# Translation of ksnake to Korean.
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktetris\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:49+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "점수: 0"

#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "목숨: 0"

#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "점수: %1"

#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "목숨: %1"

#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "위로 이동"

#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "아래로 이동"

#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "오른쪽으로 이동"

#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "왼쪽으로 이동"

#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "일반"

#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "없음"

#: game.cpp:173
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "첫 단계"

#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "TDE 뱀 경주 게임"

#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"

#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, 친구같은 KSnake 개발자"

#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "인공지능 관련"

#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "개선"

#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "%1 불러오는 중 오류, 중단함\n"

#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"게임이 일시 중지되었습니다\n"
" %1 키를 누르면 다시 시작합니다\n"

#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"게임이 이미 시작되었습니다.\n"
"새 게임을 시작하시겠습니까?\n"

#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "뱀 경주"

#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "새로 시작하기"

#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "계속 진행하기"

#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "첫 단계:"

#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "배경"

#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "색:"

#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "그림:"

#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "속도"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "느림"

#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "빠름"

#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "뱀"

#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "뱀 행동:"

#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "무작위"

#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "포식자"

#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "살인자"

#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "뱀 마리수:"

#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "공"

#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "공 개수:"

#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "초보자"

#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "평균"

#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "공 행동:"

#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "게임의 배경색입니다."

#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "배경 그림"

#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "뱀 속도"

#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "게임의 뱀 마리수"

#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "뱀 행동"

#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "게임의 공 개수"

#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "공 행동"