# translation of kcmaccess.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:19+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super1" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "" "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock), Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai " "suaktyvinti" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "" "Spauskite %1 kai Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai suaktyvinti" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "" "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai suaktyvinti" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Spausti %1 kai Slinkti(ScrollLock) klavišas yra suaktyvintas" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) ir Didž(CapsLock) klavišai suaktyvinti" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Spausti %1 kai Didž(CapsLock) klavišas yra suaktyvintas" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) klavišas yra suaktyvintas" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Spausti %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "KDE Prieinamumo priemonė" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Autorius" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Garsinis signalas" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Naudoti &sistemos signalus" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Naudoti &derintą skambutį" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " "this is just a \"beep\"." msgstr "" "Jeigu pažymėta šita parinktis, bus naudojami pagrindiniai sistemos signalai. " "Skaitykite „Sistemos signalai“ valdymo modulį, kaip pritaikyti sau sistemos " "signalus. Paprastai, tai yra tik „pyptelėjimas“." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " "If you do this, you will probably want to turn off the system bell." "<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " "event causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti derintus skambučius, grojant " "garsų bylą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite išjungti sistemos " "signalus.Žino" "<p>kite, kad lėtose mašinose, tai gali iššaukti „užlaikymą“ tarp signalą " "sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Garsas į gro&ti:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " "here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite pasirinkti " "garso bylą. Pasirinkti garsų bylai, paspauskite „Naršyti...“ mygtuką ir bylų " "dialoge nurodykite pageidaujamą." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Matomi signalai" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "Na&udoti matomus signalus" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, rodomus " "kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. Tai naudojama " "specialiai dėl kurčiųjų." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nvertuoti ekraną" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Ekrano &blyksnis" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Trukmė:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msec" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Signalas" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "Pri&tvirtintas" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Naudoti &limpančius klavišus" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "B&lokuoti limpančius klavišus" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra užrakinami, " "atrakinami arba netyčia įjungiami" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Rakinimo klavišai" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba " "deaktyvuojamas" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Naudoti KDE sistemos perspėjimų mechanizmą kai klavišas modifikatorius ar " "rakinimo klavišas pakeičia būseną" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Konfigūruoti sistemos pranešimus..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Klavišai &modifikatoriai" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "L&ėti klavišai" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Na&udoti lėtus klavišus" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "&Priėmimo uždelsimas:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Tamprūs klavišai" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "&Naudoti tamprius klavišus" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "T&rumo panaikinimo laikas:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Klaviatūros filtrai" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktyvavimo veiksmai" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n" "Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n" "Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n" "Pelės klavišai: %1\n" "Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n" "Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Išjungti lipnius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo periodo" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Laiko limitas:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Pranešimas" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " "on or off" msgstr "" "Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti ar " "išjungti" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " "on or off" msgstr "" "Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros prieinamumo savybė " "įjungiama ar išjungiama" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai " "klaviatūros prieinamumo savybė įjungiama ar išjungiama.\n" "Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet " "klaviatūros prieinamumo nustatymai galės būti įjungti be be patvirtinimo." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Naudoti KDE sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros prieinamumo savybė " "įjungiama ar išjungiama" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV bylos" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"