# translation of libkicker.po to # translation of libkicker.po to Lithuanian # # Darius Žitkevicius , 2005. # Donatas Glodenis , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkicker\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:21+0200\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: panner.cpp:108 msgid "Scroll left" msgstr "Slinkti kairėn" #: panner.cpp:109 msgid "Scroll right" msgstr "Slinkti dešinėn" #: panner.cpp:122 msgid "Scroll up" msgstr "Slinkti aukštyn" #: panner.cpp:123 msgid "Scroll down" msgstr "Slinkti žemyn" #: kickerSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " "removed or added" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį pultai negali būti perkeliami, ir elementai negali " "būti pašalinti ar pridėti" #: kickerSettings.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable conserve space" msgstr "Įgalinti vietos taupymą" #: kickerSettings.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Enable transparency" msgstr "Įjungti permatomumą" #: kickerSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" msgstr "Įgalinus šią parinktį pultas įgis pseudo permatomumą" #: kickerSettings.kcfg:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable resize handles" msgstr "Naudoti spalvotą foną." #: kickerSettings.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order " "to change its width via click-and-drag" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį pultas turės foną su mozaika išdėstytais paveikslėliais" #: kickerSettings.kcfg:36 #, no-c-format msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:41 #, no-c-format msgid "Enable transparency for menubar panel" msgstr "Įjungti permatomumą meniu juostos pultui" #: kickerSettings.kcfg:42 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " "pseudo-transparent as well" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį pultas su meniu juosta taip pat įgis pseudo permatomumą" #: kickerSettings.kcfg:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable blurring for menubar panel" msgstr "Įjungti permatomumą meniu juostos pultui" #: kickerSettings.kcfg:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur " "pseudo-transparent image" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį pultas su meniu juosta taip pat įgis pseudo permatomumą" #: kickerSettings.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Enable background image" msgstr "Įjungti fono paveiksliuką" #: kickerSettings.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " "background" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį pultas turės foną su mozaika išdėstytais paveikslėliais" #: kickerSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable colourized background." msgstr "Naudoti spalvotą foną." #: kickerSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Rotate background" msgstr "Pasukti foną" #: kickerSettings.kcfg:65 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top " "edges of the screen, the background image will be rotated to match the " "panel's orientation" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį, paveikslėlis bus pasuktas pagal pulto orientaciją tuo " "atveju, jei pultą perkelsite į šoną ar viršų" #: kickerSettings.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Background image" msgstr "Fono paveikslėlis" #: kickerSettings.kcfg:71 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the " "'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only " "effective if 'Enable background image' is selected" msgstr "" "Čia galite pasirinkti pulte rodomą paveikslėlį. Paspauskite mygtuką " "„Naršyti“ ir, naudodamiesi bylų dialogu, pasirinkite temą.

Šia parinktis " "yra aktyvi tik tada, jeigu pažymėta „Naudoti fono paveikslą“" #: kickerSettings.kcfg:76 #, no-c-format msgid "" "Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" msgstr "Kontroliuoja atspalvio spalvos grynį naudojant permatomus pultus" #: kickerSettings.kcfg:83 #, no-c-format msgid "The tint color used to colorize transparent panels" msgstr "Atspalvio spalva naudojama permatomų pultų paspalvinimui" #: kickerSettings.kcfg:85 #, no-c-format msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" msgstr "" "Ši parinktis nustato, kokia bus naudojama spalva paspalvinant permatomus " "pultus" #: kickerSettings.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Raise when the pointer touches the screen here" msgstr "Pakelti žymekliui palietus ekraną šioje vietoje" #: kickerSettings.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Fade out applet handles" msgstr "Išnykstančios įskiepių rankenėlės" #: kickerSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "" "Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. " "Applet handles let you move, remove and configure applets." msgstr "" "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų matomos tik " "užvedus pelę. Įskiepio rankenėlės leidžia perkelti, šalinti ir konfigūruoti " "įskiepius pulte." #: kickerSettings.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Hide applet handles" msgstr "Slėpti įskiepių rankenėles" #: kickerSettings.kcfg:102 #, no-c-format msgid "" "Select this option to always hide the applet handles. Beware this could " "disable moving, removing or configuring some applets." msgstr "" "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad įskiepio rankenėlės būtų visuomet " "paslėptos. Atsargiai, tokiu būdu taip pat panaikinsite galimybę pašalinti, " "konfigūruoti ar perkelti kai kuriuos įskiepius." #: kickerSettings.