# translation of ksnapshot.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas , 2002.
# Donatas Glodenis , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Tai yra esamos kopijos miniatiūra.\n"
"\n"
"Paveiksliukas gali būti nutemptas į kitą programą ar dokumentą ir tokiu būdu "
"bus nukopijuotas pilna ekrano kopija. Pamėginkite tai su Konqueror bylų "
"tvarkykle!"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
#: rc.cpp:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Jokio"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Kopijos užlaikymas sekundėmis"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
#: rc.cpp:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
"button before taking the snapshot.\n"
"\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"
\n"
"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"
\n"
""
msgstr ""
"Čia nurodoma, kiek sekundžių laukiama paspaudus „Nauja ekrano kopija“ mygtuką "
"prieš darant ekrano kopiją.\n"
"\n"
"Tai labai naudinga išdėliojant langus, meniu ir kitus dalykus ekrane taip, kaip "
"Jūs norite.\n"
"\n"
"Nenustačius jokio užlaikymo, programa lauks spragtelėjimo pele prieš darant "
"ekrano kopiją."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "&Užlaikymas:"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Regionas"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
#: rc.cpp:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Veiksmo langas"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
"Full Screen - captures the entire desktop."
"
\n"
"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"
\n"
"Region - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
"Section of Window - captures only a section of the window. When taking a "
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
"the mouse over it.
"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nauja ekrano kopija"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
#: rc.cpp:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Šis mygtukas atspausdina ekrano kopiją"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
#: rc.cpp:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "Į&rašyti kaip..."
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
#: rc.cpp:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Šis mygtukas atspausdina ekrano kopiją"
#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
#: rc.cpp:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Šis mygtukas atspausdina ekrano kopiją"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt"
#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "kopija"
#: ksnapshot.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "&Įrašyti kopiją..."
#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "&Įrašyti kopiją..."
#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "Byla jau yra"
#: ksnapshot.cpp:165
msgid "Do you really want to overwrite %1?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite rašyti ant: %1?"
#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr "Perrašyti"
#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "Negalima išsaugoti paveikslo"
#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot negali išsaugoti paveikslo į\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Spa&usdinti kopiją..."
#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Ekrano nuotrauka sėkmingai padaryta."
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE ekrano nuotraukų priemonė"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""