# translation of kpovmodeler.po to Korean # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Sung-Jae, Cho , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpovmodeler\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:31+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " "jachin@hanafos.com" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "열기위한 파일" #: main.cpp:33 msgid "Disables OpenGL rendering" msgstr "OpenGL 랜더링 사용안함" #: main.cpp:34 msgid "Disables direct rendering" msgstr "직접 랜더링 사용안함" #: pmaddcommand.cpp:30 #, c-format msgid "Add New %1" msgstr "새로운 %1 추가" #: pmaddcommand.cpp:43 msgid "Add Objects" msgstr "객체 추가" #: pmbicubicpatch.cpp:166 msgid "bicubic patch" msgstr "bicubic 패치" #: pmbicubicpatch.cpp:530 msgid "Point (%1, %2)" msgstr "포인트(%1, %2)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:45 msgid "Normal (type 0)" msgstr "보통 (형식 0)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:46 msgid "Preprocessed (type 1)" msgstr "전처리 (형식 1)" #: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 #: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 #: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 msgid "Type:" msgstr "형식:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:55 msgid "Steps:" msgstr "단계:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:65 msgid "Flatness:" msgstr "평면도:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:69 msgid "Points:" msgstr "포인트:" #: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 msgid "UV vectors" msgstr "UV 백터" #: pmblendmapmodifiers.cpp:111 msgid "blend map modifiers" msgstr "블랜드 맵 수정기" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 msgid "Frequency:" msgstr "빈도:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 msgid "Phase:" msgstr "상태:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 msgid "Wave form:" msgstr "웨이프 형태:" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 msgid "Ramp" msgstr "경사" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 msgid "Triangle" msgstr "트라이앵글" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 msgid "Sine" msgstr "사인곡선" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 msgid "Scallop" msgstr "가리비모양" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 msgid "Cubic" msgstr "입방체" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 msgid "Poly" msgstr "Poly" #: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 #: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 msgid "Exponent:" msgstr "표시자:" #: pmblob.cpp:61 msgid "blob" msgstr "물방울" #: pmblobcylinder.cpp:75 msgid "blob cylinder" msgstr "물방울 실린더" #: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 msgid "End 1" msgstr "끝 1" #: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 msgid "End 2" msgstr "끝 2" #: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 msgid "Radius (1)" msgstr "반지름 (1)" #: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 msgid "Radius (2)" msgstr "반지름 (2)" #: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 msgid "End 1:" msgstr "끝 1:" #: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 msgid "End 2:" msgstr "끝 2:" #: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 #: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 #: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 #: pmwarpedit.cpp:85 msgid "Radius:" msgstr "반지름:" #: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 msgid "Strength:" msgstr "강도:" #: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 #: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 msgid "Threshold:" msgstr "시작 :" #: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93 #: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 msgid "Sturm" msgstr "질풍" #: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 msgid "Hierarchy" msgstr "계층" #: pmblobsphere.cpp:72 msgid "blob sphere" msgstr "물방울 구" #: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 msgid "Radius (x)" msgstr "반지름 (x)" #: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 msgid "Radius (y)" msgstr "반지름 (y)" #: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 msgid "Radius (z)" msgstr "반지름 (z)" #: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 #: pmsphereedit.cpp:45 msgid "Center:" msgstr "중앙:" #: pmboundedby.cpp:67 msgid "bounded by" msgstr "다음까지 경계" #: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 msgid "No child objects" msgstr "하위 객체 없음" #: pmboundedbyedit.cpp:38 msgid "(= clipped by)" msgstr "(= 클립됨)" #: pmbox.cpp:62 msgid "box" msgstr "상자" #: pmbox.cpp:236 msgid "Corner 1" msgstr "코너 1" #: pmbox.cpp:238 msgid "Corner 2" msgstr "코너 2" #: pmboxedit.cpp:41 msgid "Corner 1:" msgstr "코너 1;" #: pmboxedit.cpp:43 msgid "Corner 2:" msgstr "코너 2;" #: pmbumpmap.cpp:266 msgid "bump map" msgstr "충돌 맵" #: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 msgid "File type:" msgstr "파일 형식:" #: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 #: pmmaterialmapedit.cpp:70 msgid "File name:" msgstr "파일명:" #: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 msgid "Once" msgstr "한 번" #: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 msgid "Interpolate:" msgstr "삽입:" #: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 #: pmpatternedit.cpp:131 msgid "None" msgstr "없음" #: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 msgid "Bilinear" msgstr "쌍일차" #: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 msgid "Normalized" msgstr "일반화됨" #: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 msgid "Map type:" msgstr "맵 형식:" #: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 #: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 msgid "Planar" msgstr "평면" #: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 #: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 msgid "Spherical" msgstr "구체형" #: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 #: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 msgid "Cylindrical" msgstr "원통형" #: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 #: pmwarpedit.cpp:53 msgid "Toroidal" msgstr "도넛형" #: pmbumpmapedit.cpp:103 msgid "Use index" msgstr "색인 사용" #: pmbumpmapedit.cpp:107 msgid "Bump size:" msgstr "충돌 크기:" #: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 msgid "camera" msgstr "카메라" #: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 msgid "Location" msgstr "위치" #: pmcamera.cpp:591 msgid "Look at" msgstr "보기" #: pmcameraedit.cpp:47 msgid "Perspective" msgstr "원근" #: pmcameraedit.cpp:48 msgid "Orthographic" msgstr "정사영" #: pmcameraedit.cpp:49 msgid "Fish Eye" msgstr "물고기 눈" #: pmcameraedit.cpp:50 msgid "Ultra Wide Angle" msgstr "최대 확장 각" #: pmcameraedit.cpp:51 msgid "Omnimax" msgstr "옴니맥스" #: pmcameraedit.cpp:52 msgid "Panoramic" msgstr "파노라마" #: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 msgid "Cylinder" msgstr "원통형" #: pmcameraedit.cpp:56 msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" msgstr "1: 세로, 고정된 시점" #: pmcameraedit.cpp:57 msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" msgstr "2: 세로, 고정된 시점" #: pmcameraedit.cpp:58 msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" msgstr "3: 세로, 다양한 시점" #: pmcameraedit.cpp:59 msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" msgstr "4: 가로, 다양한 시점" #: pmcameraedit.cpp:71 msgid "Camera type:" msgstr "카메라 형식:" #: pmcameraedit.cpp:74 msgid "Cylinder type:" msgstr "원통 형식:" #: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: pmcameraedit.cpp:82 msgid "Sky:" msgstr "하늘:" #: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 #: pmwarpedit.cpp:64 msgid "Direction:" msgstr "방향:" #: pmcameraedit.cpp:88 msgid "Right:" msgstr "오른쪽:" #: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 msgid "Up:" msgstr "위:" #: pmcameraedit.cpp:94 msgid "Look at:" msgstr "보기:" #: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 msgid "Angle:" msgstr "각:" #: pmcameraedit.cpp:101 msgid "Focal blur" msgstr "초점 문지르기" #: pmcameraedit.cpp:120 msgid "Aperture:" msgstr "조리개:" #: pmcameraedit.cpp:124 msgid "Blur samples:" msgstr "문지르기 예시:" #: pmcameraedit.cpp:128 msgid "Focal point:" msgstr "초점 포인트:" #: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 msgid "Confidence:" msgstr "컨피던스:" #: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 msgid "Variance:" msgstr "변화:" #: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 msgid "Export to renderer" msgstr "랜더러로 내보내기" #: pmcameraedit.cpp:265 msgid "The sky vector may not be a null vector." msgstr "하늘 백터는 null 백터가 아님." #: pmcameraedit.cpp:274 msgid "The direction vector may not be a null vector." msgstr "방향 백터 null 백터 아님." #: pmcameraedit.cpp:283 msgid "The right vector may not be a null vector." msgstr "오른쪽 백터 null 백터 아님." #: pmcameraedit.cpp:292 msgid "The up vector may not be a null vector." msgstr "위 백터 null 백터 아님" #: pmcameraedit.cpp:307 msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." msgstr "해당 카메라 형식에서는 각이 180도 미만이어야 함." #: pmclippedby.cpp:67 msgid "clipped by" msgstr "클립됨" #: pmclippedbyedit.cpp:38 msgid "(= bounded by)" msgstr "(= 다음까지 경계)" #: pmcoloredit.cpp:51 msgid "red:" msgstr "적색:" #: pmcoloredit.cpp:53 msgid "green:" msgstr "녹색:" #: pmcoloredit.cpp:55 msgid "blue:" msgstr "청색:" #: pmcoloredit.cpp:60 msgid "filter" msgstr "필터" #: pmcoloredit.cpp:62 msgid "transmit" msgstr "전송" #: pmcolorsettings.cpp:38 msgid "Background:" msgstr "배경:" #: pmcolorsettings.cpp:45 msgid "Wire frame:" msgstr "와이어 프레임:" #: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 msgid "Selected:" msgstr "선택:" #: pmcolorsettings.cpp:55 msgid "Control points:" msgstr "제어 포인트:" #: pmcolorsettings.cpp:65 msgid "Axes:" msgstr "축:" #: pmcolorsettings.cpp:79 msgid "Field of view:" msgstr "보기 필드:" #: pmcomment.cpp:95 msgid "comment" msgstr "코멘트" #: pmcone.cpp:80 msgid "cone" msgstr "원뿔" #: pmcone.cpp:335 msgid "Radius 1 (1)" msgstr "반지름 1 (1)" #: pmcone.cpp:336 msgid "Radius 1 (2)" msgstr "반지름 1 (2)" #: pmcone.cpp:337 msgid "Radius 2 (1)" msgstr "반지름 2 (1)" #: pmcone.cpp:338 msgid "Radius 2 (2)" msgstr "반지름 2 (2)" #: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 #: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 msgid "" "_: type of the object\n" "Open" msgstr "Open" #: pmconeedit.cpp:56 msgid "Radius 1:" msgstr "반지름 1:" #: pmconeedit.cpp:58 msgid "Radius 2:" msgstr "반지름 2:" #: pmcsg.cpp:62 msgid "union" msgstr "통합" #: pmcsg.cpp:65 msgid "intersection" msgstr "교차" #: pmcsg.cpp:68 msgid "difference" msgstr "차이" #: pmcsg.cpp:71 msgid "merge" msgstr "병합" #: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 msgid "Union" msgstr "통합" #: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 msgid "Intersection" msgstr "교차" #: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 msgid "Difference" msgstr "차이" #: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 msgid "Merge" msgstr "병합" #: pmcylinder.cpp:79 msgid "cylinder" msgstr "원통" #: pmdatachangecommand.cpp:31 #, c-format msgid "Change %1" msgstr "변경 %1" #: pmdeclare.cpp:79 msgid "declaration" msgstr "선언" #: pmdeclareedit.cpp:50 msgid "Identifier:" msgstr "확인자:" #: pmdeclareedit.cpp:61 msgid "Linked objects:" msgstr "연결된 객체:" #: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 msgid "Select..." msgstr "선택..." #: pmdeclareedit.cpp:123 msgid "Please enter an identifier!" msgstr "확인자를 입력하십시오!" #: pmdeclareedit.cpp:154 msgid "" "An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " "('_').