# translation of kcmtwindecoration.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"

#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Mygtukai"

#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "TDE"

#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (nepasiekiamas)"

#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Norėdami įdėti ar pašalinti antraštės juostos mygtukams, paprasčiausiai "
"<i>nutempkite</i> objektus iš galimų objektų sąrašo į antraštės peržiūrą ir "
"atvirkščiai. Panašiai, pakeisti mygtukų vietai, tempkite objektus antraštės "
"juostos peržiūroje."

#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"

#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Šešėlis"

#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Laikyti po kitais"

#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Laikyti virš kitų"

#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Išdidinti"

#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"

#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Visuose darbastaliuose"

#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"

#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- skirtukas ---"

#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Peržiūra negalima.\n"
"Greičiausiai kilo problemų\n"
"įkeliant priedą."

#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Aktyvus langas"

#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Neaktyvus langas"

#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Nurodykite langų dekoravimą. Tai yra langų rėmelių ir langų tvarkyklės "
"išvaizda ir elgesys."

#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Išvaizdos parinktys"

#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "K&raštinės plotis:"

#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Naudokite šį pasirodantį sąrašą norėdami pakeisti lango kraštinės plotį."

#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Rodyti lango mygtuko etiketes"

#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Tai pažymėjus, bus rodomos lango mygtukų etiketės. Jeigu tai išjungta, lango "
"mygtukų etiketės nebus rodomos."

#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Derintos antraštės juostos &mygtukų vietos"

#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Susijusius nustatymus galite rasti kortelėje „Mygtukai“. Atminkite, kad šita "
"parinktis dar nėra galima visuose stiliuose."

#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Aktyvus langas"

#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Neaktyvus langas"

#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace.  A common example is --replace"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Langų išvaizda"

#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "M&ygtukai"

#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Šešėlis"

#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "&Langų išvaizda"

#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"

#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Langų išvaizdos valdymo modulis"

#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"

#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"

#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Smulki"

#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Normali"

#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Didelė"

#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "L. didelė"

#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Didžiulė"

#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Milžiniška"

#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Per didelė"

#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Langų tvarkyklės išvaizda</h1><p>Šiame modulyje galite keisti langų "
"kraštinių išvaizdą, taip pat - titulinės juostos mygtukų išdėstymą bei "
"nustatyti keičiamas parinktis.</p>Norėdami pasirinkti langų išvaizdos temą, "
"pasirinkite jos vardą ir pritaikykite ją paspausdami žemiau esantį "
"„Pritaikyti“ mygtuką. Jei nenorite pritaikyti pakeitimų, Galite pasirinkti "
"mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus panaikinti.<p>Kiekvieną temą galite "
"konfigūruoti „Konfigūruoti [...]“ kortelėje. Temoms gali būti numatytos "
"skirtingos, tik konkrečiai temai būdingos parinktys.</p><p>„Bendrosiose "
"pasirinktyse (jei prieinama)“ galite aktyvuoti kortelę „Mygtukai“ pažymėdami "
"„Derintos antraštės juostos mygtukų vietos“ parinktį. Kortelėje „Mygtukai“ "
"galite savo nuožiūra pakeisti mygtukų išdėstymą.</p>"