# translation of tdeprint.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas \"General\" This dialog page contains general print job settings. General "
"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
" To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
"of the text labels or GUI elements of this dialog. Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down "
"menu. The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed. Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
"
"
"
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " "menu.
" "The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " "from the drop-down menu. " "
The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "
Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " "paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " "Portrait " "
You can select 4 alternatives: " "
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\"
Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " "does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " "sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " "
You can choose from 3 alternatives:
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " "
Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " "of paper just before or after your main job.
" "Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " "of printing, job title and more.
" "Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " "in a multi-user environment.
" "Hint: You can design your own banner pages. To make use of " "them, just put the banner file into the standard CUPS banners " "directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " "Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " "Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " "such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " "menu after a restart of CUPS.
" "CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "
Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " "each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.
" "Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " "pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " "sheet (the default setting.). " "
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " "re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " "by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " "in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " "sheet in both places, your printout will not look as you intended.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
This backend may require a login/password to work properly. Select the type " "of access to use and fill in the login and password entries if needed.
" msgstr "" "Norint, kad ši programinė sąsaja normaliai dirbtų, gali prireikti " "registracijos vardo ir slaptažodžio. Pasirinkite naudotiną prisijungimo tipą " "ir, jei reikia, užpildykite registracijos vardo ir slaptažodžio laukus.
" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "&Registracijos vardas:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 msgid "&Password:" msgstr "&Slaptažodis:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "&Anoniminis (be registracijos vardo/slaptažodžio)" #: management/kmwpassword.cpp:54 msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "&Svečio paskyra (registracijos vardas=„guest“)" #: management/kmwpassword.cpp:55 msgid "Nor&mal account" msgstr "&Normali paskyra" #: management/kmwpassword.cpp:88 msgid "Select one option" msgstr "Pasirinkite vieną parinktį" #: management/kmwpassword.cpp:90 msgid "User name is empty." msgstr "Naudotojo vardas yra tuščias." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 msgid "Printer Test" msgstr "Spausdintuvo testas" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "Manufacturer:" msgstr "Gamintojas:" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "Model:" msgstr "Modelis:" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "Description:" msgstr "Aprašymas:" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Testas" #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "Settings button to configure the printer driver and the Test " "button to test your configuration. Use the Back " "button to change the driver (your current configuration will be discarded).
" msgstr "" "Dabar Jūs galite pamėginti spausdintuvą prieš baigdami įdiegimą. " "Pasinaudokite mygtuku Nustatymai spausdintuvo valdyklei konfigūruoti ir " "mygtuku Testas nustatymų pamėginimui. Naudokite Atgal " "mygtuką pakeisti valdyklę (esami nustatymai dings).
" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 msgid "%1
%1
Locally-connected printer
" "Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " "USB port.
Vietoje prijungtas spausdintuvas
" "Naudokite tai spausdintuvui, prijungtam prie kompiuterio per paralelinį, " "serijinį ar USB prievadą.
Shared Windows printer
" "Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " "network using the SMB protocol (samba).
Bendro naudojimo Windows spausdintuvas
" "Naudokite tai spausdintuvui, įdiegtam Windows serveryje ir pateiktam bendram " "naudojimui tinkle naudojant SMB protokolą (samba).
Print queue on a remote LPD server
" "Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " "server.
Network TCP printer
" "Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " "communication protocol. Most network printers can use this mode.
Tinklo TCP spausdintuvas
" "Naudokite šią parinktį tinkle veikiančiam TCP naudojančiam spausdintuvui " "(paprastai prievadas 9100) kaip komunikacijos protokolą. Daugelis tinklo " "spausdintuvų gali naudoti šią veikseną.
The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " "you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " "graphical selection.
" msgstr "" "Spausdinimas bus nukreiptas į bylą. Įveskite čia bylos, kurią Jūs norite " "naudoti nukreipimui, kelią. Naudokite absoliutų kelią arba naršymo mygtuką " "grafiniam pasirinkimui.
" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Spausdinti į bylą:" #: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 msgid "Empty file name." msgstr "Tuščias bylos vardas." #: management/kmwfile.cpp:66 msgid "Directory does not exist." msgstr "Aplankas neegzistuoja." #: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 msgid "String" msgstr "Eilutė" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" msgstr "Sveikas" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 msgid "Float" msgstr "Slankaus kablelio" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 msgid "Boolean" msgstr "Loginis" #: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 msgid "&Name:" msgstr "&Vardas:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 msgid "&Description:" msgstr "&Aprašymas:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 msgid "&Format:" msgstr "&Formatas:" #: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 msgid "&Type:" msgstr "&Tipas:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 msgid "Default &value:" msgstr "Numatyta &reikšmė:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 msgid "Co&mmand:" msgstr "Ko&manda:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 msgid "&Persistent option" msgstr "&Nuolatinė parinktis" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 msgid "Va&lues" msgstr "Rei&kšmės" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 msgid "Minimum v&alue:" msgstr "Minimali r&eikšmė" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Ma&ksimali reikšmė:" #: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 #: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Description" msgstr "Aprašymas:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 msgid "Add value" msgstr "Pridėti reikšmę" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 msgid "Delete value" msgstr "Pašalinti reikšmę" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 msgid "Apply changes" msgstr "Pritaikyti pakeitimus" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 msgid "Add group" msgstr "Pridėti grupę" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 msgid "Add option" msgstr "Pridėti parinktį" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 msgid "Delete item" msgstr "Pašalinti elementą" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 msgid "Move up" msgstr "Aukštyn" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 msgid "Move down" msgstr "Žemyn" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 msgid "&Input From" msgstr "&Įvesti iš" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 msgid "O&utput To" msgstr "&Išvesti į" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 msgid "File:" msgstr "Byla:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 msgid "Pipe:" msgstr "Kanalas:" #: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 msgid "Comment:" msgstr "Komentaras:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " "string __root__ is reserved for internal use." msgstr "" "Tapatybės eilutė. Naudokite tik skaičius ar raides be tarpų. Eilutė " "__root__ yra rezervuota vidiniam naudojimui." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" "A description string. This string is shown in the interface, and should be " "explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" "Aprašymo eilutė. Ši eilutė rodoma sąsajoje, ir turi užtektinai aiškiai aprašyti " "atitinkamos parinkties paskirtį." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" "The type of the option. This determines how the option is presented graphically " "to the user." msgstr "" "Parinkties tipas. Čia nustatoma, kaip parinktis pristatoma naudotojui " "grafiškai." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" "The format of the option. This determines how the option is formatted for " "inclusion in the global command line. The tag %value " "can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " "run-time by a string representation of the option value." msgstr "" "Parinkties formatas. Čia nustatoma, kaip parinktis formatuojama įterpimui į " "globaliąją komandų eilutę. Žyma %value gali būti naudojama nurodyti " "naudotojo pasirinkimą. Ši žymė veikimo metu bus pakeista parinkties reikšmės " "eilutės reprezentacija." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" "The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " "to the command line if the option has that default value. If this value does " "not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " "option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" "Numatytoji parinkties reikšmė. Neišliekančioms parinktims į komandų eilutę " "neįterpiama niekas, jei parinktis turi numatytąją reikšmę. Jei ši reikšmė " "neatitinka tikrosios konkretaus įrankio numatytosios reikšmės, ir jei norite " "išvengti nenumatytų efektų, padarykite parinktį nuolatine." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" "Make the option persistent. A persistent option is always written to the " "command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " "does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format msgid "" "The full command line to execute the associated underlying utility. This " "command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " "supported tags are:" "Welcome,
" "This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " "guide you through the various steps of the process of installing and " "configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " "back using the Back button.
" "We hope you enjoy this tool!
" "Sveiki,
" "Šis asistentas padės įdiegti naują spausdintuvą Jūsų kompiuteryje. Jis " "nuves jus per įvarius Jūsų spausdinimo sistemos spausdintuvo įdiegimo ir " "konfigūravimo etapus. Kiekviename žingsnyje Jūs visada galite grįžti atgal " "naudodami Atgal mygtuką.