\n" "The first character must be a letter or the underscore character!" msgstr "" "확인자는 문자, 숫자, 언더바('_')로 이루어 집니다.\n" "첫번째 글자는 문자나 언더바여야만 합니다!" #: pmdeclareedit.cpp:167 msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" msgstr "povray 예약 단어는 확인자로 사용할 수 없습니다!" #: pmdeclareedit.cpp:174 msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" msgstr "povray 명령은 확인자로 사용할 수 없습니다!" #: pmdeclareedit.cpp:183 msgid "Please enter a unique identifier!" msgstr "특별한 확인자를 입력하십시오!" #: pmdeletecommand.cpp:30 #, c-format msgid "Delete %1" msgstr "%1 삭제" #: pmdeletecommand.cpp:49 msgid "Delete Objects" msgstr "객체 삭제" #: pmdeletecommand.cpp:257 msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." msgstr "\"%1\" 선언은 남아있는 몇몇 링크 때문에 제거될 수 없습니다." #: pmdensity.cpp:68 msgid "density" msgstr "밀도" #: pmdetailobjectedit.cpp:37 msgid "Global detail" msgstr "일반 설정" #: pmdetailobjectedit.cpp:38 msgid "Detail level:" msgstr "세부 레벨:" #: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 msgid "Very Low" msgstr "아주 낮음" #: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 msgid "Low" msgstr "낮음" #: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 msgid "Medium" msgstr "중간" #: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 msgid "High" msgstr "높음" #: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 msgid "Very High" msgstr "매우 높음" #: pmdialogeditbase.cpp:173 msgid "Texture preview:" msgstr "텍스쳐 미리보기:" #: pmdialogeditbase.cpp:183 msgid "local" msgstr "로컬" #: pmdialogeditbase.cpp:190 msgid "&Preview" msgstr "미리보기(&P)" #: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 msgid "Povray Output" msgstr "Povray 출력" #: pmdialogeditbase.cpp:540 msgid "" "Povray exited abnormally with exit code %1.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray가 종료 코드 %1과 함께 비정상적으로 종료되었습니다.\n" "자세한 내용은 Povray 출력을 참고하십시오." #: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 msgid "" "There were errors while rendering.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "랜더링 도중 오류가 발생했습니다. \n" "자세한 내용은 Povray 출력을 참고하십시오." #: pmdialogview.cpp:235 msgid "" "This object was modified.\n" "\n" "Save changes?" msgstr "" "객체가 수정되었습니다.\n" "\n" "변경사항을 저장하시겠습니까?" #: pmdialogview.cpp:236 msgid "Unsaved Changes" msgstr "저장되지 않은 변경사항" #: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 msgid "Object Properties" msgstr "객체 속성" #: pmdisc.cpp:78 msgid "disc" msgstr "디스크" #: pmdisc.cpp:323 msgid "Hole Radius (1)" msgstr "구멍 반지름 (1)" #: pmdisc.cpp:325 msgid "Hole Radius (2)" msgstr "구멍 반지름 (2)" #: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 msgid "Normal" msgstr "보통" #: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 msgid "Normal:" msgstr "보통:" #: pmdiscedit.cpp:60 msgid "Hole radius:" msgstr "구멍 반지름:" #: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 msgid "Normalize" msgstr "일반화" #: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 msgid "The normal vector may not be a null vector." msgstr "보통 백터는 null 백터가 아닙니다." #: pmdiscedit.cpp:138 msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." msgstr "반지름은 구멍 반지름보다 작을 수 없습니다." #: pmerrordialog.cpp:33 msgid "Messages" msgstr "메시지" #: pmerrordialog.cpp:79 msgid "There were warnings and errors:" msgstr "경고/오류가 있습니다:" #: pmerrordialog.cpp:81 msgid "There were warnings:" msgstr "경고가 있습니다:" #: pmerrordialog.cpp:84 msgid "There were errors:" msgstr "오류가 있습니다:" #: pmerrordialog.cpp:87 msgid "Proceed" msgstr "진행" #: pmerrordialog.cpp:88 msgid "" "When clicking Proceed, the program\n" "will try to proceed with the current action." msgstr "" "진행을 클릭하면, 프로그램은\n" "현재의 동작을 진행 시도 합니다." #: pmerrordialog.cpp:92 msgid "" "When clicking Cancel, the program\n" "will cancel the current action." msgstr "" "최소를 클릭하면, 프로그램은\n" "현재 동작을 취소합니다." #: pmerrordialog.cpp:98 msgid "Still try to proceed?" msgstr "계속 진행하시겠습니까?" #: pmfactory.cpp:36 msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" msgstr "POV-Ray 를 위한 모델러" #: pmfactory.cpp:86 msgid "KPovModeler" msgstr "KPovModeler" #: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91 #, no-c-format msgid "Textures" msgstr "텍스쳐" #: pmfactory.cpp:93 msgid "POV-Ray 3.5 objects" msgstr "POV-Ray 3.5 객체" #: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 msgid "Some graphical objects" msgstr "그래픽 객체" #: pmfinish.cpp:219 msgid "finish" msgstr "완료" #: pmfinishedit.cpp:46 msgid "Ambient color" msgstr "주위 색상" #: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 #: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 #: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 msgid "Color:" msgstr "색상:" #: pmfinishedit.cpp:56 msgid "Diffuse:" msgstr "발산:" #: pmfinishedit.cpp:60 msgid "Brilliance:" msgstr "휘도:" #: pmfinishedit.cpp:64 msgid "Crand:" msgstr "Crand:" #: pmfinishedit.cpp:69 msgid "Conserve energy for reflection" msgstr "반사에 대한 에너지 보존" #: pmfinishedit.cpp:75 msgid "Phong:" msgstr "퐁:" #: pmfinishedit.cpp:77 msgid "Phong size:" msgstr "Phong 크기:" #: pmfinishedit.cpp:87 msgid "Specular:" msgstr "반사:" #: pmfinishedit.cpp:91 msgid "Roughness:" msgstr "거침:" #: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 msgid "Metallic:" msgstr "금속성:" #: pmfinishedit.cpp:103 msgid "Iridiscence" msgstr "훈색" #: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 msgid "Amount:" msgstr "양:" #: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 msgid "Thickness:" msgstr "두깨:" #: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 msgid "Turbulence:" msgstr "거칠기:" #: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 msgid "Reflection" msgstr "반사" #: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 msgid "Minimum:" msgstr "최소:" #: pmfinishedit.cpp:129 msgid "Maximum:" msgstr "최대:" #: pmfinishedit.cpp:135 msgid "Fresnel reflectivity" msgstr "프레넬 반사력" #: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 msgid "Falloff:" msgstr "감소:" #: pmfog.cpp:130 msgid "fog" msgstr "안개" #: pmfogedit.cpp:48 msgid "Fog type:" msgstr "안개 형식:" #: pmfogedit.cpp:50 msgid "Constant" msgstr "일정한" #: pmfogedit.cpp:51 msgid "Ground" msgstr "지면" #: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 #: pmrainbowedit.cpp:64 msgid "Distance:" msgstr "거리:" #: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 msgid "Turbulence" msgstr "거칠기" #: pmfogedit.cpp:77 msgid "Value: " msgstr "값:" #: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 msgid "Octaves:" msgstr "옥타브:" #: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 msgid "Omega:" msgstr "오메가:" #: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 msgid "Lambda:" msgstr "람다:" #: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 #: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 msgid "Depth:" msgstr "농도:" #: pmfogedit.cpp:105 msgid "Offset: " msgstr "옵셋: " #: pmfogedit.cpp:107 msgid "Altitude: " msgstr "높이: " #: pmfogedit.cpp:116 msgid "Up: " msgstr "위: " #: pmglobalphotons.cpp:169 msgid "global photons" msgstr "범용 광자" #: pmglobalphotonsedit.cpp:47 msgid "Photon numbers" msgstr "광자 번호" #: pmglobalphotonsedit.cpp:50 msgid "Count" msgstr "카운트" #: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 msgid "Gather" msgstr "모으기" #: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 msgid "Min:" msgstr "최소:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 msgid "Max:" msgstr "최대:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 #: pmradiosityedit.cpp:93 msgid "Media" msgstr "미디어" #: pmglobalphotonsedit.cpp:77 msgid "Max stop:" msgstr "최대 중지:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 msgid "Factor:" msgstr "요소:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 msgid "Jitter:" msgstr "지터:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:97 msgid "Max trace level:" msgstr "최대 자취 레벨:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 msgid "Use global" msgstr "범용 사용" #: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 #: pmradiosityedit.cpp:48 msgid "Adc bailout:" msgstr "adc 탈출:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:114 msgid "Autostop:" msgstr "자동중지:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:122 msgid "Expand" msgstr "확장" #: pmglobalphotonsedit.cpp:124 msgid "Increase:" msgstr "증가:" #: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 msgid "Multiplier:" msgstr "배율기:" #: pmglobalsettings.cpp:173 msgid "global settings" msgstr "범용 설정" #: pmglobalsettingsedit.cpp:53 msgid "Ambient light:" msgstr "주위 빛:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:60 msgid "Assumed gamma:" msgstr "설정된 감마:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:66 msgid "Hf gray 16" msgstr "높음 회색 16" #: pmglobalsettingsedit.cpp:70 msgid "Iridiscence wave length:" msgstr "훈색 파장 길이:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:78 msgid "Maximum intersections:" msgstr "최대 교차:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:82 msgid "Maximum trace level:" msgstr "최대 자취 레벨:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:86 msgid "Number of waves:" msgstr "물결 수:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 msgid "Noise generator:" msgstr "노이즈 생성기:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 msgid "Original" msgstr "기본" #: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 