# translation of domtreeviewer.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2003. # Donatas Glodenis , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Be klaidų" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:44 #, fuzzy msgid "Invalid state" msgstr "Neteisingas URL" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Sintaksės klaida" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:48 #, fuzzy msgid "Invalid access" msgstr "Neteisingas URL" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:292 #, fuzzy msgid "Add attribute" msgstr "Rodyti &atributus" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:353 #, fuzzy msgid "Remove attribute" msgstr "Rodyti &atributus" #: domtreecommands.cpp:385 #, fuzzy msgid "Rename attribute" msgstr "Rodyti &atributus" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "%1 DOM medis dėl" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM medis" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Įrašyti DOM medį kaip HTML" #: domtreeview.cpp:532 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Byla jau yra" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Ar tikrai norite perrašyti: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Perrašyti" #: domtreeview.cpp:547 #, fuzzy msgid "Unable to Open File" msgstr "Negalima atidaryti bylos" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Nepavyksta atverti \n" " %1 \n" " įrašymui" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Neteisingas URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Šis URL \n" " %1 \n" " nėra teisingas." #: domtreeview.cpp:766 #, fuzzy msgid "Delete Nodes" msgstr "Rodyti &atributus" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Delete Attributes" msgstr "Rodyti &atributus" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "" #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "" #: domtreewindow.cpp:174 #, fuzzy msgid "Delete attributes" msgstr "Rodyti &atributus" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Rodyti &DOM medį" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Eiti" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Papildoma įrankių juosta" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Papildoma įrankių juosta" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Rodyti &atributus" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Rodyti &atributus" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Rodyti &atributus" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM medis" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Sąrašas" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Rasti" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Vardas" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM medis" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Grynas" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Rodyti &atributus" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Paryškinti &HTML" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "" "#-#-#-#-# kommander.po (kommander) #-#-#-#-#\n" "Pranešimo dėžutė\n" "#-#-#-#-# domtreeviewer.po (domtreeviewer) #-#-#-#-#\n" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Iš&valyti" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "" "#-#-#-#-# kommander.po (kommander) #-#-#-#-#\n" "Keisti Tekstas\n" "#-#-#-#-# kivio.po (kivio) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# ksayit.po (ksayit) #-#-#-#-#\n" "Keisti Tekstas\n" "#-#-#-#-# tdevelop.po (tdevelop) #-#-#-#-#\n" "Keisti Tekstas\n" "#-#-#-#-# domtreeviewer.po (domtreeviewer) #-#-#-#-#\n" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr ""