# translation of kcmaccess.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:19+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super1"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Spausti %1 kai Skaitm(NumLock), Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai "
"suaktyvinti"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Spauskite %1 kai Didž(CapsLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai suaktyvinti"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) ir Slinkti(ScrollLock) klavišai suaktyvinti"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Spausti %1 kai  Slinkti(ScrollLock) klavišas yra suaktyvintas"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) ir Didž(CapsLock) klavišai suaktyvinti"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Spausti %1 kai Didž(CapsLock) klavišas yra suaktyvintas"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Spausti %1 kai Skaitm(NumLock) klavišas yra suaktyvintas"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Spausti %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE Prieinamumo priemonė"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Autorius"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Garsinis signalas"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Naudoti &sistemos signalus"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Naudoti &derintą skambutį"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Jeigu pažymėta šita parinktis, bus naudojami pagrindiniai sistemos signalai. "
"Skaitykite „Sistemos signalai“ valdymo modulį, kaip pritaikyti sau sistemos "
"signalus. Paprastai, tai yra tik „pyptelėjimas“."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Pažymėkite šitą parinktį, jeigu norite naudoti derintus skambučius, grojant "
"garsų bylą. Jeigu tai padarysite, tai tikriausiai norėsite išjungti sistemos "
"signalus.Žino"
"<p>kite, kad lėtose mašinose, tai gali iššaukti „užlaikymą“ tarp signalą "
"sukeliančio įvykio ir pagrojamo garso."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Garsas į gro&ti:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Jeigu parinktis „Naudoti derintus signalus“ yra įjungta, čia galite pasirinkti "
"garso bylą. Pasirinkti garsų bylai, paspauskite „Naršyti...“ mygtuką ir bylų "
"dialoge nurodykite pageidaujamą."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Matomi signalai"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "Na&udoti matomus signalus"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Šita parinkti įjungs \"matomus signalus\", t.y., vizualius pranešimus, rodomus "
"kaskart vietoje to, kad, kaip įprasta, būtų signalizuojama garsu. Tai naudojama "
"specialiai dėl kurčiųjų."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "I&nvertuoti ekraną"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr ""
"Visos ekrano spalvos, praėjus žemiau nurodytam laikui, bus invertuojamos."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Ekrano &blyksnis"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "Ekranas, praėjus žemiau nurodytam laikui, nusidažys pasirinkta spalva."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Paspauskite čia, pasirinkti vizualaus signalo \"ekrano blyksnis\" spalvai."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msec"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "Čia galite suderinti „matomo signalo“ efekto trukmę."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Signalas"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Pri&tvirtintas"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Naudoti &limpančius klavišus"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "B&lokuoti limpančius klavišus"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
"Išjungti lipniuosius klavišus kai du klavišai spaudžiami tuo pačiu metu"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą, kai modifikatoriai yra užrakinami, "
"atrakinami arba netyčia įjungiami"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Rakinimo klavišai"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Naudoti sistemos skambutį kai rakinimo klavišas aktyvuojamas arba "
"deaktyvuojamas"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Naudoti KDE sistemos perspėjimų mechanizmą kai klavišas modifikatorius ar "
"rakinimo klavišas pakeičia būseną"

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Konfigūruoti sistemos pranešimus..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Klavišai &modifikatoriai"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "L&ėti klavišai"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Na&udoti lėtus klavišus"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Priėmimo uždelsimas:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą nuspaudus klavišą"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas priimamas"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Na&udoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Tamprūs klavišai"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "&Naudoti tamprius klavišus"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "T&amprumo panaikinimo laikas:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Naudoti sistemos skambutį kiekvieną kartą kai raktas atmetamas"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Klaviatūros filtrai"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktyvavimo veiksmai"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Lipnių ir lėtųjų klavišų aktyvavimui naudoti gestus"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
"Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n"
"Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Čia galite aktyvuoti klaviatūros veiksmus šioms savybėms įjungti: \n"
"Pelės klavišai: %1\n"
"Lipnūs klavišai: nuspauskite Lyg2(Shift) klavišą 5 kartus iš eilės\n"
"Lėti klavišai: laikykite Lyg2(Shift) klavišą nuspaudę 8 sekundes"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Išjungti lipnius klavišus bei lėtus klavišus po tam tikro neaktyvumo periodo"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " min"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Laiko limitas:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Pranešimas"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Naudoti sistemos skambutį kai naudojamas gestas prieinamumo savybei įjungti ar "
"išjungti"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Rodyti patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai klaviatūros prieinamumo savybė "
"įjungiama ar išjungiama"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį KDE rodys patvirtinimo dialogą kiekvieną kartą, kai "
"klaviatūros prieinamumo savybė įjungiama ar išjungiama.\n"
"Pasirinkdami šios parinkties nepažymėti gerai pagalvokite, nes tuomet "
"klaviatūros prieinamumo nustatymai galės būti įjungti be be patvirtinimo."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Naudoti KDE sistemos pranešimų mechanizmą kai klaviatūros prieinamumo savybė "
"įjungiama ar išjungiama"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV bylos"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"