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show informational tooltips" msgstr "Rodyti informacinius debesėlius" #: kickerSettings.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Show visual effect when panel icon is activated." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:116 #, no-c-format msgid "" "A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " "these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they " "caused the crash" msgstr "" "Sąrašas įskiepių, kurie buvo įkelti kompiuterio veikimo metu. Kuriam nors " "įskiepiui lūžus jis nebus iš naujo įkeltas kitą kartą pasileidus Kicker, " "tačiau tik tuo atveju, jei jie sukėlė lūžimą" #: kickerSettings.kcfg:120 #, no-c-format msgid "" "A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a " "crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case " "they caused the crash" msgstr "" "Įkeltų praplėtimų sąrašas. Kuriam nors praplėtimui lūžus jis nebus iš naujo " "įkeltas kitą kartą pasileidus Kicker, tačiau tik tuo atveju, jei jie sukėlė " "lūžimą" #: kickerSettings.kcfg:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used." msgstr "Įgalinus šią parinktį pultas įgis pseudo permatomumą" #: kickerSettings.kcfg:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover." msgstr "Įgalinus šią parinktį pultas įgis pseudo permatomumą" #: kickerSettings.kcfg:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching " "will scroll." msgstr "" "Įgalinus šią parinktį pultas turės foną su mozaika išdėstytais paveikslėliais" #: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Preferred width of the KMenu" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:149 #, no-c-format msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:156 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. " "This may start KMail." msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:161 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the " "start menu button" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį pultai negali būti perkeliami, ir elementai negali " "būti pašalinti ar pridėti" #: kickerSettings.kcfg:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show names and icons on tabs" msgstr "Detaliuose įrašuose visų pirma rodyti vardus" #: kickerSettings.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Show only the names" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Show only the icons" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:178 #, no-c-format msgid "Appearace of the Kickoff tabbar" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:182 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch " "without the need to click" msgstr "" "Įgalinus šią parinktį pultas su meniu juosta taip pat įgis pseudo permatomumą" #: kickerSettings.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Show simple menu entries" msgstr "Rodyti paprastus meniu įrašus" #: kickerSettings.kcfg:197 #, no-c-format msgid "Show names first on detailed entries" msgstr "Detaliuose įrašuose visų pirma rodyti vardus" #: kickerSettings.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Show only description for menu entries" msgstr "Meniu įrašuose rodyti tik aprašymus" #: kickerSettings.kcfg:203 #, no-c-format msgid "Show detailed menu entries" msgstr "Rodyti detalius meniu įrašus" #: kickerSettings.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Formation of the menu entry text" msgstr "Meniu įrašų teksto formatas" #: kickerSettings.kcfg:211 #, no-c-format msgid "Show section titles in Kmenu" msgstr "Rodyti Kmeniu sekcijų pavadinimus" #: kickerSettings.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Simplify menus with only a single item inside" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:221 #, no-c-format msgid "Height of menu entries in pixels" msgstr "Meniu įrašų dydis pikseliais" #: kickerSettings.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Show hidden files in Quick Browser" msgstr "Greitojo naršymo meniu rodyti paslėptas bylas" #: kickerSettings.kcfg:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser" msgstr "Greitojo naršymo meniu rodyti paslėptas bylas" #: kickerSettings.kcfg:236 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries" msgstr "Maksimalus įrašų skaičius" #: kickerSettings.kcfg:242 #, no-c-format msgid "Show bookmarks in KMenu" msgstr "KMeniu rodyti žymeles" #: kickerSettings.kcfg:247 #, no-c-format msgid "Use the Quick Browser" msgstr "Naudoti Greitojo naršymo priemonę" #: kickerSettings.kcfg:252 #, no-c-format msgid "Optional Menus" msgstr "Neprivalomi meniu" #: kickerSettings.kcfg:257 #, no-c-format msgid "Recently used applications" msgstr "Neseniai naudotos programos" #: kickerSettings.kcfg:261 #, no-c-format msgid "Number of visible entries" msgstr "Matomų įrašų skaičius" #: kickerSettings.kcfg:267 #, no-c-format msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" msgstr "" "Rodyti paskutines naudotas programas o ne dažniausiai naudotas programas" #: kickerSettings.kcfg:272 #, no-c-format msgid "The menu entries shown in the Favorites tab" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Whether the panel has been started before or not" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:281 #, no-c-format msgid "When the applications were first seen by Kickoff" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:289 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" msgstr "Rodyti paveikslėlį