" "Mes tikimės jums patiks šis įrankis!
" "TDE spausdinimo komanda.
" #: management/kmlistview.cpp:125 msgid "Print System" msgstr "Spausdinimo sistema" #: management/kmlistview.cpp:128 msgid "Classes" msgstr "Klasės" #: management/kmlistview.cpp:131 msgid "Printers" msgstr "Spausdintuvai" #: management/kmlistview.cpp:134 msgid "Specials" msgstr "Specialūs dalykai" #: management/kmwlocal.cpp:38 msgid "Local Port Selection" msgstr "Vietinio prievado pasirinkimas" #: management/kmwlocal.cpp:50 msgid "Local System" msgstr "Vietinė sistema" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Lygiagretus" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Nuoseklus" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 msgid "Others" msgstr "Kiti" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " "bottom edit field.
" msgstr "" "Pasirinkite galiojantį rastą prievadą, arba tiesiog įveskite atitinkamą URI " "apatiniame redagavimo lauke.
" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "URI tuščias." #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "Vietinis URI neatitinka rasto prievado. Tęsti?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Pasirinkite galiojantį prievadą." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Nepavyko rasti vietinių prievadų." #: management/kmconfigcommand.cpp:33 msgid "Commands" msgstr "Komandos" #: management/kmconfigcommand.cpp:34 msgid "Command Settings" msgstr "Komandos nustatymai" #: management/kmconfigcommand.cpp:37 msgid "Edit/Create Commands" msgstr "Keisti/sukurti komandas" #: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" "Command objects perform a conversion from input to output."
"
They are used as the basis to build both print filters and special "
"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"
Komandų objektai atlieka konvertavimą tarp įvedimo ir išvedimo. "
"
Jie naudojami kaip pagrindas sukurti tiek spausdinimo filtrus, tiek "
"specialius spausdintuvus. Jie aprašomi kaip komandos eilutė, parinkčių "
"rinkinys, reikalavimų rinkinys ir susieti mime tipai. Čia Jūs galite sukurti "
"naujus komandų objektus ir redaguoti esamus. Visi pakeitimai turės poveikį tik "
"jums."
#: management/kmwclass.cpp:37
msgid "Class Composition"
msgstr "Klasės sudarymas"
#: management/kmwclass.cpp:52
msgid "Available printers:"
msgstr "Prieinami spausdintuvai"
#: management/kmwclass.cpp:53
msgid "Class printers:"
msgstr "Klasės spausdintuvai"
#: management/kmwclass.cpp:79
msgid "You must select at least one printer."
msgstr "Turite nurodyti bent vieną spausdintuvą."
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Spausdintuvų filtravimo nustatymai"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "Spausdintuvų filtras"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are "
"cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"Spausdintuvų filtravimas leidžia jums matyti tik nurodytus spausdintuvų "
"rinkinius vietoje visų. Tai gali būti naudinga, kai yra daugybė spaudintuvų, "
"bet Jūs naudojate tik kelis. Pasirinkite spausdintuvus, kuriuos Jūs norite "
"naudoti iš sąrašo kairėje ar įveskite Vietos filtrą (pvz.: Grupė_1*). "
"Abu filtravimai sudedami ir ignoruojami jei nenurodyti."
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "Vieta filtras:"
#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Spausdintuvas%1 jau egzistuoja. Tęsdami Jūs rašysite ant jau esančio "
"spausdintuvo. Ar norite tęsti?"
#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Inicializuoju tvarkyklę..."
#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Ženkliukai, &sąrašas, &medis"
#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Paleisti/sustabdyti spausdintuvą"
#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "&Paleisti spausdintuvą"
#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "&Sustabdyti spausdintuvą"
#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Įjungti/Išjungti užduočių spooling'ą"
#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "&Įjungti užduočių spooling'ą"
#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "Iš&jungti užduočių spooling'ą"
#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Konfigūruoti..."
