# translation of domtreeviewer.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:33
msgid "No error"
msgstr "Be klaidų"

#: domtreecommands.cpp:34
msgid "Index size exceeded"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:35
msgid "DOMString size exceeded"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:36
msgid "Hierarchy request error"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:37
msgid "Wrong document"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:38
msgid "Invalid character"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:39
msgid "No data allowed"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:40
msgid "No modification allowed"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:41
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"

#: domtreecommands.cpp:42
msgid "Not supported"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:43
msgid "Attribute in use"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Invalid state"
msgstr "Neteisingas URL"

#: domtreecommands.cpp:45
msgid "Syntax error"
msgstr "Sintaksės klaida"

#: domtreecommands.cpp:46
msgid "Invalid modification"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:47
msgid "Namespace error"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Invalid access"
msgstr "Neteisingas URL"

#: domtreecommands.cpp:56
#, c-format
msgid "Unknown Exception %1"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Add attribute"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: domtreecommands.cpp:326
msgid "Change attribute value"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Remove attribute"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: domtreecommands.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: domtreecommands.cpp:425
msgid "Change textual content"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:487
msgid "Insert node"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:515
msgid "Remove node"
msgstr ""

#: domtreecommands.cpp:561
msgid "Move node"
msgstr ""

#: domtreeview.cpp:127
#, c-format
msgid "DOM Tree for %1"
msgstr "%1 DOM medis dėl"

#: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "DOM Tree"
msgstr "DOM medis"

#: domtreeview.cpp:464
msgid "Move Nodes"
msgstr ""

#: domtreeview.cpp:527
msgid "Save DOM Tree as HTML"
msgstr "Įrašyti DOM medį kaip HTML"

#: domtreeview.cpp:532
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Byla jau yra"

#: domtreeview.cpp:533
msgid ""
"Do you really want to overwrite: \n"
"%1?"
msgstr ""
"Ar tikrai norite perrašyti: \n"
"%1?"

#: domtreeview.cpp:534
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"

#: domtreeview.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Unable to Open File"
msgstr "Negalima atidaryti bylos"

#: domtreeview.cpp:548
msgid ""
"Unable to open \n"
" %1 \n"
" for writing"
msgstr ""
"Nepavyksta atverti \n"
" %1 \n"
" įrašymui"

#: domtreeview.cpp:552
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neteisingas URL"

#: domtreeview.cpp:553
msgid ""
"This URL \n"
" %1 \n"
" is not valid."
msgstr ""
"Šis URL \n"
" %1 \n"
" nėra teisingas."

#: domtreeview.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Delete Nodes"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: domtreeview.cpp:988
msgid "<Click to add>"
msgstr ""

#: domtreeview.cpp:1215
#, fuzzy
msgid "Delete Attributes"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: domtreewindow.cpp:135
msgid "Show Message Log"
msgstr ""

#: domtreewindow.cpp:145
msgid "Expand"
msgstr ""

#: domtreewindow.cpp:149
msgid "Increase expansion level"
msgstr ""

#: domtreewindow.cpp:150
msgid "Collapse"
msgstr ""

#: domtreewindow.cpp:154
msgid "Decrease expansion level"
msgstr ""

#: domtreewindow.cpp:161
msgid "Delete nodes"
msgstr ""

#: domtreewindow.cpp:162
msgid "New &Element ..."
msgstr ""

#: domtreewindow.cpp:166
msgid "New &Text Node ..."
msgstr ""

#: domtreewindow.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Delete attributes"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
msgid "Show &DOM Tree"
msgstr "Rodyti &DOM medį"

#: attributeeditdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: attributeeditdialog.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &name:"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: attributeeditdialog.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Attribute &value:"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: domtreeviewbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr "DOM medis"

#: domtreeviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Sąrašas"

#: domtreeviewbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "H&ide"
msgstr "&Rasti"

#: domtreeviewbase.ui:183
#, no-c-format
msgid "DOM Node Info"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Node &value:"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Node &type:"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Namespace &URI:"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Node &name:"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: domtreeviewbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"

#: domtreeviewbase.ui:414
#, no-c-format
msgid "Appl&y"
msgstr ""

#: domtreeviewbase.ui:456
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DOM Tree Options"
msgstr "DOM medis"

#: domtreeviewbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "&Pure"
msgstr "&Grynas"

#: domtreeviewbase.ui:478
#, no-c-format
msgid "Show &attributes"
msgstr "Rodyti &atributus"

#: domtreeviewbase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Highlight &HTML"
msgstr "Paryškinti &HTML"

#: domtreeviewerui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Eiti"

#: domtreeviewerui.rc:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tree Toolbar"
msgstr "Papildoma įrankių juosta"

#: elementeditdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Element"
msgstr ""

#: elementeditdialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "Element &name:"
msgstr ""

#: elementeditdialog.ui:61
#, no-c-format
msgid "Element &namespace:"
msgstr ""

#: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Append as Child"
msgstr ""

#: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Insert &Before Current"
msgstr ""

#: messagedialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kommander.po (kommander)  #-#-#-#-#\n"
"Pranešimo dėžutė\n"
"#-#-#-#-#  domtreeviewer.po (domtreeviewer)  #-#-#-#-#\n"

#: messagedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "Iš&valyti"

#: plugin_domtreeviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Papildoma įrankių juosta"

#: texteditdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kommander.po (kommander)  #-#-#-#-#\n"
"Keisti Tekstas\n"
"#-#-#-#-#  kivio.po (kivio)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ksayit.po (ksayit)  #-#-#-#-#\n"
"Keisti Tekstas\n"
"#-#-#-#-#  tdevelop.po (tdevelop)  #-#-#-#-#\n"
"Keisti Tekstas\n"
"#-#-#-#-#  domtreeviewer.po (domtreeviewer)  #-#-#-#-#\n"

#: texteditdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Edit &text for text node:"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Rodyti &atributus"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Papildoma įrankių juosta"