# translation of kcmtwindecoration.po to Lithuanian # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Mygtukai" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "KDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (nepasiekiamas)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Norėdami įdėti ar pašalinti antraštės juostos mygtukams, paprasčiausiai " "<i>nutempkite</i> objektus iš galimų objektų sąrašo į antraštės peržiūrą ir " "atvirkščiai. Panašiai, pakeisti mygtukų vietai, tempkite objektus antraštės " "juostos peržiūroje." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Keisti dydį" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Šešėlis" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Laikyti po kitais" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Laikyti virš kitų" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Išdidinti" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Sumažinti" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Visuose darbastaliuose" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Meniu" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- skirtukas ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Peržiūra negalima.\n" "Greičiausiai kilo problemų\n" "įkeliant priedą." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Aktyvus langas" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Neaktyvus langas" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Nurodykite langų dekoravimą. Tai yra langų rėmelių ir langų tvarkyklės " "išvaizda ir elgesys." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "Išvaizdos parinktys" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "K&raštinės plotis:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" "Naudokite šį pasirodantį sąrašą norėdami pakeisti lango kraštinės plotį." #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Rodyti lango mygtuko etiketes" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Tai pažymėjus, bus rodomos lango mygtukų etiketės. Jeigu tai išjungta, lango " "mygtukų etiketės nebus rodomos." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Derintos antraštės juostos &mygtukų vietos" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Susijusius nustatymus galite rasti kortelėje „Mygtukai“. Atminkite, kad šita " "parinktis dar nėra galima visuose stiliuose." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "Aktyvus langas" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Neaktyvus langas" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "&Langų išvaizda" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "M&ygtukai" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "Šešėlis" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "&Langų išvaizda" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Langų išvaizdos valdymo modulis" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "Smulki" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "Normali" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "Didelė" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "L. didelė" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "Didžiulė" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "Milžiniška" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "Per didelė" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure " "[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" msgstr "" "<h1>Langų tvarkyklės išvaizda</h1><p>Šiame modulyje galite keisti langų " "kraštinių išvaizdą, taip pat - titulinės juostos mygtukų išdėstymą bei " "nustatyti keičiamas parinktis.</p>Norėdami pasirinkti langų išvaizdos temą, " "pasirinkite jos vardą ir pritaikykite ją paspausdami žemiau esantį " "„Pritaikyti“ mygtuką. Jei nenorite pritaikyti pakeitimų, Galite pasirinkti " "mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus panaikinti.<p>Kiekvieną temą galite " "konfigūruoti „Konfigūruoti [...]“ kortelėje. Temoms gali būti numatytos " "skirtingos, tik konkrečiai temai būdingos parinktys.</p><p>„Bendrosiose " "pasirinktyse (jei prieinama)“ galite aktyvuoti kortelę „Mygtukai“ pažymėdami " "„Derintos antraštės juostos mygtukų vietos“ parinktį. Kortelėje „Mygtukai“ " "galite savo nuožiūra pakeisti mygtukų išdėstymą.</p>"