msgid "Range Corrected" msgstr "범위 수정" #: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 msgid "Perlin" msgstr "페르린" #: pmglobalsettingsedit.cpp:99 msgid "Radiosity (Povray 3.1)" msgstr "파장(포브레이 3.1)" #: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 msgid "Brightness:" msgstr "밝기:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 msgid "Count:" msgstr "카운트:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:113 msgid "Maximum distance:" msgstr "최대 거리:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 msgid "Error boundary:" msgstr "오류 경계:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 msgid "Gray threshold:" msgstr "회색 스레드:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 msgid "Low error factor:" msgstr "낮은 오류 요소:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 msgid "Minimum reuse:" msgstr "최소 재사용:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 msgid "Nearest count:" msgstr "가장 가까운 카운트:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 msgid "Recursion limit:" msgstr "반복 제한:" #: pmglobalsettingsedit.cpp:268 msgid "Maximum intersections must be a positive value." msgstr "최대 교차는 양수여야 합니다." #: pmglobalsettingsedit.cpp:275 msgid "Maximum trace level must be a positive value." msgstr "최대 자취 레벨은 양수여야 합니다." #: pmglobalsettingsedit.cpp:282 msgid "Number of waves must be a positive value." msgstr "물결의 수는 양수여야 합니다." #: pmglobalsettingsedit.cpp:289 msgid "Nearest count must be between 1 and 10." msgstr "가장 가까운 카운트는 1과 10 사이어야 합니다." #: pmglobalsettingsedit.cpp:297 msgid "Recursion limit must be 1 or 2." msgstr "반복 제한은 1 또는 2어야 합니다." #: pmglview.cpp:369 msgid "No OpenGL support" msgstr "OpenGL 지원 불가" #: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 msgid "Front" msgstr "정면" #: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 msgid "Camera" msgstr "카메라" #: pmglview.cpp:1540 msgid "Left View" msgstr "왼쪽에서 보기" #: pmglview.cpp:1541 msgid "Right View" msgstr "오른쪽에서 보기" #: pmglview.cpp:1542 msgid "Top View" msgstr "위애서 보기" #: pmglview.cpp:1543 msgid "Bottom View" msgstr "아래에서 보기" #: pmglview.cpp:1544 msgid "Front View" msgstr "정면에서 보기" #: pmglview.cpp:1545 msgid "Back View" msgstr "뒤에서 보기" #: pmglview.cpp:1551 msgid "No Cameras" msgstr "카메라 없음" #: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 #: pmrendermanager.cpp:1543 msgid "(unnamed)" msgstr "(이름없음)" #: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 msgid "Snap to Grid" msgstr "격자로 스냅" #: pmglview.cpp:1594 msgid "No Control Points" msgstr "제어 포인트 없음" #: pmglview.cpp:1603 msgid "Control Points" msgstr "제어 포인트" #: pmglview.cpp:1741 msgid "Unknown GL view type." msgstr "알 수 없는 GL 보기 형식" #: pmglview.cpp:1749 msgid "3D View" msgstr "3D 보기" #: pmglview.cpp:1757 msgid "3D View (%1)" msgstr "3D 보기(%1)" #: pmglview.cpp:1782 msgid "3D view type:" msgstr "3D 보기 형식:" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 msgid "No shadow" msgstr "그림자 없음" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 msgid "No image" msgstr "이미지 없음" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 msgid "No reflection" msgstr "반사 없음" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 msgid "Double illuminate" msgstr "반짝임 두 배" #: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 msgid "Visibility level: " msgstr "가시 레벨: " #: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 msgid "Relative" msgstr "관계" #: pmgridsettings.cpp:41 msgid "Displayed Grid" msgstr "표시된 격자" #: pmgridsettings.cpp:59 msgid "Control Point Grid" msgstr "제어 포인트 격자" #: pmgridsettings.cpp:66 msgid "2D/3D movement:" msgstr "2D/3D 이동" #: pmgridsettings.cpp:71 msgid "Scale:" msgstr "스케일링:" #: pmgridsettings.cpp:76 msgid "Rotation:" msgstr "회전:" #: pmheightfield.cpp:87 msgid "height field" msgstr "높이 필드" #: pmheightfieldedit.cpp:66 msgid "Water level:" msgstr "워터 레벨:" #: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 msgid "Smooth" msgstr "부드럽게" #: pmimagemap.cpp:349 msgid "imagemap" msgstr "이미지맵" #: pmimagemapedit.cpp:79 msgid "Filter all" msgstr "모두 거름" #: pmimagemapedit.cpp:86 msgid "Transmit all" msgstr "모두 전송" #: pmimagemapedit.cpp:128 msgid "Indexed filters" msgstr "색인된 필터" #: pmimagemapedit.cpp:131 msgid "Indexed transmits" msgstr "색인된 전송" #: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 msgid "Add new filter" msgstr "새 필터 추가" #: pmimagemapedit.cpp:301 msgid "Remove filter" msgstr "필터 제거" #: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 msgid "Add new transmit" msgstr "새 전송 추가" #: pmimagemapedit.cpp:357 msgid "Remove transmit" msgstr "전송 제거" #: pminserterrordialog.cpp:29 msgid "Insert Errors" msgstr "오류 삽입" #: pminserterrordialog.cpp:30 msgid "Details" msgstr "세부사항" #: pminserterrordialog.cpp:33 msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." msgstr "%1은 %2 객체의 것으로, 삽입될 수 없습니다." #: pminserterrordialog.cpp:36 msgid "Objects not inserted:" msgstr "삽입되지 않은 객체:" #: pminsertpopup.cpp:33 msgid "Insert Objects As" msgstr "객체 새 이름으로 삽입" #: pminsertpopup.cpp:36 msgid "First Children" msgstr "첫 하위 부분" #: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 msgid "some" msgstr "어떤" #: pminsertpopup.cpp:44 msgid "Last Children" msgstr "마지막 하위 부분" #: pminsertpopup.cpp:52 msgid "Siblings" msgstr "동류" #: pminsertpopup.cpp:61 msgid "Insert Object As" msgstr "객체 새 이름으로 삽입" #: pminsertpopup.cpp:64 msgid "First Child" msgstr " 첫 하위부분" #: pminsertpopup.cpp:67 msgid "Last Child" msgstr "마지막 하위부분" #: pminsertpopup.cpp:70 msgid "Sibling" msgstr "동류" #: pminterior.cpp:125 msgid "interior" msgstr "내부" #: pminterioredit.cpp:42 msgid "Refraction:" msgstr "굴절:" #: pminterioredit.cpp:46 msgid "Caustics:" msgstr "부식:" #: pminterioredit.cpp:50 msgid "Dispersion:" msgstr "분산:" #: pminterioredit.cpp:55 msgid "Dispersion samples:" msgstr "분산 예시:" #: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 msgid "Fade distance:" msgstr "사라짐 거리:" #: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 msgid "Fade power:" msgstr "사라짐 정도:" #: pminteriortexture.cpp:68 msgid "interior texture" msgstr "내부 택스쳐" #: pmisosurface.cpp:101 msgid "isosurface" msgstr "iso표면" #: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 msgid "Box" msgstr "상자" #: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 msgid "Sphere" msgstr "구" #: pmisosurfaceedit.cpp:54 msgid "Corner1:" msgstr "코너1:" #: pmisosurfaceedit.cpp:55 msgid "Corner2:" msgstr "코너2:" #: pmisosurfaceedit.cpp:64 msgid "Adapt maximum gradient" msgstr "최대 기울기 적용" #: pmisosurfaceedit.cpp:69 msgid "All intersections" msgstr "모든 교차" #: pmisosurfaceedit.cpp:73 msgid "Function:" msgstr "기능:" #: pmisosurfaceedit.cpp:75 msgid "Container:" msgstr "컨테이너:" #: pmisosurfaceedit.cpp:87 msgid "Accuracy:" msgstr "정확도:" #: pmisosurfaceedit.cpp:91 msgid "Maximum gradient:" msgstr "최대 기울기:" #: pmisosurfaceedit.cpp:96 msgid "Values:" msgstr "값:" #: pmisosurfaceedit.cpp:104 msgid "Maximum traces:" msgstr "최대 자취:" #: pmjuliafractal.cpp:86 msgid "julia fractal" msgstr "julia 도형" #: pmjuliafractaledit.cpp:43 msgid "Julia parameter:" msgstr "Julia 파라미터:" #: pmjuliafractaledit.cpp:48 msgid "Algebra type:" msgstr "Algebra 형식:" #: pmjuliafractaledit.cpp:50 msgid "Quaternion" msgstr "4원수" #: pmjuliafractaledit.cpp:51 msgid "Hypercomplex" msgstr "하이퍼컴플렉스" #: pmjuliafractaledit.cpp:56 msgid "Function type:" msgstr "기능 형식:" #: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 msgid "Maximum iterations:" msgstr "최대 반복:" #: pmjuliafractaledit.cpp:92 msgid "Precision:" msgstr "정확도:" #: pmjuliafractaledit.cpp:98 msgid "Slice normal:" msgstr "슬라이스 보통:" #: pmjuliafractaledit.cpp:103 msgid "Slice distance:" msgstr "슬라이스 거리:" #: pmjuliafractaledit.cpp:331 msgid "The slice normal vector may not be a null vector." msgstr "슬라이스 보통 백터는 null 백터가 아닙니다." #: pmjuliafractaledit.cpp:337 msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." msgstr "슬라이스 보통 백터의 구성요소 'k'는 0이 아닙니다." #: pmjuliafractaledit.cpp:349 msgid "" "Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." msgstr "기능 'sqr' 과 'cube' 만이 quaternion algebra에 정의되어 있습니다." #: pmlathe.cpp:144 msgid "lathe" msgstr "선반" #: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 #: pmsor.cpp:424 msgid "Point %1 (xy)" msgstr "포인트 %1 (xy)" #: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 msgid "Add Point" msgstr "포인트 추가" #: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 msgid "Remove Point" msgstr "포인트 제거" #: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 msgid "Spline type:" msgstr "스플라인 형식:" #: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 msgid "Linear Spline" msgstr "선형 스플라인" #: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 msgid "Quadratic Spline" msgstr "사각 스플라인" #: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 msgid "Cubic Spline" msgstr "큐빅 스플라인" #: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 msgid "Bezier Spline" msgstr "Bezier 스플라인" #: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 msgid "Spline points:" msgstr "스플라인 포인트:" #: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 msgid "Linear splines need at least 2 points." msgstr "선형 스플라인은 최소한 2 포인트가 필요합니다." #: pmlatheedit.cpp:201 msgid "Quadratic splines need at least 3 points." msgstr "사각 스플라인은 최소한 3 포인트가 필요합니다." #: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 msgid "Cubic splines need at least 4 points." msgstr "큐빅 스플라인은 최소한 4 포인트가 필요합니다." #: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." msgstr "Bezier 스플라인은 조각마다 4 포인트가 필요합니다." #: pmlayoutsettings.cpp:49 msgid "Default view layout:" msgstr "기본 보기 레이아웃:" #: pmlayoutsettings.cpp:54 msgid "Available View Layouts" msgstr "사용가능한 보기 레이아웃:" #: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 msgid "View Layout" msgstr "보기 레이아웃" #: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: pmlayoutsettings.cpp:86 msgid "Type" msgstr "형식" #: pmlayoutsettings.cpp:87 msgid "Position" msgstr "위치" #: pmlayoutsettings.cpp:111 msgid "Dock position:" msgstr "도킹 위치:" #: pmlayoutsettings.cpp:112 msgid "Column width:" msgstr "칸 너비:" #: pmlayoutsettings.cpp:114 msgid "View height:" msgstr "보기 높이:" #: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 msgid "New Column" msgstr "새 칸" #: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 msgid "Below" msgstr "아래" #: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 msgid "Tabbed" msgstr "탭" #: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 msgid "Floating" msgstr "플로팅" #: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: pmlayoutsettings.cpp:149 msgid "Position x:" msgstr "위치 x:" #: pmlayoutsettings.cpp:213 msgid "View layouts may not have empty names." msgstr "보기 레이아웃은 빈 이름을 가지지 않습니다." #: pmlayoutsettings.cpp:223 msgid "" "The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." msgstr "첫 번째 보기 레이아웃 항목의 도킹 위치는 '새 칸' 이 되어야 합니다." #: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 msgid "Unnamed" msgstr "이름없음" #: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 msgid "Library View" msgstr "라이브러리 보기" #: pmlibrarybrowser.cpp:67 msgid "Library Objects" msgstr "라이브러리 객체" #: pmlibrarybrowser.cpp:81 msgid "Library: " msgstr "라이브러리: " #: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 msgid "This library is read only." msgstr "이 라이브러리는 읽기 전용입니다." #: pmlibrarybrowser.cpp:238 msgid "The current library does not contain that item." msgstr "현재 라이브러리는 해당 항목을 가지고 있지 않습니다." #: pmlibrarybrowser.cpp:241 msgid "Could not remove item." msgstr "항목을 제거할 수 없습니다." #: pmlibrarybrowser.cpp:259 msgid "Could not create a new object." msgstr "새 객체를 생성할 수 없습니다." #: pmlibrarybrowser.cpp:268 msgid "Create Sub-Library" msgstr "하위 라이브러리 생성" #: pmlibrarybrowser.cpp:269 msgid "Enter the sub-library name: " msgstr "하위 라이브러리 이름 입력: " #: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 #: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 #: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 #: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: pmlibrarybrowser.cpp:281 msgid "That library already exists." msgstr "라이브러리가 이미 존재합니다." #: pmlibrarybrowser.cpp:287 msgid "Could not create a new sub library." msgstr "하위 라이브러리를 생성할 수 없습니다." #: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 msgid "Name: " msgstr "이름: " #: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:76 msgid "Keywords:" msgstr "키워드:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:85 msgid "Contents:" msgstr "내용:" #: pmlibraryentrypreview.cpp:93 msgid "Change Preview Image" msgstr "미리보기 이미지 변경" #: pmlibraryentrypreview.cpp:183 msgid "Object Load" msgstr "객체 불러오기" #: pmlibraryentrypreview.cpp:274 msgid "" "The object has been modified and not saved.\n" "Do you wish to save?" msgstr "" "객체가 수정되었지만, 저장되지 않았습니다.\n" "저장하시겠습니까?" #: pmlibraryhandleedit.cpp:40 msgid "Create Library" msgstr "라이브러리 생성" #: pmlibraryhandleedit.cpp:56 msgid "Author: " msgstr "만든이: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:61 msgid "Description: " msgstr "설명: " #: pmlibraryhandleedit.cpp:68 msgid "Allow changes to the library?" msgstr "라이브러리 변경사항을 허용합니까?" #: pmlibraryiconview.cpp:280 msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" msgstr "\"%1\"의 \"%2\" 로의 이동 오류" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 msgid "Search for:" msgstr "탐색:" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 msgid "&Search" msgstr "탐색(&S)" #: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 msgid "Path" msgstr "경로" #: pmlight.cpp:127 msgid "light" msgstr "빛" #: pmlight.cpp:1020 msgid "Point at" msgstr "조명효과 위치" #: pmlightedit.cpp:45 msgid "Point Light" msgstr "조명 효과" #: pmlightedit.cpp:46 msgid "Spot Light" msgstr "스포트라이트" #: pmlightedit.cpp:47 msgid "Cylindrical Light" msgstr "원통형 빛" #: pmlightedit.cpp:48 msgid "Shadowless Light" msgstr "그림자 없는 빛" #: pmlightedit.cpp:60 msgid "Tightness:" msgstr "세밀함:" #: pmlightedit.cpp:63 msgid "Point at:" msgstr "효과 위치" #: pmlightedit.cpp:65 msgid "Parallel" msgstr "병렬" #: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 msgid "Area light" msgstr "구역 빛" #: pmlightedit.cpp:69 msgid "Area type:" msgstr "구역 형식:" #: pmlightedit.cpp:71 msgid "Rectangular" msgstr "사각형" #: pmlightedit.cpp:72 msgid "Circular" msgstr "원형" #: pmlightedit.cpp:75 msgid "Axis 1:" msgstr "축 1:" #: pmlightedit.cpp:77 msgid "Axis 2:" msgstr "축 2:" #: pmlightedit.cpp:81 msgid "Size 1:" msgstr "크기 1:" #: pmlightedit.cpp:84 msgid "Size 2:" msgstr "크기 2:" #: pmlightedit.cpp:88 msgid "Adaptive:" msgstr "적용:" #: pmlightedit.cpp:89 msgid "Orient" msgstr "방향" #: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 msgid "Jitter" msgstr "지터" #: pmlightedit.cpp:92 msgid "Fading" msgstr "사라짐" #: pmlightedit.cpp:102 msgid "Media interaction" msgstr "미디어 반응" #: pmlightedit.cpp:103 msgid "Media attenuation" msgstr "미디어 감쇠" #: pmlightgroup.cpp:52 msgid "light group" msgstr "빛 그룹" #: pmlightgroupedit.cpp:38 msgid "Global lights" msgstr "범용 빛" #: pmlineedits.cpp:68 msgid "Please enter a float value between %1 and %2" msgstr "플로트 값을 %1과 %2 사이로 입력하십시오." #: pmlineedits.cpp:75 #, c-format msgid "Please enter a float value >= %1" msgstr "플로트 값을 %1 이상으로 입력하십시오." #: pmlineedits.cpp:79 #, c-format msgid "Please enter a float value > %1" msgstr "플로트 값을 %1보다 크게 입력하십시오." #: pmlineedits.cpp:86 #, c-format msgid "Please enter a float value <= %1" msgstr "플로트 값을 %1 이하로 입력하십시오." #: pmlineedits.cpp:90 #, c-format msgid "Please enter a float value < %1" msgstr "플로트 값을 %1 보다 작게 입력하십시오." #: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 msgid "Please enter a valid float value!" msgstr "유효한 플로트 값을 입력하십시오!" #: pmlineedits.cpp:184 msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" msgstr "정수값 %1과 %2 사이로 입력하십시오." #: pmlineedits.cpp:189 #, c-format msgid "Please enter an integer value >= %1" msgstr "정수값을 %1 이상으로 입력하십시오." #: pmlineedits.cpp:193 #, c-format msgid "Please enter an integer value <= %1" msgstr "정수값을 %1 이하로 입력하십시오." #: pmlineedits.cpp:200 msgid "Please enter a valid integer value!" msgstr "유효한 정수값을 입력하십시오!" #: pmlinkedit.cpp:60 msgid "Prototype:" msgstr "프로토타입:" #: pmlistpattern.cpp:253 msgid "texture list" msgstr "텍스쳐 목록" #: pmlistpattern.cpp:292 msgid "pigment list" msgstr "착색 목록" #: pmlistpattern.cpp:331 msgid "color list" msgstr "색상 목록" #: pmlistpattern.cpp:370 msgid "density list" msgstr "밀도 목록" #: pmlistpattern.cpp:416 msgid "normal list" msgstr "보통 목록" #: pmlistpatternedit.cpp:50 msgid "Checkers" msgstr "확인자" #: pmlistpatternedit.cpp:51 msgid "Brick" msgstr "벽돌" #: pmlistpatternedit.cpp:52 msgid "Hexagon" msgstr "육각형" #: pmlistpatternedit.cpp:67 msgid "Brick size:" msgstr "벽돌 크기:" #: pmlistpatternedit.cpp:72 msgid "Mortar:" msgstr "모르타르:" #: pmlistpatternedit.cpp:183 msgid "You can have at most two child items for that list type!" msgstr "해당 목록 형식에서는최대 두 하위 항목을 가질 수 있습니다!" #: pmlookslike.cpp:49 msgid "looks like" msgstr "다음과 유사하게 모임" #: pmmaterial.cpp:68 msgid "material" msgstr "재료" #: pmmaterialmap.cpp:246 msgid "material map" msgstr "재료 맵" #: pmmedia.cpp:159 msgid "media" msgstr "미디어" #: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 msgid "Method:" msgstr "방법:" #: pmmediaedit.cpp:48 msgid "1 (Monte Carlo)" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:49 msgid "2 (Smooth)" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:50 msgid "3 (Adaptive sampling)" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:55 msgid "Intervals:" msgstr "간격:" #: pmmediaedit.cpp:62 msgid "Samples" msgstr "예시" #: pmmediaedit.cpp:82 msgid "Ratio:" msgstr "비율:" #: pmmediaedit.cpp:89 msgid "Anti-aliasing" msgstr "안티 얼라이싱:" #: pmmediaedit.cpp:90 msgid "Level:" msgstr "레벨:" #: pmmediaedit.cpp:103 msgid "Absorption" msgstr "흡수" #: pmmediaedit.cpp:113 msgid "Emission" msgstr "방사" #: pmmediaedit.cpp:121 msgid "Scattering" msgstr "분산" #: pmmediaedit.cpp:128 msgid "Isotropic" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:129 msgid "Mie Haze" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:130 msgid "Mie Murky" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:131 msgid "Rayleigh" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:132 msgid "Henyey-Greenstein" msgstr "" #: pmmediaedit.cpp:141 msgid "Eccentricity:" msgstr "특성:" #: pmmediaedit.cpp:145 msgid "Extinction:" msgstr "종료:" #: pmmediaedit.cpp:270 msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." msgstr "최소 숫자보다 작은 예시의 최대 숫자." #: pmmesh.cpp:117 msgid "mesh" msgstr "그물" #: pmmeshedit.cpp:40 msgid "Inside vector:" msgstr "내부 백터:" #: pmmovecommand.cpp:33 #, c-format msgid "Move %1" msgstr "%1 이동" #: pmmovecommand.cpp:57 msgid "Move Objects" msgstr "객체 이동" #: pmmovecommand.cpp:358 msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." msgstr "해당 포인트에 \"%1\" 선언을 삽입할 수 없습니다." #: pmmovecommand.cpp:361 msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." msgstr "링크된 객체 뒤로 선언 \"%1\"이 이동할 수 없습니다." #: pmmovecommand.cpp:449 msgid "" "The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare " "\"%3\" and the insert point is not after the declare." msgstr "" "%1 \"%2\" 은(는) 선언 \"%3\"로의 링크를 가지고 있고, 삽입 포인트는 선언 후에 " "올 수 없기 때문에 이동할 수 없습니다." #: pmnormal.cpp:91 msgid "normal" msgstr "보통" #: pmnormaledit.cpp:43 msgid "Bump size" msgstr "충돌 크기" #: pmnormaledit.cpp:50 msgid "Accuracy" msgstr "정확도" #: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 msgid "UV mapping" msgstr "UV 매핑" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 msgid "Libraries" msgstr "라이브러리" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 msgid "Create..." msgstr "생성..." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 msgid "Library Details" msgstr "라이브러리 세부사항" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 msgid "Author" msgstr "만든이" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 msgid "Description" msgstr "설명" #: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 msgid "The folder already exists." msgstr "디렉터리가 이미 존재합니다." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 msgid "Could not create the folder." msgstr "디렉터리를 생성할 수 없습니다." