력하십시오:" #: doctreeviewimpl.cpp:815 msgid "New Chapter Title" msgstr "새로운 장 제목" #: doctreeviewimpl.cpp:848 msgid "New Keyword" msgstr "새 키워드" #: doctreeviewimpl.cpp:909 msgid "Firstname Surname" msgstr "이름 성" #: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031 #: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065 msgid "New Section Title" msgstr "새 부분 제목" #: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54 msgid "Say" msgstr "말하기" #: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68 msgid "Pause" msgstr "일시정지" #: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61 msgid "Shut Up" msgstr "조용히" #: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75 msgid "Next Sentence" msgstr "다음 문장" #: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83 msgid "Previous Sentence" msgstr "이전 문장" #: ksayit.cpp:196 msgid "Edit Text" msgstr "문단 편집" #: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773 msgid "Ready." msgstr "준비." #: ksayit.cpp:401 msgid "Say XML file..." msgstr "XML 파일 말하기..." #: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672 msgid "Edit Mode ON." msgstr "편집 모드 켜기." #: ksayit.cpp:438 msgid "Edit Mode OFF." msgstr "편집 모드 끄기." #: ksayit.cpp:470 msgid "Open file..." msgstr "파일 열기..." #: ksayit.cpp:476 msgid "File to Speak" msgstr "말하려는 파일" #: ksayit.cpp:502 msgid "Save file..." msgstr "파일 저장..." #: ksayit.cpp:519 msgid "Save file as..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #: ksayit.cpp:551 msgid "Exiting..." msgstr "종료하는 중..." #: ksayit.cpp:552 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "종료하시겠습니까?" #: ksayit.cpp:570 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "상태 표시줄 전환 중..." #: ksayit.cpp:598 msgid "Setup" msgstr "설치" #: ksayit.cpp:686 msgid "speaking Clipboard..." msgstr "클립보드 말하는 중..." #: ksayit.cpp:704 msgid "synthesizing..." msgstr "합성중..." #: ksayit.cpp:744 msgid "Unable to speak text" msgstr "텍스트를 말할 수 없습니다" #: ksayit.cpp:792 msgid "Paused..." msgstr "일시정지..." #: ksayitbookmarkhandler.cpp:59 msgid "" "This is not a KSayIt bookmark.\n" msgstr "" "이것은 KSayit 책갈피가 아닙니다.\n" #: ksayitbookmarkhandler.cpp:77 msgid "Bookmark not found" msgstr "책갈피를 찾을 수 없습니다." #: ksayitbookmarkhandler.cpp:88 msgid "untitled" msgstr "제목 없음" #: main.cpp:36 msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE" msgstr "KSayIt - KDE용 TTS(텍스트 음성 변환) 프론트앤드" #: main.cpp:43 msgid "KSayIt" msgstr "KSayIt" #. i18n: file ksayitui.rc line 14 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Action" msgstr "작업(&A)" #. i18n: file DocTreeView.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Document Contents" msgstr "문서 내용" #. i18n: file DocTreeView.ui line 78 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Hidden" msgstr "숨김" #. i18n: file fx_setup.ui line 16 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Effect Stack Setup" msgstr "효과 스택 설정" #. i18n: file fx_setup.ui line 46 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Available:" msgstr "사용 가능:" #. i18n: file fx_setup.ui line 153 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "활성:" #. i18n: file fx_setup.ui line 167 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Doubleclick opens the setup dialog." msgstr "더블클릭으로 설정 대화상자를 엽니다." #. i18n: file fx_setup.ui line 204 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Remove All" msgstr "모두 제거" #: saxhandler.cpp:129 msgid "" "Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n" msgstr "" "XML 문단을 분석하는 동안 치명적인 오류:\n" #: saxhandler.cpp:130 msgid "%1, Line: %2" msgstr "%1, 줄: %2" #: saxhandler.cpp:131 msgid "Fatal error" msgstr "치명적인 오류" #: saxhandler.cpp:163 msgid "" "Unresolved entity found: %1.\n" msgstr "" "발견된 해결되지 않은 항목: %1.\n" #: saxhandler.cpp:164 msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. " msgstr "KSayIt은 외부 엔티티가 있는 DocBook 파일을 지원하지 않습니다. " #: saxhandler.cpp:165 msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps." msgstr "분석은 계속되지만, 출력 텍스트에 빈 부분이 있을 것입니다." #: saxhandler.cpp:169 msgid "Parser problem" msgstr "파서 오류" #: voicesetupdlg.cpp:70 msgid "Voice" msgstr "목소리" #: voicesetupdlg.cpp:70 msgid "Voice Settings" msgstr "목소리 설정" #: voicesetupdlg.cpp:81 msgid "Audio FX" msgstr "오디오 효과" #: voicesetupdlg.cpp:81 msgid "Effect Stack" msgstr "효과 스택" #: voicesetupdlg.cpp:112 msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects." msgstr "활성화된 TTS 시스템은 aRts 효과를 사용하지 않습니다." #: voicesetupdlg.cpp:113 msgid "Plugin Configuration" msgstr "플러그인 설정"