mygtuko KMeniu fone" #: kickerSettings.kcfg:294 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" msgstr "Rodyti paveikslėlį Darbastalio mygtuko fone" #: kickerSettings.kcfg:299 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" msgstr "Rodyti paveikslėlį programų, URL ir specialiųjų mygtukų fone" #: kickerSettings.kcfg:304 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" msgstr "Rodyti paveikslėlį Greitojo naršymo mygtuko fone" #: kickerSettings.kcfg:309 #, no-c-format msgid "Enable a tile background image for the Window List button" msgstr "Rodyti paveikslėlį Langų sąrašo mygtuko fone" #: kickerSettings.kcfg:314 #, no-c-format msgid "Image tile for Kmenu button background" msgstr "Rodyti paveikslėlį KMeniu mygtuko fone" #: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327 #, no-c-format msgid "Color to use for Kmenu button background" msgstr "Spalva KMeniu mygtuko fonui" #: kickerSettings.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Image tile for Desktop button background" msgstr "Rodyti paveikslėlį Darbastalio mygtuko fone" #: kickerSettings.kcfg:332 #, no-c-format msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Rodyti paveikslėlį programų, URL ir specialiųjų mygtukų fone" #: kickerSettings.kcfg:336 #, no-c-format msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" msgstr "Spalva programų, URL ir specialiųjų mygtukų fonui" #: kickerSettings.kcfg:341 #, no-c-format msgid "Image tile for Browser button background" msgstr "Rodyti paveikslėlį Naršyklės mygtuko fone" #: kickerSettings.kcfg:345 #, no-c-format msgid "Color to use for Browser button background" msgstr "Spalva Naršyklės mygtuko fonui" #: kickerSettings.kcfg:350 #, no-c-format msgid "Image tile for Window List button background" msgstr "Rodyti paveikslėlį Langų sąrašo mygtuko fone" #: kickerSettings.kcfg:354 #, no-c-format msgid "Color to use for Window List button background" msgstr "Spalva Langų sąrašo mygtuko fonui" #: kickerSettings.kcfg:363 #, no-c-format msgid "Use side image in Kmenu" msgstr "Naudoti KMeniu šoninį paveikslėlį" #: kickerSettings.kcfg:368 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Tooltip in Kmenu" msgstr "Naudoti KMeniu šoninį paveikslėlį" #: kickerSettings.kcfg:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show searh field in Kmenu" msgstr "Rodyti Kmeniu sekcijų pavadinimus" #: kickerSettings.kcfg:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use side image on top of Kmenu" msgstr "Naudoti KMeniu šoninį paveikslėlį" #: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398 #, no-c-format msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu" msgstr "KMeniu šoninio paveikslėlio bylos pavadinimas" #: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403 #, no-c-format msgid "" "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that " "SidePixmapName does not cover" msgstr "" "Paveikslėlio bylos, naudotinos kaip KMeniu fono išklotinė virš ploto, " "uždengiamo KMeniu šonino paveikslėlio, vardas" #: kickerSettings.kcfg:408 #, no-c-format msgid "Show text on the TDE Menu button" msgstr "Rodyti tekstą ant KMeniu mygtuko" #: kickerSettings.kcfg:413 #, no-c-format msgid "Text to be shown on TDE Menu Button" msgstr "Tekstas, rodytinas ant KMeniu mygtuko" #: kickerSettings.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Custom TDE Menu Button Icon" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:423 #, no-c-format msgid "Search shortcut" msgstr "" #: kickerSettings.kcfg:432 #, no-c-format msgid "Enable icon mouse over effects" msgstr "Įgalinti pelės žymeklio užvedimo ant ženkliukų efektus" #: kickerSettings.kcfg:437 #, no-c-format msgid "Show icons in mouse over effects" msgstr "Rodyti paveikslėlius pelės užvedimo efektuose" #: kickerSettings.kcfg:442 #, no-c-format msgid "Show text in mouse over effects" msgstr "Rodyti tekstą pelės užvedimo efektuose" #: kickerSettings.kcfg:447 #, no-c-format msgid "" "Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" msgstr "" "Kontroliuoja kaip greitai įrankių mygtukų etiketės išryškėja " "(tūkstantosiomis sekundės dalimis)" #: kickerSettings.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Pelės žymeklio užvedimo efektai pasirodo po nustatyto laiko (milisekundėmis)" #: kickerSettings.kcfg:458 #, no-c-format msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" msgstr "" "Pelės žymeklio užvedimo efektai paslepiami po nustatyto laiko " "(milisekundėmis)" #: kickerSettings.kcfg:463 #, no-c-format msgid "Enable background tiles" msgstr "Įgalinti fono paveikslėlių išklotines" #: kickerSettings.kcfg:468 #, no-c-format msgid "The margin between panel icons and the panel border" msgstr "Paraštė tarp pulto ikonų ir pulto krašto" #: kickerSettings.kcfg:473 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels" msgstr "Rodyti tekstą ant KMeniu mygtuko" #: kickerSettings.kcfg:478 #, no-c-format msgid "" "Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " "removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " "turns this off." msgstr "" "Mygtukai kurie atstovauja KServices (visų pirma tarnybas) stebi tarnybų " "pašalinimo veiksmus ir save pašalina tai pastebėję. Ši parinktis tokią " "elgseną išjungią." #: kickerSettings.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Font for the buttons with text." msgstr "Šriftas, naudotinas mygtukams su tekstu." #: kickerSettings.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Text color for the buttons." msgstr "Teksto spalva mygtukams."