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 msgid "This library is not modifiable." msgstr "라이브러리를 수정할 수 없습니다." #: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 msgid "This library is modifiable." msgstr "이 라이브러리는 수정 가능합니다." #: pmobjectlink.cpp:58 msgid "object link" msgstr "객체 링크" #: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 msgid "Declare \"%1\" has wrong type." msgstr "선언 \"%1\" 은(는) 잘못된 형식입니다." #: pmobjectselect.cpp:88 msgid "Choose Object" msgstr "객체 선택" #: pmobjectsettings.cpp:58 msgid "Subdivisions" msgstr "하위분할" #: pmobjectsettings.cpp:64 msgid "Sphere:" msgstr "구:" #: pmobjectsettings.cpp:77 msgid "Cylinder:" msgstr "원통:" #: pmobjectsettings.cpp:85 msgid "Cone:" msgstr "원뿔:" #: pmobjectsettings.cpp:93 msgid "Torus:" msgstr "원환체" #: pmobjectsettings.cpp:106 msgid "Disc:" msgstr "디스크:" #: pmobjectsettings.cpp:114 msgid "Blob sphere:" msgstr "물방울 구:" #: pmobjectsettings.cpp:127 msgid "Blob cylinder:" msgstr "물방울 원통:" #: pmobjectsettings.cpp:140 msgid "Lathe:" msgstr "선반:" #: pmobjectsettings.cpp:153 msgid "Surface of revolution:" msgstr "회전 표면:" #: pmobjectsettings.cpp:166 msgid "Prism:" msgstr "프리즘:" #: pmobjectsettings.cpp:174 msgid "Superquadric ellipsoid:" msgstr "극 이차 타원:" #: pmobjectsettings.cpp:187 msgid "Sphere sweep:" msgstr "구형으로 닦아내기" #: pmobjectsettings.cpp:200 msgid "Heightfield:" msgstr "높이 영역:" #: pmobjectsettings.cpp:208 msgid "Sizes" msgstr "크기" #: pmobjectsettings.cpp:215 msgid "Plane:" msgstr "일반:" #: pmobjectsettings.cpp:223 msgid "Camera Views" msgstr "카메라 시점" #: pmobjectsettings.cpp:228 msgid "High detail for enhanced projections" msgstr "향상된 프로젝션의 자세한 세부사항" #: pmopenglsettings.cpp:33 msgid "Direct rendering" msgstr "직접 랜더링" #: pmopenglsettings.cpp:34 msgid "Changes take only effect after a restart!" msgstr "변경사항은 재시작한 후에 적용됩니다!" #: pmoutputdevice.cpp:60 msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." msgstr "객체 \"%1\"은(는) %2 을(를) 지원하지 않습니다." #: pmoutputdevice.cpp:65 msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." msgstr "클래스 \"%1\"은(는) %2을(를) 지원하지 않습니다." #: pmpalettevalueedit.cpp:48 msgid "Index" msgstr "색인" #: pmpalettevalueedit.cpp:53 msgid "Value" msgstr "값" #: pmparser.cpp:91 msgid "Using the default value of 0.0 for clock" msgstr "clock에 기본값인 0.0을 사용" #: pmparser.cpp:94 msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" msgstr "clock_delta에 기본값인 1.0을 사용" #: pmparser.cpp:97 msgid "" "Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " "unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " "special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." msgstr "" "참고: 전체 povray 문법은 아직 지원되지 않습니다. 만약, 지원되지 않는 povray " "코드를 추가하고 싶다면, 이 두 개의 큭별한 코멘트 사이에 입력할 수 있습니다. " "\"//*PMRawBegin\" 와(과) \"//*PMRawEnd\" 입니다." #: pmparser.cpp:110 msgid "Line %1: " msgstr "%1 줄: " #: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 msgid "Maximum of %1 errors reached." msgstr "%1 오류의 최대값에 도달했습니다." #: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 msgid "Maximum of %1 warnings reached." msgstr "%1 경고의 최대값에 도달했습니다." #: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." msgstr "'%1' 이 예상되었으나, 토큰 '%2' 을(를) 찾았습니다." #: pmparser.cpp:159 msgid "Unexpected token '%1'." msgstr "예상하지 못한 토큰 '%1'." #: pmparser.cpp:164 msgid "Info" msgstr "정보" #: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 msgid "Can't insert %1 into %2." msgstr "%1을 %2에 삽입할 수 없습니다." #: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 msgid "Undefined object \"%1\"." msgstr "정의되지 않은 객체 \"%1\" 입니다." #: pmparser.cpp:411 msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." msgstr "객체 \"%1\"은(는) 해당 포인트에서 정의되지 않았습니다." #: pmpart.cpp:244 msgid "Import..." msgstr "가져오기..." #: pmpart.cpp:247 msgid "&Export..." msgstr "내보내기(&E)..." #: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 msgid "Render Modes" msgstr "랜더링 모드" #: pmpart.cpp:259 msgid "Render" msgstr "랜더링" #: pmpart.cpp:261 msgid "Render Modes..." msgstr "랜더링 모드..." #: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 msgid "Render Window" msgstr "랜더링 창" #: pmpart.cpp:265 msgid "Visibility level:" msgstr "가시 레벨: " #: pmpart.cpp:266 msgid "Visibility Level" msgstr "가시 레벨" #: pmpart.cpp:272 msgid "Global detail:" msgstr "세부 일반 :" #: pmpart.cpp:273 msgid "Global Detail Level" msgstr "세부 일반 레벨" #: pmpart.cpp:286 msgid "Global Settings" msgstr "일반 설정" #: pmpart.cpp:289 msgid "Sky Sphere" msgstr "하늘 구" #: pmpart.cpp:292 msgid "Rainbow" msgstr "무지개" #: pmpart.cpp:295 msgid "Fog" msgstr "안개" #: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298 #, no-c-format msgid "Interior" msgstr "내부" #: pmpart.cpp:304 msgid "Density" msgstr "밀도" #: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307 #, no-c-format msgid "Material" msgstr "재료" #: pmpart.cpp:319 msgid "Cone" msgstr "원뿔" #: pmpart.cpp:322 msgid "Torus" msgstr "원환체" #: pmpart.cpp:326 msgid "Lathe" msgstr "선반" #: pmpart.cpp:329 msgid "Prism" msgstr "프리즘" #: pmpart.cpp:332 msgid "Surface of Revolution" msgstr "회전 표면" #: pmpart.cpp:335 msgid "Superquadric Ellipsoid" msgstr "극 이차 타원" #: pmpart.cpp:339 msgid "Julia Fractal" msgstr "Julia 도형" #: pmpart.cpp:342 msgid "Height Field" msgstr "높이 필드" #: pmpart.cpp:345 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: pmpart.cpp:349 msgid "Blob" msgstr "물방울" #: pmpart.cpp:352 msgid "Blob Sphere" msgstr "물방울 구" #: pmpart.cpp:355 msgid "Blob Cylinder" msgstr "물방울 원통" #: pmpart.cpp:359 msgid "Plane" msgstr "일반" #: pmpart.cpp:362 msgid "Polynom" msgstr "폴리놈" #: pmpart.cpp:366 msgid "Declaration" msgstr "선언" #: pmpart.cpp:369 msgid "Object Link" msgstr "객체 링크" #: pmpart.cpp:386 msgid "Bounded By" msgstr "다음까지 경계" #: pmpart.cpp:389 msgid "Clipped By" msgstr "다음까지 클립" #: pmpart.cpp:393 msgid "Light" msgstr "빛" #: pmpart.cpp:396 msgid "Looks Like" msgstr "다음처럼 보임" #: pmpart.cpp:399 msgid "Projected Through" msgstr "통과하여 투영됨" #: pmpart.cpp:403 msgid "Bicubic Patch" msgstr "바이큐빅 패치" #: pmpart.cpp:406 msgid "Disc" msgstr "디스크" #: pmpart.cpp:418 msgid "Texture" msgstr "텍스쳐" #: pmpart.cpp:422 msgid "Pigment" msgstr "착색" #: pmpart.cpp:428 msgid "Solid Color" msgstr "솔리드 색상" #: pmpart.cpp:432 msgid "Texture List" msgstr "텍스쳐 목록" #: pmpart.cpp:435 msgid "Color List" msgstr "색상 목록" #: pmpart.cpp:438 msgid "Pigment List" msgstr "착색 목록" #: pmpart.cpp:441 msgid "Normal List" msgstr "보통 목록" #: pmpart.cpp:444 msgid "Density List" msgstr "밀도 목록" #: pmpart.cpp:448 msgid "Finish" msgstr "완료" #: pmpart.cpp:452 msgid "Pattern" msgstr "패턴" #: pmpart.cpp:455 msgid "Blend Map Modifiers" msgstr "맵 수정자 블랜딩" #: pmpart.cpp:458 msgid "Texture Map" msgstr "텍스쳐 맵" #: pmpart.cpp:461 msgid "Material Map" msgstr "재료 맵" #: pmpart.cpp:464 msgid "Pigment Map" msgstr "착색 맵" #: pmpart.cpp:467 msgid "Color Map" msgstr "색상 맵" #: pmpart.cpp:470 msgid "Normal Map" msgstr "보통 맵" #: pmpart.cpp:473 msgid "Bump Map" msgstr "충돌 맵" #: pmpart.cpp:476 msgid "Slope Map" msgstr "경사 맵" #: pmpart.cpp:479 msgid "Density Map" msgstr "밀도 맵" #: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 msgid "Slope" msgstr "경사" #: pmpart.cpp:486 msgid "Warp" msgstr "휨" #: pmpart.cpp:489 msgid "Image Map" msgstr "이미지 맵" #: pmpart.cpp:492 msgid "QuickColor" msgstr "빠른색상" #: pmpart.cpp:496 msgid "Translate" msgstr "번역" #: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 msgid "Scale" msgstr "스케일링" #: pmpart.cpp:502 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: pmpart.cpp:505 msgid "Matrix" msgstr "매트릭스" #: pmpart.cpp:509 msgid "Comment" msgstr "코멘트" #: pmpart.cpp:512 msgid "Raw Povray" msgstr "" #: pmpart.cpp:517 msgid "Iso Surface" msgstr "Iso 표면" #: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 msgid "Radiosity" msgstr "" #: pmpart.cpp:523 msgid "Global Photons" msgstr "범용 광자" #: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526 #, no-c-format msgid "Photons" msgstr "광자" #: pmpart.cpp:529 msgid "Light Group" msgstr "빛 그룹" #: pmpart.cpp:532 msgid "Interior Texture" msgstr "내부 텍스쳐" #: pmpart.cpp:535 msgid "Sphere Sweep" msgstr "구 닦아내기" #: pmpart.cpp:538 msgid "Mesh" msgstr "그물" #: pmpart.cpp:543 msgid "Search Object" msgstr "객체 찾기" #: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 #, c-format msgid "Import %1" msgstr "%1 가져오기" #: pmpart.cpp:1447 msgid "Cutting selection..." msgstr "선택부분 잘라내기..." #: pmpart.cpp:1462 msgid "Deleting selection..." msgstr "선택부분 삭제..." #: pmpart.cpp:1471 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "선택부분 클립보드로 복사..." #: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 msgid "Drag" msgstr "드레그" #: pmpart.cpp:1545 msgid "Drop" msgstr "놓기" #: pmpart.cpp:1550 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "클립보드 내용 삽입..." #: pmpart.cpp:1679 msgid "Undo last change..." msgstr "최근 변경사항 실행취소..." #: pmpart.cpp:1697 msgid "Redo last change..." msgstr "최근 변경사항 재실행..." #: pmpart.cpp:2230 msgid "Declare" msgstr "선언" #: pmpattern.cpp:554 msgid "pattern" msgstr "패턴" #: pmpatternedit.cpp:60 msgid "Agate" msgstr "아게이트" #: pmpatternedit.cpp:61 msgid "Average" msgstr "평균" #: pmpatternedit.cpp:62 msgid "Boxed" msgstr "상자" #: pmpatternedit.cpp:63 msgid "Bozo" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:64 msgid "Bumps" msgstr "충돌" #: pmpatternedit.cpp:65 msgid "Cells" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:66 msgid "Crackle" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:68 msgid "Density File" msgstr "밀도 파일" #: pmpatternedit.cpp:69 msgid "Dents" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:70 msgid "Gradient" msgstr "기울기" #: pmpatternedit.cpp:71 msgid "Granite" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:72 msgid "Julia" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:73 msgid "Leopard" msgstr "레오파드" #: pmpatternedit.cpp:74 msgid "Mandel" msgstr "맨델" #: pmpatternedit.cpp:75 msgid "Marble" msgstr "마블" #: pmpatternedit.cpp:76 msgid "Onion" msgstr "양파" #: pmpatternedit.cpp:78 msgid "Quilt" msgstr "퀼트" #: pmpatternedit.cpp:79 msgid "Radial" msgstr "레디얼" #: pmpatternedit.cpp:80 msgid "Ripples" msgstr "잔물결" #: pmpatternedit.cpp:83 msgid "Spiral1" msgstr "나선1" #: pmpatternedit.cpp:84 msgid "Spiral2" msgstr "나선2" #: pmpatternedit.cpp:85 msgid "Spotted" msgstr "얼룩덜룩" #: pmpatternedit.cpp:86 msgid "Waves" msgstr "물결" #: pmpatternedit.cpp:87 msgid "Wood" msgstr "나무" #: pmpatternedit.cpp:88 msgid "Wrinkles" msgstr "주름" #: pmpatternedit.cpp:101 msgid "Form:" msgstr "형태:" #: pmpatternedit.cpp:107 msgid "Metric:" msgstr "거리:" #: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 msgid "Offset:" msgstr "옵셋:" #: pmpatternedit.cpp:114 msgid "Solid:" msgstr "솔리드:" #: pmpatternedit.cpp:122 msgid "File:" msgstr "파일:" #: pmpatternedit.cpp:129 msgid "Interpolation:" msgstr "첨부 내용:" #: pmpatternedit.cpp:132 msgid "Trilinear" msgstr "" #: pmpatternedit.cpp:137 msgid "Gradient:" msgstr "기울기:" #: pmpatternedit.cpp:142 msgid "Complex number:" msgstr "컴플렉스 번호:" #: pmpatternedit.cpp:150 msgid "Magnet" msgstr "자석" #: pmpatternedit.cpp:153 msgid "Type 