# Translation of konsolekalendar.po to Korean # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" msgstr "달력 만들기 <Dry Run>: %1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" msgstr "달력 만들기 <Verbose>: %1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events <Dry Run>:" msgstr "일정 보기 <Dry Run>:" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event <Verbose>:" msgstr "일정 보기 <Verbose>:" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgstr "UID를 통한 HTML내보내기는 아직 지원되지 않습니다." #: konsolekalendar.cpp:270 msgid "Events:" msgstr "이벤트 :" #: konsolekalendar.cpp:274 #, c-format msgid "Events: %1" msgstr "이벤트 : %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" msgstr "이벤트 : %1 - %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" msgstr " 무엇: %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendardelete.cpp:103 #, c-format msgid " Begin: %1" msgstr " 시작: %1" #: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" msgstr " 종료: %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" msgstr " 일정에 시간이 등록되지 않았음" #: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 #: konsolekalendardelete.cpp:111 #, c-format msgid " Desc: %1" msgstr " 설명 %1" #: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" msgstr " 위치: %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event <Dry Run>:" msgstr "일정 삽입 <Dry Run>:" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event <Verbose>:" msgstr "일정 삽입 <Verbose>:" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" msgstr "성공: \"%1\" 삽입" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgstr "실패: \"%1\" 삽입되지 않음" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event <Dry Run>:" msgstr "일정 변경 <Dry Run>:" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event <Dry Run>:" msgstr "일정으로 <Dry Run>:" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event <Verbose>:" msgstr "일정 변경 <Verbose>:" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" msgstr "성공: \"%1\" 변경" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgstr "실패: \"%1\" 변경 안됨" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 #, c-format msgid " UID: %1" msgstr " UID: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event <Dry Run>:" msgstr "일정 삭제 <Dry Run>:" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event <Verbose>:" msgstr "일정 삭제 <Verbose>:" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" msgstr "성공: \"%1\" 삭제" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: konsolekalendarexports.cpp:95 msgid "Summary:" msgstr "요약:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" msgstr "(요약이 없습니다.)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" msgstr "(위치가 없습니다.)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" msgstr "(설명이 없습니다.)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" msgstr "[하루 종일]\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," msgstr "," #: konsolekalendarexports.cpp:222 msgid "\"" msgstr "\"" #: main.cpp:86 msgid "Print helpful runtime messages" msgstr "도움되는 실행 메시지 인쇄" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgstr "어떻게 될 것인지 인쇄, 실행은 안함" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" msgstr "사용할 달력을 지정하십시오" #: main.cpp:93 msgid "Incidence types (these options can be combined):" msgstr "인시던스 타입 (이 옵션은 병합될 수 있음):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" msgstr " 일정에 관해서만 진행(기본)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgstr " 할 일에 관해서만 진행[아직 지원하지 않습니다.]" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgstr " 일지에 관해서만 진행[아직 지원하지 않습니다.]" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" msgstr "주 진행 모드:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" msgstr " 지정된 내보내기 형식으로 인시던스 인쇄" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" msgstr " 달력에 인시던스 삽입" #: main.cpp:108 msgid " Modify an existing incidence" msgstr " 존재하는 인시던스 수정" #: main.cpp:110 msgid " Remove an existing incidence" msgstr " 존재하는 인시던스 제거" #: main.cpp:112 msgid " Create new calendar file if one does not exist" msgstr " 존재하지 않을 경우 달력 새로 만들기" #: main.cpp:114 msgid " Import this calendar to main calendar" msgstr " 이 달력을 기본 달력으로 가져오기" #: main.cpp:116 msgid "Operation modifiers:" msgstr "진행 설정:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" msgstr " 모든 달력 항목 보기" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" msgstr " 달력에서 다음 활동 보기" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" msgstr " 시작 날짜부터 다음 # 일 동안의 활동 보기" #: main.cpp:124 msgid " Incidence Unique-string identifier" msgstr " 인시던스 특별-문자열 확인자" #: main.cpp:126 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " 