# translation of korn.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2002. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Serveris:" #: kio_proto.h:98 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: kio_proto.h:99 msgid "Username:" msgstr "Naudotojas:" #: kio_proto.h:100 msgid "Mailbox:" msgstr "Pašto dėžutė:" #: kio_proto.h:101 msgid "Password:" msgstr "Slaptažodis:" #: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 msgid "Save password" msgstr "Atsiminti slaptažodį" #: kio_proto.h:103 msgid "Authentication:" msgstr "Autentikacija:" #: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 msgid "Path:" msgstr "Kelias:" #: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 msgid "File:" msgstr "Byla:" #: process_proto.h:40 msgid "Program: " msgstr "Programa: " #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas,Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt,rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt" #: boxcontaineritem.cpp:204 msgid "&Recheck" msgstr "&Patikrinti iš naujo" #: boxcontaineritem.cpp:205 msgid "R&eset Counter" msgstr "Pe&rstartuoti skaitliuką" #: boxcontaineritem.cpp:206 msgid "&View Emails" msgstr "&Skaityti laiškus" #: boxcontaineritem.cpp:207 msgid "R&un Command" msgstr "V&ykdyti komandą" #: boxcontaineritem.cpp:219 msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 msgid "From" msgstr "Nuo" #: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 msgid "Date" msgstr "Data" #: dcop_proto.cpp:53 #, fuzzy msgid "DCOP name" msgstr "ID vardas:" #: dockeditem.cpp:84 msgid "Korn - %1/%2" msgstr "" #: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 msgid "SSL" msgstr "" #: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 msgid "TLS if possible" msgstr "" #: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 #, fuzzy msgid "Always TLS" msgstr "Visada" #: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 #, fuzzy msgid "Never TLS" msgstr "Niekada" #: imap_proto.cpp:46 msgid "LOGIN" msgstr "" #: imap_proto.cpp:47 #, fuzzy msgid "Anonymous" msgstr "" "#-#-#-#-# kdelibs.po (kdelibs) #-#-#-#-#\n" "Anonimiškas\n" "#-#-#-#-# kmahjongg.po (kmahjongg) #-#-#-#-#\n" "Anonimiškas\n" "#-#-#-#-# korganizer.po (korganizer) #-#-#-#-#\n" "Anonimas" #: imap_proto.cpp:48 #, fuzzy msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD&5" #: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 msgid "Server" msgstr "Serveris" #: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" #: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 msgid "Username" msgstr "" #: imap_proto.cpp:57 msgid "Mailbox" msgstr "Pašto dėžutė" #: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "" "#-#-#-#-# kcmcrypto.po (kcmcrypto) #-#-#-#-#\n" "Autentikacija\n" "#-#-#-#-# kio.po (kio) #-#-#-#-#\n" "Autentikacija\n" "#-#-#-#-# kdelibs.po (kdelibs) #-#-#-#-#\n" "Autentikacija\n" "#-#-#-#-# kexi.po (kexi) #-#-#-#-#\n" "Autentifikacija" #: kio.cpp:211 msgid "url is not valid" msgstr "url neteisingas" #: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 #, c-format msgid "Not able to open a kio slave for %1." msgstr "Nepavyksta atverti kio vergo %1." #: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 msgid "Got unknown job; something must be wrong..." msgstr "Gautas nežinomas darbas; matyt kažkas netvarkoj..." #: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 #, c-format msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" msgstr "Kita KIO-klaida įvyko skaičiuojant: %1" #: kio_delete.cpp:110 msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." msgstr "Nepavyko gauti prijungto vergo; neįmanoma tokiu būdu trinti..." #: kio_delete.cpp:185 #, c-format msgid "An error occurred when deleting email: %1." msgstr "Trinant e. paštą įvyko klaida: %1." #: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " msgstr "" #: kio_read.cpp:80 #, c-format msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." msgstr "" #: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 msgid "Got invalid job; something strange happened?" msgstr "" #: kio_single_subject.cpp:141 msgid "Error when fetching %1: %2" msgstr "" #: kio_subjects.cpp:66 msgid "Already a slave pending." msgstr "" #: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 #, c-format msgid "Not able to open a kio-slave for %1." msgstr "" #: kmail_proto.cpp:199 #, fuzzy msgid "KMail name" msgstr "Pavardė" #: kornboxcfgimpl.cpp:52 msgid "" "_: Left mousebutton\n" "Left" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:55 msgid "" "_: Right mousebutton\n" "Right" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:62 msgid "Accounts" msgstr "Paskyros" #: kornboxcfgimpl.cpp:244 #, fuzzy msgid "Box Configuration" msgstr "Korn konfigūracija" #: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 #, fuzzy msgid "Normal animation" msgstr "Patvirtinimas" #: korncfgimpl.cpp:48 msgid "Boxes" msgstr "" #. i18n: file korncfg.ui line 16 #: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Korn Configuration" msgstr "Korn konfigūracija" #: maildlg.cpp:11 msgid "Mail Details" msgstr "Pašto detalės" #: maildlg.cpp:11 msgid "&Full Message" msgstr "&Visas laiškas" #: maildlg.cpp:41 msgid "Loading full mail. Please wait..." msgstr "" #: mailsubject.cpp:55 msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Sender:" msgstr "Siuntėjas:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: mailsubject.cpp:57 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: main.cpp:13 msgid "KDE mail checker" msgstr "KDE pašto tikrintojas" #: main.cpp:19 msgid "Korn" msgstr "Korn" #: main.cpp:21 msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" msgstr "(c) 1999-2004, Korn programuotojai" #: pop3_proto.cpp:47 #, fuzzy msgid "Plain" msgstr "" "#-#-#-#-# kpager.po (kpager) #-#-#-#-#\n" "Paprastas\n" "#-#-#-#-# ppdtranslations.po (ppdtranslations) #-#-#-#-#\n" "Įprastas\n" "#-#-#-#-# libkdepim.po (libkdepim) #-#-#-#-#\n" "Paprastas" #: pop3_proto.cpp:48 #, fuzzy msgid "APOP" msgstr "&APOP" #: process_proto.cpp:37 msgid "Program:" msgstr "Programa:" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Server" msgstr "&Serveris" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokolas:" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Account" msgstr "&Paskyra" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "C&heck every (sec):" msgstr "Ti&krinimo dažnis (sek):" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 #: rc.cpp:15 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Events" msgstr "Į&vykiai" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use settings of box" msgstr "Naudoti parinktis '%1' grupei" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "On New Mail" msgstr "Nauji laiškai..." #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run &command:" msgstr "Paleisti komandą:" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Play sou&nd:" msgstr "&Groti garsą" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 #: rc.cpp:30 rc.cpp:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &passive popup" msgstr "Pasirodančio lango pagalba" #. