# Translation of tdeio_sftp to Korean. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE # This file is distributed under the same license as the tdebase package. # Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:40+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "SSH 실행 파일의 옵션이 제공되지 않았습니다." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "SSH 프로세스를 실행할 수 없습니다." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "SSH와 대화하는 중 오류가 발생했습니다." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "원격 호스트에서 연결을 닫았습니다." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "비밀번호를 입력하십시오." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "%1 인증 실패" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "원격 호스트 '%1'의 정체성을 확인할 수 없습니다. 호스트의 키가 \"알려진 호스트" "\" 파일에 없습니다." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" " 수동으로 \"알려진 호스트\" 파일에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 " "연락하십시오." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr " 수동으로 %1에 호스트 키를 추가하거나 시스템 관리자에게 연락하십시오." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "원격 호스트 '%1'의 증명을 검증할 수 없습니다. 호스트 키 지문은 다음과 같습니" "다:\n" "%2\n" "연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시오. \n" "호스트 키를 받아들이고 연결하시겠습니까? " #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n" "\n" "누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 있" "습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시" "오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n" "%2\n" "\n" "이 메시지를 보이지 않게 하려면 올바른 호스트 키 \"%3\"을(를) 추가하십시오." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "경고: 원격 호스트 '%1'의 증명이 변경되었습니다!\n" "\n" "누군가가 연결을 가로채고 있거나 시스템 관리자가 호스트 키를 바꾸었을 수도 있" "습니다. 연결하기 전에 호스트 관리자에게 호스트 키 지문이 올바른지 확인하십시" "오. 키 지문은 다음과 같습니다:\n" "%2\n" "\n" "호스트의 새 키를 받아들이고 연결하시겠습니까?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "호스트 키가 거부되었습니다." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 요청을 다시 시도해 보십시오." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP 로그인" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "사이트:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "경고: 호스트의 정체성 변경됨." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "인증이 실패했습니다." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "연결이 실패했습니다." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "예상하지 못한 SFTP 오류: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP 버전 %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "프로토콜 오류." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1에 성공적으로 연결됨" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "내부 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "'%1'(으)로 파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다. 다시 시도하십시오." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "원격 호스트의 파일 이름을 바꿀 수 없습니다." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "원격 호스트에서 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "연결이 닫혔음" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "알 수 없는 이유로 SFTP 명령이 실패했습니다." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP 서버에서 잘못된 메시지를 받았습니다." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "SFTP 서버가 지원하지 않는 동작을 시도했습니다." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "오류 코드: %1"