이 날부터 시작 [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:128 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" msgstr " 이 시간부터 시작 [HH:MM:SS]" #: main.cpp:130 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" msgstr " 이 날에 종료 [YYYY-MM-DD]" #: main.cpp:132 msgid " End at this time [HH:MM:SS]" msgstr " 이 시간에 종료 [HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgstr " 이 시간에 시작 [중요한 사건 이후]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" msgstr " 이 시간에 종료 [중요한 사건 이후]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgstr " 인시던스에 요약 추가 (추가/변경 모드에서)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgstr "인시던스에 설명 추가 (추가/변경 모드에서)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgstr " 인시던스에 위치 추가 (추가/변경 모드에서)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" msgstr "내보내기 옵션:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" msgstr "내보내기 파일 형식 (기본: 텍스트)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" msgstr "파일로 내보내기 (기본:stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" msgstr " 지원되는 내보내기 형식 목록 인쇄하고 종료" #: main.cpp:153 msgid "" "Examples:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " "Examined\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" msgstr "" "예시:\n" " konsolekalendar --view\n" " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n" " --summary \"의사 방문\" --description \"머리 검사\"\n" " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" #: main.cpp:162 msgid "" "For more information visit the program home page at:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "더 많은 정보를 원하면, 홈페이지를 방문하십시오:\n" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" msgstr "만든이 대표" #: main.cpp:190 msgid "Author" msgstr "만든이" #: main.cpp:243 msgid "%1 supports these export formats:" msgstr "%1 supports these export formats:" #: main.cpp:246 msgid " %1 [Default]" msgstr " %1 [Default]" #: main.cpp:249 msgid " %1 (like %2, but more compact)" msgstr " %1 (like %2, but more compact)" #: main.cpp:252 #, c-format msgid " %1" msgstr " %1" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgstr " %1 (like %2, but in a month view)" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgstr " %1 (Comma-Separated Values)" #: main.cpp:275 msgid "Sorry, To-dos are not working yet." msgstr "작업은 아직 지원하지 않습니다." #: main.cpp:282 msgid "Sorry, Journals are not working yet." msgstr "소식지는 아직 지원하지 않습니다." #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgstr "올바르지 않은 내보내기 형식이 지정되었습니다: %1" #: main.cpp:477 #, c-format msgid "Invalid Start Date Specified: %1" msgstr "올바르지 않은 시작 날짜가 지정되었습니다: %1" #: main.cpp:502 #, c-format msgid "Invalid Start Time Specified: %1" msgstr "올바르지 않은 시작 시간이 지정되었습니다: %1" #: main.cpp:532 #, c-format msgid "Invalid End Date Specified: %1" msgstr "올바르지 않은 종료날짜가 지정되었습니다: %1" #: main.cpp:556 #, c-format msgid "Invalid Date Count Specified: %1" msgstr "올바르지 않은 데이터 카운트가 지정되었습니다: %1" #: main.cpp:584 #, c-format msgid "Invalid End Time Specified: %1" msgstr "올바르지 않은 종료시간이 지정되었습니다: %1" #: main.cpp:684 #, c-format msgid "Attempting to create a remote file %1" msgstr "" #: main.cpp:689 msgid "Calendar %1 already exists" msgstr "달력 %1 은 이미 존재합니다" #: main.cpp:697 msgid "Calendar %1 successfully created" msgstr "달력 %1 성공적으로 만들어졌습니다" #: main.cpp:702 #, c-format msgid "Unable to create calendar: %1" msgstr "달력을 만들 수 없습니다: %1" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" msgstr "달력 파일을 찾을 수 없습니다 %1" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" msgstr "시도 --새 달력 파일을 만들기위해 만듦" #: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 msgid "Active Calendar" msgstr "달력 활성화" #: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 #, fuzzy msgid "Default Calendar" msgstr "달력 활성화" #: main.cpp:870 msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "단일 진행 모드 (보기, 추가, 변경, 삭제, 만들기) 아무 때나 허용" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgstr "시작 날짜/시간 전에 종료 날짜/시간 발생 " #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" msgstr "달력 %1을 성공적으로 가져왔습니다" #: main.cpp:906 #, c-format msgid "Unable to import calendar: %1" msgstr "달력을 가져올 수 없습니다: %1" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgstr "이미 있는 일정 삽입 시도" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgstr "없는 일정 UID: 사용 --uid 명령줄 옵션 " #: main.cpp:939 msgid "No such event UID: change event failed" msgstr "그런 일정 UID없음: 일정 변경 실패 " #: main.cpp:959 msgid "No such event UID: delete event failed" msgstr "그런 일정 UID없음: 일정 삭제 실패 " #: main.cpp:973 #, c-format msgid "Cannot open specified export file: %1" msgstr "지정된 내보내기 파일을 열 수 없습니다: %1"