# Translation of drkonqi.po to Korean.
# Copyright (C) 2001-2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Yu-Chan, Park, 2001.
# KIM KyungHeon, 2001-2004.
# Park Sinjo , 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:20+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo \n"
"Language-Team: Korean \n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr "디버거 '%1'을(를) 찾을 수 없어서 역추적을 만들 수 없습니다."
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "역추적을 만들 수 없습니다."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "복사(&O)"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "마침."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "역추적을 %1(으)로 저장했습니다."
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "역추적을 저장할 파일을 만들지 못했습니다"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "파일 이름 선택"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "파일 덮어쓰기"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "덮어쓰기(&O)"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "파일 %1에 쓰기 위해 열지 못했습니다"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "올바른 역추적을 만들 수 없습니다."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"이 역추적은 사용할 수 없습니다.\n"
"현재 사용 중인 패키지에서 역추적을 지원하지 않도록 빌드되었거나, 충돌 과정에"
"서 스택 프레임이 치명적인 손상을 입었습니다.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "역추적 불러오는 중..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"다음 옵션이 활성화되었습니다:\n"
"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"이 옵션의 사용을 추천하지 않습니다. 드문 경우에는 TDE 자체에도 문제를 끼쳐서 "
"역추적을 만들 수 없습니다.\n"
"역추적을 얻기 위해서는 이 옵션들을 끄고 문제를 다시 일으켜 보십시오.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "역추적을 만들 수 없습니다."
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "심볼 불러오는 중..."
#: debugger.cpp:216
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr "시작 시 시스템 설정 검사가 비활성화되었습니다.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "보고서를 보내기 전에 설명을 적어야 합니다."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr "TDE 충돌 관리자는 프로그램이 충돌했을 때 사용자에게 알려줍니다"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "검출된 시그널 번호"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "프로그램 이름"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "실행 파일 경로"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "프로그램 버전"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "사용할 버그 주소"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "번역된 프로그램 이름"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "프로그램 PID"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "프로그램 시작 ID"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "프로그램은 tdeinit에 의해 시작되었습니다"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "임의 디스크 접근 방지"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "TDE 충돌 관리자"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "버그 보고서(&B)"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "디버거(&D)"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "일반(&G)"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "역추적(&B)"
#: toplevel.cpp:108
msgid "Short description
%1
"
msgstr "간단한 설명
%1
"
#: toplevel.cpp:112
msgid "What is this?
%1
"
msgstr "이 내용은 무엇입니까?
%1
"
#: toplevel.cpp:116
msgid "What can I do?
%1
"
msgstr "어떻게 해야 합니까?
%1
"
#: toplevel.cpp:121
msgid "Application crashed
The program %appname crashed.
"
msgstr ""
"프로그램 충돌
프로그램 %appname 이(가) 충돌했습니다.
"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.
\n"
"Unfortunately this will take some time on slow machines.
Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.
"
msgstr ""
"역추적을 생성하시겠습니까? 이것은 개발자들이 잘못된 곳을 추적할 수 있도록 "
"도와줍니다.
\n"
"불행히도 느린 시스템에서는 이 과정이 오래 걸릴 것입니다.
메모: 역"
"추적은 버그의 뚜렷한 설명과 생성 방법을 대체할 수 없습니다. 적당한 설명 없이"
"는 버그를 수정할 수 없습니다.
"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "역추적 포함"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "생성"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "생성하지 않음"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "역추적을 만들 수 없습니다."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "역추적 사용 불가능"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid "The crash report is ready. Do you want to send it now?
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"Your crash report has been uploaded!
You may reference it if "
"desired by its unique ID:
%1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
Please check your network "
"settings and try again.
The server responded:
%1
"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
Please check your network "
"settings and try again.
"
msgstr ""