1" msgstr "형식 1" #: pmpatternedit.cpp:154 msgid "Type 2" msgstr "형식 2" #: pmpatternedit.cpp:171 msgid "Exterior type:" msgstr "외부 형식:" #: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 msgid "0: Returns Just 1" msgstr "0: 1 만 돌려줌" #: pmpatternedit.cpp:174 msgid "1: Iterations Until Bailout" msgstr "1: 문자화 유틸 Bailout" #: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 msgid "2: Real Part" msgstr "2: 실제 부분" #: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 msgid "3: Imaginary Part" msgstr "3: 예측 부분" #: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 msgid "4: Squared Real Part" msgstr "4: 네모진 실제 부분" #: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 msgid "5: Squared Imaginary Part" msgstr "5: 네모진 예측 부분" #: pmpatternedit.cpp:179 msgid "6: Absolute Value" msgstr "6: 절대값" #: pmpatternedit.cpp:184 msgid "Interior type:" msgstr "내부 형식:" #: pmpatternedit.cpp:187 msgid "1: Absolute Value Smallest" msgstr "1: 절대값 최소" #: pmpatternedit.cpp:192 msgid "6: Absolute Value Last" msgstr "6: 절대값 마지막" #: pmpatternedit.cpp:200 msgid "Quilt controls:" msgstr "퀼트 제어:" #: pmpatternedit.cpp:218 msgid "Low slope:" msgstr "낮은 경사:" #: pmpatternedit.cpp:222 msgid "High slope:" msgstr "높은 경사:" #: pmpatternedit.cpp:228 msgid "Altitiude" msgstr "높이" #: pmpatternedit.cpp:234 msgid "Low altitude:" msgstr "낮은 높이:" #: pmpatternedit.cpp:238 msgid "High altitude:" msgstr "높은 높이:" #: pmpatternedit.cpp:245 msgid "Spiral number:" msgstr "나선형 번호:" #: pmpatternedit.cpp:257 msgid "Use Global Setting" msgstr "범용 설정 사용" #: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 msgid "Value:" msgstr "값:" #: pmphotons.cpp:100 msgid "photons" msgstr "광자" #: pmphotonsedit.cpp:45 msgid "Target" msgstr "목표" #: pmphotonsedit.cpp:46 msgid "Spacing multiplier:" msgstr "공간 배율기:" #: pmphotonsedit.cpp:50 msgid "Refraction" msgstr "굴절" #: pmphotonsedit.cpp:52 msgid "Collect" msgstr "수집함" #: pmphotonsedit.cpp:53 msgid "Pass through" msgstr "" #: pmpigment.cpp:72 msgid "pigment" msgstr "착색" #: pmplane.cpp:68 msgid "plane" msgstr "평면" #: pmplane.cpp:217 msgid "Distance" msgstr "거리" #: pmpluginsettings.cpp:46 msgid "loaded" msgstr "불러옴" #: pmpluginsettings.cpp:48 msgid "deactivated" msgstr "비활성화됨" #: pmpluginsettings.cpp:59 msgid "Installed Plugins" msgstr "설치된 플러그인" #: pmpluginsettings.cpp:68 msgid "Name" msgstr "이름" #: pmpluginsettings.cpp:70 msgid "Status" msgstr "상태" #: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 msgid "Load" msgstr "불러오기" #: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 msgid "Deactivate" msgstr "비활성화" #: pmpolynom.cpp:109 msgid "quadric" msgstr "" #: pmpolynom.cpp:111 msgid "cubic" msgstr "" #: pmpolynom.cpp:113 msgid "quartic" msgstr "" #: pmpolynom.cpp:114 msgid "polynom" msgstr "" #: pmpolynomedit.cpp:45 msgid "Order" msgstr "순서" #: pmpolynomedit.cpp:51 msgid "Formula:" msgstr "공식:" #: pmpovray31format.cpp:142 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "포브레이 3.1 파일 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray31format.cpp:149 msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.1 파일 (*.pov)" #: pmpovray31format.cpp:150 msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.1 포함 파일 (*.ini)" #: pmpovray35format.cpp:89 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" msgstr "POV-Ray 3.5 파일 (*.pov, *.inc)" #: pmpovray35format.cpp:96 msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" msgstr "POV-Ray 3.5 파일 (*.pov)" #: pmpovray35format.cpp:97 msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" msgstr "POV-Ray 3.5 포함 파일 (*.ini)" #: pmpovraymatrix.cpp:56 msgid "matrix" msgstr "매트릭스" #: pmpovrayparser.cpp:186 msgid "Boolean expression expected" msgstr "Boolean 표현식이 예상되었음" #: pmpovrayparser.cpp:399 msgid "Found turbulence without a pattern." msgstr "패턴이 없는 거칠기를 발견했습니다." #: pmpovrayparser.cpp:548 msgid "Invalid list member." msgstr "유효하지 않은 목록 번호." #: pmpovrayparser.cpp:791 msgid "identifier" msgstr "확인자" #: pmpovrayparser.cpp:968 msgid "Float, color or vector identifier expected." msgstr "플로트, 색상 또는 백터 확인자를 기다립니다. " #: pmpovrayparser.cpp:974 msgid "Undefined identifier \"%1\"." msgstr "확인자 \"%1\"은(는) 정의되지 않았습니다." #: pmpovrayparser.cpp:1043 msgid "Bad operands for period operator." msgstr "구간 연산자에 잘못된 연산수." #: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 #: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 msgid "Float or vector expression expected" msgstr "플로트 혹은 백터 표현식이 예상됨" #: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 #: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 #: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 msgid "Float expression expected" msgstr "플로트 표현식이 예상됨" #: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 msgid "You can't multiply a vector with a color" msgstr "색상으로 백터를 증가시킬 수 없음" #: pmpovrayparser.cpp:1390 msgid "You can't divide a vector by a color" msgstr "색상으로 백터를 나눌 수 없음" #: pmpovrayparser.cpp:1404 msgid "You can't divide a color by a vector" msgstr "백터로 색상 나눌 수 없음" #: pmpovrayparser.cpp:1446 msgid "You can't add a vector and a color" msgstr "백터와 색상을 더할 수 없음" #: pmpovrayparser.cpp:1460 msgid "You can't add a vector with a color" msgstr "색상에 백터를 더할 수 없음" #: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 msgid "You can't subtract a vector and a color" msgstr "백터와 색상을 빼기할 수 없음" #: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 msgid "Color expression expected" msgstr "색상 표현식 예상됨" #: pmpovrayparser.cpp:1995 msgid "The threshold value has to be positive" msgstr "threshold 값은 양수여야 함" #: pmpovrayparser.cpp:2187 msgid "height field type" msgstr "높이 필드 형식" #: pmpovrayparser.cpp:2192 msgid "height field file" msgstr "높이 필드 파일" #: pmpovrayparser.cpp:2234 msgid "The water level has to be between 0 and 1" msgstr "워터 레벨은 0과 1 사이어야 합니다." #: pmpovrayparser.cpp:2269 msgid "font file name" msgstr "글꼴 파일 이름" #: pmpovrayparser.cpp:2279 msgid "string of text" msgstr "텍스트의 문자열" #: pmpovrayparser.cpp:2430 msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" msgstr "최대 반복이 1보다 적음, fixed" #: pmpovrayparser.cpp:2441 msgid "Precision is less than 1.0, fixed" msgstr "정확도가 1.0보다 적음, fixed" #: pmpovrayparser.cpp:2576 msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" msgstr "폴리놈 순서는 2부터 7까지 중에 있어야 함" #: pmpovrayparser.cpp:2589 msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" msgstr "%1 계수가 순서 %2의 폴리놈에 필요함" #: pmpovrayparser.cpp:2645 msgid "Patch type has to be 0 or 1" msgstr "패치 형식은 0 또는 1이어야 함" #: pmpovrayparser.cpp:2885 msgid "At least %1 points are needed for that spline type" msgstr "해당 스플라인 형식은 적어도 %1 포인트가 필요함" #: pmpovrayparser.cpp:2889 msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" msgstr "Bezier 스플라인은 각 조각마다 4포인트가 필요함" #: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 msgid "Linear splines need at least 4 points." msgstr "선형 스플라인은 적어도 4 포인트가 필요함" #: pmpovrayparser.cpp:3029 msgid "Linear spline not closed" msgstr "선형 스플라인 닫히지 않음" #: pmpovrayparser.cpp:3058 msgid "Quadratic splines need at least 5 points." msgstr "사각 스플라인은 적어도 5 포인트가 필요함." #: pmpovrayparser.cpp:3074 msgid "Quadratic spline not closed" msgstr "사각 스플라인 닫히지 않음" #: pmpovrayparser.cpp:3092 msgid "Cubic splines need at least 6 points." msgstr "큐빅 스플라인은 적어도 6 포인트가 필요합니다." #: pmpovrayparser.cpp:3114 msgid "Cubic spline not closed" msgstr "큐빅 스플라인 닫히지 않음" #: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 msgid "Bezier spline not closed" msgstr "Bezier 스플라인 닫히지 않음" #: pmpovrayparser.cpp:3219 msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" msgstr "회전 표면에는 적어도 4 포인트가 필요함" #: pmpovrayparser.cpp:3233 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" msgstr "포인트 %1와(과) %2의 v 좌표는 달라야 합니다; fixed" #: pmpovrayparser.cpp:3246 msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" msgstr "v 좌표는 분명하게 증가해야 합니다; fixed" #: pmpovrayparser.cpp:3300 msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" msgstr "동-서 표현자는 0.001 보다 커야합니다." #: pmpovrayparser.cpp:3305 msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" msgstr "남-북 표현자는 0.001보다 커야합니다." #: pmpovrayparser.cpp:3376 msgid "Wrong number of matrix values." msgstr "잘못된 메트릭스 값입니다." #: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 #: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 #: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 #: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 #: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 #: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 msgid "Wrong declare type" msgstr "잘못된 선언 형식" #: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 #: pmpovrayparser.cpp:5102 msgid "Expecting a file name." msgstr "파일명을 기다립니다." #: pmpovrayparser.cpp:4222 msgid "Expecting a warp type" msgstr "휨 형식을 기다립니다" #: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 msgid "Unknown bitmap type" msgstr "알 수 없는 비트맵 형식" #: pmpovrayparser.cpp:6247 msgid "Using Old Reflection Syntax" msgstr "Old Reflection 문법 사용" #: pmpovrayparser.cpp:6618 msgid "One graphical object expected" msgstr "그래픽 객체 예상됨" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 msgid "Can't render an empty scene.\n" msgstr "빈 화면을 랜더링할 수 없습니다.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n" msgstr "임시 파일에 화면을 쓸 수 없습니다.\n" #: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 msgid "" "Couldn't call povray.\n" "Please check your installation or set another povray command." msgstr "" "povray 불러올 수 없습니다.\n" "설치 여부를 확인하고 다른 povray 명령을 설정하십시오." #: pmpovraysettings.cpp:50 msgid "Povray Command" msgstr "Povray 명령" #: pmpovraysettings.cpp:54 msgid "Command:" msgstr "명령:" #: pmpovraysettings.cpp:64 msgid "Povray User Documentation" msgstr "Povray 사용자 문서" #: pmpovraysettings.cpp:68 msgid "Path:" msgstr "경로:" #: pmpovraysettings.cpp:78 msgid "Version:" msgstr "버전:" #: pmpovraysettings.cpp:87 msgid "Library Paths" msgstr "라이브러리 경로:" #: pmpovraysettings.cpp:97 msgid "Add..." msgstr "추가..." #: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 msgid "Edit..." msgstr "편집..." #: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 msgid "Up" msgstr "위" #: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 msgid "Down" msgstr "아래" #: pmpovraysettings.cpp:190 msgid "Povray only supports up to 20 library paths." msgstr "Povray는 20개의 라이브러리 경로만을 지원합니다." #: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257 msgid "The list of library paths already contains this path." msgstr "라이브러리 경로에 이 경로가 이미 등록되어 있습니다." #: pmpovraywidget.cpp:70 msgid "Suspend" msgstr "일시중지" #: pmpovraywidget.cpp:73 msgid "Resume" msgstr "재시작" #: pmpovraywidget.cpp:175 msgid "running" msgstr "실행" #: pmpovraywidget.cpp:211 msgid "suspended" msgstr "일시중지됨" #: pmpovraywidget.cpp:257 msgid "" "Unknown image format.