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Add &date to passive popup" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Ženkliukas:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Fonas:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normalus" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Mail" msgstr "Nauji laiškai..." #. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Tekstas:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 #: rc.cpp:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Animation:" msgstr "Rodyti a&nimacijas:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Šriftas:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 #: rc.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reset counter:" msgstr "Skaičiuoti iš naujo" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 #: rc.cpp:84 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mousebutton" msgstr "Pelės mygtukas:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Vidutinis" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 #: rc.cpp:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Popup:" msgstr "Pasirodančio lango pagalba" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 #: rc.cpp:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "View emails:" msgstr "Naujas laiškas:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 #: rc.cpp:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recheck:" msgstr "" "#-#-#-#-# katespell.po (katespell) #-#-#-#-#\n" "Rašybos tikrinimas\n" "#-#-#-#-# katepart.po (katepart) #-#-#-#-#\n" "Korektorius\n" "#-#-#-#-# knode.po (knode) #-#-#-#-#\n" "Korektorius\n" "#-#-#-#-# kedit.po (kedit) #-#-#-#-#\n" "Korektorius" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Run command:" msgstr "Paleisti komandą:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Ko&manda:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 #: rc.cpp:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "On &New Mail" msgstr "&Naujas laiškas:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Run command:" msgstr "Paleisti komandą:" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Play &sound:" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Add da&te to passive popup" msgstr "" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "&Paskyros" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 #: rc.cpp:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "Keisti" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 #: rc.cpp:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "&DCOP" msgstr "KDCOP" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 #: rc.cpp:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "DCO&Objects" msgstr "&Grojimo objektas" #. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "" "The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " "'virtual' emails to the box." msgstr "" #. i18n: file korncfg.ui line 31 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&Boxes" msgstr "&Dėžutės" #. i18n: file korncfg.ui line 55 #: rc.cpp:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &KWallet if possible" msgstr "&Naudoti krepšį kai tai galima" #. i18n: file korncfg.ui line 93 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontaliai" #. i18n: file korncfg.ui line 101 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikaliai" #. i18n: file korncfg.ui line 109 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Docked" msgstr "&Dėkle" #. i18n: file progress_dialog.ui line 16 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: subjectsdlg.cpp:67 msgid "&Invert Selection" msgstr "Žymėt&i atvirkščiai" #: subjectsdlg.cpp:68 msgid "&Remove Selection" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:70 msgid "&Show" msgstr "&Rodyti" #: subjectsdlg.cpp:89 msgid "Size (Bytes)" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Mails in Box: %1" msgstr "Pašto dėžutė:" #: subjectsdlg.cpp:251 msgid "Rechecking box..." msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:267 #, fuzzy msgid "Fetching messages..." msgstr "Laiškai trinami" #: subjectsdlg.cpp:325 msgid "Downloading subjects..." msgstr "Atsisiunčiamos temos..." #: subjectsdlg.cpp:419 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete %n message?\n" "Do you really want to delete %n messages?" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:421 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" #: subjectsdlg.cpp:427 msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Secure Socket Layer" #~ msgstr "Secure Sockets Layer" #~ msgid "No protocol specified" #~ msgstr "Nenurodytas protokolas" #~ msgid "No server specified" #~ msgstr "Nenurodytas serveris" #~ msgid "No username specified" #~ msgstr "Nenurodytas naudotojo vardas" #~ msgid "No mailbox specified" #~ msgstr "Nenurodyta pašto dėžutė" #~ msgid "Por&t:" #~ msgstr "Prieva&das:" #~ msgid "Se&rver:" #~ msgstr "Se&rveris:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Tapatybė" #~ msgid "&Username:" #~ msgstr "&Naudotojo vardas:" #~ msgid "&Mailbox:" #~ msgstr "&Pašto dėžutė:" #~ msgid "Aut&hentication:" #~ msgstr "Au&tentikacija:" #~ msgid "Passwor&d:" #~ msgstr "Slaptažo&dis:" #~ msgid "Sa&ve password" #~ msgstr "Atsi&minti slaptažodį"