# translation of imgalleryplugin.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Sukurti piešinių galeriją"

#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"

#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Piešinių galerija %1"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Išvaizda"

#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Puslapio išvaizda"

#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Puslapio antraštė:"

#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "Piešinių vienoje &eilutėje:"

#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Rodyti piešinio &bylos vardą"

#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Rodyti piešinio bylos &dydį"

#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Rodyti piešinio &matmenis"

#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "Š&rifto vardas:"

#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Šrifto &dydis:"

#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Prie&kinio plano spalva:"

#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Fono spalva:"

#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"

#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "Į&rašyti į HTML bylą:"

#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>HTML bylos, į kurią ši galerija bus išsaugota, vardas."

#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "Į&skaitant ir paaplankius"

#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
msgstr ""
"<p>Ar paaplankiai taip pat turi būti įtraukti į kuriamą paveikslėlių galeriją, "
"ar ne."

#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Nusileidimo į paaplankius &lygis:"

#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Neribotas"

#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Galite nurodyti, kiek giliai bylų sistemoje paveikslėlių galerijos formavimo "
"metu bus ieškoma paveikslėlių; tuo tikslu nurodykite didžiausią rekursijos "
"gylį."

#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopijuoti &orginalias bylas"

#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
"instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Bus sukurtos visų paveikslėlių kopijos, ir galerija vietoje originalų "
"pateiks nuorodas į kopijas."

#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Naudoti &komentarų bylą"

#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
"for generating subtitles for the images."
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
"below."
msgstr ""
"<p>Įjungus šią parinktį galite nurodyti komentarų bylą, kuri bus naudojama "
"paantraščių paveikslėliams generavimui."
"<p>Norėdami sužinoti šios bylos formatą prašome peržiūrėti „Kas tai yra?“ "
"pagalbą žemiau."

#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "K&omentarų byla:"

#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>FILENAME2:"
"<br>Description"
"<br>"
"<br>and so on"
msgstr ""
"<p>Čia galite nurodyti komentaro bylos vardą. Komentarų byloje gali būti "
"rašomos paveikslėlių paantraštės. Šios bylos formatas yra:"
"<p>BYLOSVARDAS1:"
"<br>Aprašymas"
"<br>"
"<br>BYLOSVARDAS2:"
"<br>Aprašymas"
"<br>"
"<br>ir taip toliau"

#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatiūros"

#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Miniatiūrų paveikslėlių f&ormatas:"

#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Miniatiūrų dydis:"

#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Nustatyti kitokį spalvų gylį:"

#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "Su&kurti piešinių galeriją..."

#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Nepavyko sukurti priedo, praneškite apie šią ydą."

#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Piešinių galerijos kūrimas galimas tik vietiniuose aplankuose."

#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Sukuriamos miniatiūros"

#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Piešinių skaičius</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Sukurta</i>: %1"

#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Paaplankiai</i>:"

#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Sukurta miniatiūra: \n"
"%1"

#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Sukurti miniatiūrą: \n"
"%1\n"
" nepavyko"

#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos: %1"