\n" "Please enter a valid suffix." msgstr "" "알 수 없는 이미지 형식입니다.\n" "유효한 접미사(확장자)를 입력하십시오." #: pmpovraywidget.cpp:264 msgid "Format is not supported for writing." msgstr "쓰기가 지원되지 않는 형식입니다." #: pmpovraywidget.cpp:305 msgid "" "Couldn't correctly write the image.\n" "Wrong image format?" msgstr "" "이미지를 올바르게 쓸 수 없습니다.\n" "형식이 잘못되었습니까?" #: pmpovraywidget.cpp:309 msgid "" "Couldn't write the image.\n" "Permission denied." msgstr "" "이미지를 쓸 수 없습니다.\n" "권한이 없습니다." #: pmpovraywidget.cpp:331 msgid "finished" msgstr "완료" #: pmpovraywidget.cpp:336 msgid "" "Povray exited abnormally.\n" "See the povray output for details." msgstr "" "Povray가 비정상적으로 종료되었습니다.\n" "자세한 내용은 povray 출력을 보십시오." #: pmpovraywidget.cpp:408 msgid "running, %1 pixels/second" msgstr "실행, %1 픽셀/초" #: pmpreviewsettings.cpp:45 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: pmpreviewsettings.cpp:50 msgid "Gamma:" msgstr "감마:" #: pmpreviewsettings.cpp:55 msgid "Rendered Objects" msgstr "랜더링된 객체" #: pmpreviewsettings.cpp:66 msgid "Wall" msgstr "벽" #: pmpreviewsettings.cpp:70 msgid "Enable wall" msgstr "벽 사용" #: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 msgid "Color 1:" msgstr "색상 1:" #: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 msgid "Color 2:" msgstr "색상 2:" #: pmpreviewsettings.cpp:81 msgid "Floor" msgstr "플로어" #: pmpreviewsettings.cpp:85 msgid "Enable floor" msgstr "플로어 사용" #: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 msgid "Antialiasing" msgstr "안티얼라이싱" #: pmpreviewsettings.cpp:100 msgid "Enable antialiasing" msgstr "안티얼라이싱 사용" #: pmpreviewsettings.cpp:181 msgid "At least one object has to be selected." msgstr "최소한 하나의 객체는 선택되어야 합니다." #: pmprism.cpp:189 msgid "prism" msgstr "프리즘" #: pmprism.cpp:626 msgid "Height 1" msgstr "높이 1" #: pmprism.cpp:630 msgid "Height 2" msgstr "높이 2" #: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 msgid "Point %1.%2" msgstr "포인트 %1.%2" #: pmprismedit.cpp:62 msgid "Sweep type:" msgstr "닦아내기 형식:" #: pmprismedit.cpp:64 msgid "Linear Sweep" msgstr "선형 닦아내기" #: pmprismedit.cpp:65 msgid "Conic Sweep" msgstr "원뿔형 닦아내기" #: pmprismedit.cpp:75 msgid "Height 1:" msgstr "높이 1:" #: pmprismedit.cpp:80 msgid "Height 2:" msgstr "높이 2:" #: pmprismedit.cpp:209 msgid "Sub prism %1:" msgstr "하위 프리즘 %1:" #: pmprismedit.cpp:222 msgid "Add sub prism" msgstr "하위 프리즘 추가" #: pmprismedit.cpp:232 msgid "Remove sub prism" msgstr "하위 프리즘 제거" #: pmprismedit.cpp:271 msgid "New sub prism" msgstr "새 하위 프리즘" #: pmprismedit.cpp:283 msgid "Append sub prism" msgstr "하위 프리즘 추가" #: pmprismedit.cpp:403 msgid "Linear splines need at least 3 points." msgstr "선형 스플라인은 적어도 3 포인트를 필요로 합니다." #: pmprismedit.cpp:411 msgid "Quadratic splines need at least 4 points." msgstr "사각 스플라인은 최소한 4 포인트가 필요합니다." #: pmprismedit.cpp:419 msgid "Cubic splines need at least 5 points." msgstr "큐빅 스플라인은 최소한 5 포인트가 필요합니다." #: pmprismedit.cpp:427 msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." msgstr "Bezier 스플라인은 조각마다 3 포인트가 필요합니니다." #: pmprismedit.cpp:555 msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." msgstr "" "POV-Ray 3.1에서는 bezier 스플라인에서 하위 프리즘 사용이 불가능 합니다." #: pmprojectedthrough.cpp:49 msgid "projected through" msgstr "투과됨" #: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 msgid "object declaration" msgstr "객체 선언" #: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 msgid "texture declaration" msgstr "텍스쳐 선언" #: pmprototypemanager.cpp:117 msgid "pigment declaration" msgstr "착색 선언" #: pmprototypemanager.cpp:118 msgid "normal declaration" msgstr "보통 선언" #: pmprototypemanager.cpp:119 msgid "finish declaration" msgstr "완료 선언" #: pmprototypemanager.cpp:120 msgid "texture map declaration" msgstr "텍스쳐 맵 선언" #: pmprototypemanager.cpp:121 msgid "pigment map declaration" msgstr "착색 맵 선언" #: pmprototypemanager.cpp:122 msgid "color map declaration" msgstr "색상 맵 선언" #: pmprototypemanager.cpp:123 msgid "normal map declaration" msgstr "보통 맵 선언" #: pmprototypemanager.cpp:124 msgid "slope map declaration" msgstr "경사 맵 선언" #: pmprototypemanager.cpp:125 msgid "density map declaration" msgstr "밀도 맵 선언" #: pmprototypemanager.cpp:126 msgid "interior declaration" msgstr "내부 선언" #: pmprototypemanager.cpp:127 msgid "media declaration" msgstr "미디어 선언" #: pmprototypemanager.cpp:128 msgid "sky sphere declaration" msgstr "하늘 구 선언" #: pmprototypemanager.cpp:129 msgid "rainbow declaration" msgstr "무지개 선언" #: pmprototypemanager.cpp:130 msgid "fog declaration" msgstr "안개 선언" #: pmprototypemanager.cpp:131 msgid "material declaration" msgstr "재료 선언" #: pmprototypemanager.cpp:132 msgid "density declaration" msgstr "밀도 선언" #: pmquickcolor.cpp:57 msgid "quick color" msgstr "빠른 색상" #: pmradiosity.cpp:141 msgid "radiosity" msgstr "" #: pmradiosityedit.cpp:54 msgid "Always sample" msgstr "항상 예시" #: pmradiosityedit.cpp:87 msgid "Maximum sample:" msgstr "최대 예시:" #: pmradiosityedit.cpp:111 msgid "Pretrace start:" msgstr "Pretrace 시작:" #: pmradiosityedit.cpp:117 msgid "Pretrace end:" msgstr "Pretrace 종료:" #: pmrainbow.cpp:144 msgid "rainbow" msgstr "무지개" #: pmrainbowedit.cpp:83 msgid "Arc angle:" msgstr "원호 각:" #: pmrainbowedit.cpp:88 msgid "Falloff angle:" msgstr "감소 각:" #: pmrainbowedit.cpp:204 msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." msgstr "무지개에서 원호 각은 감소 각보다 작아야 합니다." #: pmrainbowedit.cpp:210 msgid "Direction vector is zero." msgstr "방향 백터가 0." #: pmrainbowedit.cpp:216 msgid "Up vector is zero." msgstr "위 백터가 0." #: pmrainbowedit.cpp:223 msgid "Direction and up vectors are co-linear." msgstr "방향과 위 백터가 공동-선형." #: pmraw.cpp:59 msgid "raw povray" msgstr "" #: pmrawedit.cpp:38 msgid "Povray code:" msgstr "Povray 코드:" #: pmrendermanager.cpp:1317 msgid "not supported" msgstr "지원 안됨" #: pmrendermanager.cpp:1320 msgid "approximated" msgstr "대략" #: pmrendermanager.cpp:1517 msgid "left" msgstr "왼쪽" #: pmrendermanager.cpp:1520 msgid "right" msgstr "오른쪽" #: pmrendermanager.cpp:1523 msgid "bottom" msgstr "아래" #: pmrendermanager.cpp:1526 msgid "top" msgstr "위" #: pmrendermanager.cpp:1529 msgid "front" msgstr "앞" #: pmrendermanager.cpp:1532 msgid "back" msgstr "뒤" #: pmrendermode.cpp:51 msgid "New mode" msgstr "새로운 모드" #: pmrendermodesdialog.cpp:228 msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" msgstr "0, 1: 빠른 색상, 최대 주변 빛만" #: pmrendermodesdialog.cpp:229 msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" msgstr "2, 3: 지정된 발산과 주변 빛" #: pmrendermodesdialog.cpp:230 msgid "4: Render shadows, but no extended lights" msgstr "4: 그림자 랜더링, 확장된 빛은 안함" #: pmrendermodesdialog.cpp:231 msgid "5: Render shadows, including extended lights" msgstr "5: 그림자 랜더링, 확장된 빛 포함" #: pmrendermodesdialog.cpp:232 msgid "6, 7: Compute texture patterns" msgstr "6, 7: 텍스쳐 패턴 계산" #: pmrendermodesdialog.cpp:233 msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" msgstr "8: 반사된, 굴절된, 전달된 빛 계산" #: pmrendermodesdialog.cpp:234 msgid "9: Compute media" msgstr "9: 미디어 계산" #: pmrendermodesdialog.cpp:235 msgid "10: Compute radiosity but no media" msgstr "10: radiosity 계산, 미디어는 안함" #: pmrendermodesdialog.cpp:236 msgid "11: Compute radiosity and media" msgstr "11: radiosity 와 미디어 계산" #: pmrendermodesdialog.cpp:269 msgid "Size" msgstr "크기" #: pmrendermodesdialog.cpp:284 msgid "Subsection" msgstr "하위구역" #: pmrendermodesdialog.cpp:289 msgid "Start column:" msgstr "칸 시작:" #: pmrendermodesdialog.cpp:293 msgid "End column:" msgstr "칸 종료:" #: pmrendermodesdialog.cpp:297 msgid "Start row:" msgstr "열 시작:" #: pmrendermodesdialog.cpp:301 msgid "End row:" msgstr "열 종료:" #: pmrendermodesdialog.cpp:311 msgid "Quality" msgstr "품질" #: pmrendermodesdialog.cpp:315 msgid "Quality:" msgstr "품질:" #: pmrendermodesdialog.cpp:329 msgid "Non Recursive" msgstr "반복 없음" #: pmrendermodesdialog.cpp:330 msgid "Recursive" msgstr "반복" #: pmrendermodesdialog.cpp:357 msgid "Output" msgstr "출력" #: pmrendermodesdialog.cpp:360 msgid "Alpha" msgstr "알파" #: pmrendermodesdialog.cpp:449 msgid "Please enter a description for the render mode." msgstr "랜더링 모드에 대한 설명을 입력하십시오." #: pmrotate.cpp:56 msgid "rotate" msgstr "회전" #: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 msgid "Rotation" msgstr "회전" #: pmscale.cpp:56 msgid "scale" msgstr "스케일링" #: pmscanner.cpp:579 msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" msgstr "예상치 못한 문자 '%1' 이(가) \"%2\" 후에 발생" #: pmscanner.cpp:582 msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" msgstr "예상치 못한 문자 %1이(가) \"%2\" 후에 발생" #: pmscanner.cpp:626 msgid "Function statement not terminated" msgstr "기능 명령문 종료되지 않음" #: pmscanner.cpp:931 msgid "Unknown directive" msgstr "알 수 없는 지시" #: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 msgid "String not terminated" msgstr "문자열 종료 안됨" #: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 msgid "Comment not terminated" msgstr "코멘트 종료 안됨" #: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 msgid "Raw povray not terminated" msgstr "Raw povray 종료 안됨" #: pmscene.cpp:52 msgid "scene" msgstr "장면" #: pmsettingsdialog.cpp:63 msgid "Povray" msgstr "" #: pmsettingsdialog.cpp:64 msgid "Povray Options" msgstr "Povray 옵션" #: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 #: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95 #, no-c-format msgid "Graphical View" msgstr "그래픽 보기" #: pmsettingsdialog.cpp:71 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: pmsettingsdialog.cpp:72 msgid "OpenGL Display Settings" msgstr "OpenGL 디스플레이 설정" #: pmsettingsdialog.cpp:80 msgid "Colors" msgstr "색상" #: pmsettingsdialog.cpp:81 msgid "Color Settings" msgstr "색상 설정" #: pmsettingsdialog.cpp:88 msgid "Grid" msgstr "격자" #: pmsettingsdialog.cpp:89 msgid "Grid Settings" msgstr "격자 설정" #: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 msgid "Objects" msgstr "객체" #: pmsettingsdialog.cpp:97 msgid "Display Settings for Objects" msgstr "객체 디스플레이 설정" #: pmsettingsdialog.cpp:103 msgid "Properties View" msgstr "속성 보기" #: pmsettingsdialog.cpp:105 msgid "Texture Preview" msgstr "텍스쳐 미리보기" #: pmsettingsdialog.cpp:106 msgid "Display Settings for Texture Previews" msgstr "텍스쳐 미리보기 디스플레이 설정" #: pmsettingsdialog.cpp:113 msgid "Display Settings for View Layouts" msgstr "보기 레이아웃 디스플레이 설정" #: pmsettingsdialog.cpp:120 msgid "Object Libraries" msgstr "객체 라이브러리" #: pmsettingsdialog.cpp:121 msgid "Display Settings for Object Libraries" msgstr "객체 라이브러리 디스플레이 설정" #: pmsettingsdialog.cpp:129 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" #: pmsettingsdialog.cpp:130 msgid "Plugin Settings" msgstr "플러그인 설정" #: pmshell.cpp:111 msgid "Show &Path" msgstr "경로 보기(&P)" #: pmshell.cpp:114 msgid "Hide &Path" msgstr "경로 숨기기(&P)" #: pmshell.cpp:127 msgid "New Top View" msgstr "새로운 위에서 보기" #: pmshell.cpp:130 msgid "New Bottom View" msgstr "새로운 아래에서 보기" #: pmshell.cpp:133 msgid "New Left View" msgstr "새로운 왼쪽에서 보기" #: pmshell.cpp:136 msgid "New Right View" msgstr "새로운 오른쪽에서 보기" #: pmshell.cpp:139 msgid "New Front View" msgstr "새로운 앞에서 보기" #: pmshell.cpp:142 msgid "New Back View" msgstr "새로운 뒤에서 보기" #: pmshell.cpp:145 msgid "New Camera View" msgstr "새로운 카메라 시점" #: pmshell.cpp:149 msgid "New Object Tree" msgstr "새로운 객체 트리" #: pmshell.cpp:152 msgid "New Properties View" msgstr "새로운 속성 보기" #: pmshell.cpp:157 msgid "New Library Browser" msgstr "새로운 라이브러리 탐색기" #: pmshell.cpp:163 msgid "View Layouts" msgstr "보기 레이아웃" #: pmshell.cpp:170 msgid "Save View Layout..." msgstr "보기 레이아웃 저장..." #: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" msgstr "Povray 모델러 파일(*.kpm)" #: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #: pmshell.cpp:426 msgid "No changes need to be saved" msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다" #: pmshell.cpp:459 msgid "Couldn't save the file." msgstr "파일을 저장할 수 없습니다." #: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: pmshell.cpp:652 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "이 이름의 파일이 이미 존재합니다. \n" "덮어쓰시겠습니까?" #: pmshell.cpp:652 msgid "Overwrite" msgstr "덮어쓰기" #: pmskysphere.cpp:69 msgid "skysphere" msgstr "하늘구" #: pmslope.cpp:57 msgid "slope" msgstr "경사" #: pmslopeedit.cpp:51 msgid "Slope:" msgstr "경사:" #: pmsolidcolor.cpp:55 msgid "solid color" msgstr "솔리드 색상" #: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 msgid "Inverse" msgstr "반대" #: pmsolidobjectedit.cpp:35 msgid "Hollow" msgstr "" #: pmsor.cpp:140 msgid "surface of revolution" msgstr "회전 표면" #: pmsor.cpp:435 msgid "Point %1 (yz)" msgstr "포인트 %1 (yz)" #: pmsoredit.cpp:144 msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." msgstr "회전 표면 객체는 적어도 4 포인트가 필요합니다." #: pmsoredit.cpp:162 msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." msgstr "포인트 %1와(과) %2의 v 좌표는 서로 달라야 합니다." #: pmsoredit.cpp:174 msgid "The v coordinates must be strictly increasing." msgstr "v 좌표는 분명하게 증가해야 합니다." #: pmsphere.cpp:71 msgid "sphere" msgstr "구" #: pmspheresweep.cpp:156 msgid "sphere sweep" msgstr "구 닦아내기" #: pmspheresweep.cpp:437 #, c-format msgid "Center %1" msgstr "가운데 %1" #: pmspheresweep.cpp:441 msgid "Radius %1 (x)" msgstr "반지름 %1 (x)" #: pmspheresweep.cpp:445 msgid "Radius %1 (y)" msgstr "반지름 %1 (y)" #: pmspheresweep.cpp:449 msgid "Radius %1 (z)" msgstr "반지름 %1 (z)" #: pmspheresweep.cpp:521 msgid "Add Sphere" msgstr "구 추가" #: pmspheresweep.cpp:525 msgid "Remove Sphere" msgstr "구 제거" #: pmspheresweepedit.cpp:51 msgid "B-Spline" msgstr "B 스플라인" #: pmspheresweepedit.cpp:62 msgid "Spheres:" msgstr "구:" #: pmspheresweepedit.cpp:88 msgid "Tolerance" msgstr "오차" #: pmspheresweepedit.cpp:221 msgid "B-splines need at least 4 points." msgstr "B-스플라인은 적어도 4 포인트가 필요합니다." #: pmsqe.cpp:66 msgid "superquadric ellipsoid" msgstr "극 이차 타원" #: pmsqeedit.cpp:42 msgid "Exponents:" msgstr "표현자:" #: pmsqeedit.cpp:46 msgid "East-west:" msgstr "동-서:" #: pmsqeedit.cpp:48 msgid "North-south:" msgstr "남-북:" #: pmtext.cpp:71 msgid "text" msgstr "텍스트" #: pmtextedit.cpp:43 msgid "Font:" msgstr "글꼴:" #: pmtextedit.cpp:51 msgid "Text:" msgstr "텍스트:" #: pmtexture.cpp:72 msgid "texture" msgstr "텍스쳐" #: pmtexturemap.cpp:367 msgid "texture map" msgstr "텍스쳐 맵" #: pmtexturemap.cpp:413 msgid "pigment map" msgstr "착색 맵" #: pmtexturemap.cpp:459 msgid "color map" msgstr "색상 맵" #: pmtexturemap.cpp:505 msgid "normal map" msgstr "보통 맵" #: pmtexturemap.cpp:551 msgid "slope map" msgstr "경사 맵" #: pmtexturemap.cpp:597 msgid "density map" msgstr "밀도 맵" #: pmtexturemapedit.cpp:39 msgid "Map values:" msgstr "맵 값:" #: pmtexturemapedit.cpp:40 msgid "(No Child Objects)" msgstr "(하위 객체 없음)" #: pmtexturemapedit.cpp:41 msgid "(Pure Link)" msgstr "(순수 링크)" #: pmtexturemapedit.cpp:142 msgid "The map values have to be increasing." msgstr "맵 값은 증가해야 합니다." #: pmtorus.cpp:74 msgid "torus" msgstr "원환체" #: pmtorus.cpp:155 msgid "Major radius (x)" msgstr "주 반지름 (x)" #: pmtorus.cpp:159 msgid "Major radius (z)" msgstr "주 반지름 (z)" #: pmtorus.cpp:165 msgid "Minor radius (y)" msgstr "부 반지름 (y)" #: pmtorus.cpp:168 msgid "Minor radius (z)" msgstr "부 반지름 (z)" #: pmtorusedit.cpp:48 msgid "Minor radius:" msgstr "부 반지름:" #: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 msgid "Major radius:" msgstr "주 반지름:" #: pmtranslate.cpp:55 msgid "translate" msgstr "번역" #: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 msgid "Translation" msgstr "번역" #: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 msgid "Object Tree" msgstr "객체 트리" #: pmtriangle.cpp:195 msgid "smooth triangle" msgstr "부드러운 삼각형" #: pmtriangle.cpp:196 msgid "triangle" msgstr "삼각형" #: pmtriangle.cpp:456 msgid "Point 1" msgstr "포인트 1" #: pmtriangle.cpp:460 msgid "Normal 1" msgstr "보통 1" #: pmtriangle.cpp:463 msgid "Point 2" msgstr "포인트 2" #: pmtriangle.cpp:467 msgid "Normal 2" msgstr "보통 2" #: pmtriangle.cpp:470 msgid "Point 3" msgstr "포인트 3" #: pmtriangle.cpp:474 msgid "Normal 3" msgstr "보통 3" #: pmtriangleedit.cpp:58 msgid "Point %1:" msgstr "포인트 %1:" #: pmtriangleedit.cpp:65 msgid "Normal %1:" msgstr "보통 %1:" #: pmtriangleedit.cpp:72 msgid "UV vector %1:" msgstr "UV 백터 %1:" #: pmtriangleedit.cpp:79 msgid "Invert Normal Vectors" msgstr "보통 백터 반전" #: pmtriangleedit.cpp:236 msgid "Please enter a valid triangle." msgstr "유효한 삼각형을 입력하십시오." #: pmtriangleedit.cpp:256 msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." msgstr "모든 보통 백터들이 삼각형의 같은 쪽을 가르켜야 합니다." #: pmunknownview.cpp:28 msgid "Unknown view type \"%1\"" msgstr "알 수 없는 보기 형식 \"%1\"" #: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 msgid "Unknown dock position." msgstr "알 수 없는 도킹 위치." #: pmviewlayoutmanager.cpp:208 msgid "Unknown view type." msgstr "알 수 없는 보기 형식." #: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 msgid "Could not open the view layouts file." msgstr "보기 레이아웃 파일을 열 수 없습니다." #: pmviewlayoutmanager.cpp:746 msgid "View layouts not found." msgstr "보기 레이아웃을 찾을 수 없습니다." #: pmviewlayoutmanager.cpp:871 msgid "Save View Layout" msgstr "보기 레이아웃 저장" #: pmviewlayoutmanager.cpp:882 msgid "Enter view layout name:" msgstr "보기 레이아웃 이름 입력:" #: pmwarp.cpp:106 msgid "warp" msgstr "휨" #: pmwarpedit.cpp:46 msgid "Warp type:" msgstr "휨 형식:" #: pmwarpedit.cpp:48 msgid "Repeat" msgstr "반복" #: pmwarpedit.cpp:49 msgid "Black Hole" msgstr "블랙홀" #: pmwarpedit.cpp:72 msgid "Flip:" msgstr "뒤집기:" #: pmwarpedit.cpp:101 msgid "Repeat:" msgstr "반복:" #: pmwarpedit.cpp:142 msgid "Orientation:" msgstr "방향:" #: pmwarpedit.cpp:149 msgid "Distance exponent:" msgstr "거리 표현자:" #: pmxmlparser.cpp:64 msgid "Could not load the documents data!" msgstr "문서 데이터를 불러올 수 없습니다!" #: pmxmlparser.cpp:96 msgid "" "This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " "document may not be loaded correctly." msgstr "" "이 문서는 새로운 KPovModerler에 의해 생성되었습니다. 대부분의 문서가 올바르" "게 불러와지지 않습니다." #: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 msgid "Wrong top level tag" msgstr "잘못된 최고 레벨 태그" #: pmxmlparser.cpp:146 #, c-format msgid "Unknown object %1" msgstr "알 수 없는 객체 %1" #: kpovmodelershell.rc:50 #, no-c-format msgid "Library Toolbar" msgstr "라이브러리 도구모음" #: kpovmodelerui.rc:18 #, no-c-format msgid "" "_: Insert menu\n" "&Insert" msgstr "삽입(&I)" #: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176 #, no-c-format msgid "Finite Solid Primitives" msgstr "한정된 솔리드 기본형" #: kpovmodelerui.rc:60 #, no-c-format msgid "Finite Patch Primitives" msgstr "한정된 패치 기본형" #: kpovmodelerui.rc:66 #, no-c-format msgid "Infinite Solid Primitives" msgstr "무제한 솔리드 기본형" #: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200 #, no-c-format msgid "Constructive Solid Geometry" msgstr "건설적 솔리드 도형" #: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217 #, no-c-format msgid "Atmospheric Effects" msgstr "주위 효과" #: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244 #, no-c-format msgid "Transformations" msgstr "변형" #: kpovmodelerui.rc:207 #, no-c-format msgid "Infinite and Patch Primitives" msgstr "무제한 and 패치 기본형" #: kpovmodelerui.rc:223 #, no-c-format msgid "Misc Objects" msgstr "기타 객체" #: kpovmodelerui.rc:289 #, no-c-format msgid "Povray Rendering" msgstr "Povray 랜더링" #, fuzzy #~ msgid "Center" #~ msgstr "중앙:" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "가져오기..." #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "내보내기(&E)..." #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "왼쪽에서 보기" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "오른쪽:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "아래" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "위" #, fuzzy #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤에서 보기" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "추가..." #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "포인트 제거" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "실행" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "파일:" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "속성 보기" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "%1 삭제" #, fuzzy #~ msgid "Cut" #~ msgstr "카운트" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "컨피던스:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "편집..." #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "파일:" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "오류 삽입" #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "3D 보기" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "격자 설정" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "라이브러리 도구모음"