# translation of kcmkded.po to Lithuanian # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ričardas Čepas" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rch@richard.eu.org" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE tarnybų tvarkyklė" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</" "p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</" "li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: " "some services are vital for TDE do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.</b></p>" msgstr "" "<h1>TDE Tarnybos</h1><p>Šis modulis leidžia jums matyti visus TDE tarnybos " "demono priedus, taip pat vadinamus TDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du " "tarnybų tipai:</p><ul><li>Tarnybos, iškviečiamos paleidimo metu</" "li><li>Tarnybos, iškviečiamos esant poreikiui</li></ul><p>Pastarosios " "pateiktos tik dėl patogumo. Paleidimo metu iškviečiamos tarnybos gali būti " "paleistos ir sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat galite " "nurodyti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.</p><p><b> " "Naudokite tai atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos TDE. " "Neišjunginėkite tarnybų, jei Jūs nežinote, ką Jūs darote!</b></p>" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "Veikia" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "Neveikia" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Čia yra sąrašas prieinamų TDE tarnybų, kurios bus paleistos esant " "poreikiui. Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite " "manipuliuoti šiomis tarnybomis." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "Tarnyba" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "Būvis" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "Paleidimo tarnybos" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Tai rodo visas TDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos TDE paleidimo metu. " "Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu. Būkite atsargūs " "išjungdami jums nežinomas tarnybas." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "Naudojimas" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "Paleidimas" #: kcmkded.cpp:101 msgid "Stop" msgstr "" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 #, fuzzy msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Nepavyksta susisiekti su TDED." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "Nepavyksta sustabdyti tarnybos."