#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Pridėti s&pausdintuvą/klasę..."
#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Pridėti &specialų (pseudo) spausdintuvą..."
#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Nustatyti kaip vietinį numat&ytą"
#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Nustatyti kaip &naudotojo numatytą"
#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Testuoti spausdintuvą..."
#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "Konfigūruoti &tvarkyklę..."
#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Inicializuoti tvarkyklę/&Žiūrėti"
#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientacija"
#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Vertikaliai, &horizontaliai"
#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "P&erstartuoti serverį"
#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Konfigūruoti &serverį..."
#: management/kmmainview.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Configure Server Access..."
msgstr "Konfigūruoti &serverį..."
#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "Slė&pti įrankių juostą"
#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Rodyti „Meniu“ į&rankių juostą"
#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Slėpti “Me&niu“ įrankių juostą"
#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Rodyti &spausdintuvo detales"
#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "slėpti &spausdintuvo detales"
#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Įjungti/išjungti/ spausdintuvų &filtravimą"
#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Spausdi&ntuvo įrankiai"
#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Spausdinimo serveris"
#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Spausdinimo tvarkyklė"
#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Įvyko klaida gaunant spausdintuvų sąrašą."
#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Nepavyksta pakeisti spausdintuvo %1 būvio."
#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite pašalinti %1?"
#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Nepavyksta pašalinti specialaus spausdintuvo %1."
#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Nepavyksta pašalinti spausdintuvo %1."
#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Konfigūruoti %1"
#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Nepavyksta pakeisti spausdintuvo %1 nustatymų."
#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Nepavyksta įkelti tinkamos valdyklės spausdintuvui %1."
#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Nepavyksta sukurti spausdintuvo."
#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Nepavyksta nustatyti spausdintuvo %1 kaip numatyto."
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "Jūs ruošiatės atspausdinti testinį puslapį su %1. Ar norite tęsti?"
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Spausdinti testinį puslapį"
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Testinis puslapis sėkmingai nusiųstas į spausdintuvą %1."
#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Nepavyksta testuoti spausdintuvo %1."
#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:
%1
" msgstr "Iš tvarkyklės gautas klaidos pranešimas:%1
" #: management/kmmainview.cpp:649 msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Vidaus klaida serveryje (nėra klaidos pranešimo)." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Nepavyko perstartuoti spausdinimo serverio." #: management/kmmainview.cpp:672 msgid "Restarting server..." msgstr "Perstartuojamas serveris..." #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Nepavyksta konfigūruoti spausdinimo serverio." #: management/kmmainview.cpp:687 msgid "Configuring server..." msgstr "Konfigūruoju serverį..." #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " "tool library could not be found." msgstr "" "Nepavyksta paleisti spausdinimo įrankio. Galimos priežastys: nepasirinktas " "spausdintuvas, pasirinktas spausdintuvas neturi apibrėžto jokio vietinio " "įrenginio (spausdintuvo prievado), ar nerasta įrankio biblioteka." #: management/kmmainview.cpp:866 msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Nepavyko gauti spausdintuvų sąrašo." #: management/kmconfiggeneral.cpp:48 msgid "Refresh Interval" msgstr "Vaizdo atnaujinimo intervalas" #: management/kmconfiggeneral.cpp:51 msgid " sec" msgstr " sekundės" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" "This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" "Šis laiko nustatymas kontroliuoja įvairių TDE spausdinimo " "komponentų, kaip spausdinimo tvarkyklė ir užduočių žiūriklis, atnaujinimo " "dažnį." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 msgid "Test Page" msgstr "Testinis puslapis" #: management/kmconfiggeneral.cpp:58 msgid "&Specify personal test page" msgstr "&Naudoti asmeninį testinį puslapį:" #: management/kmconfiggeneral.cpp:60 msgid "Preview..." msgstr "Peržiūra..." #: management/kmconfiggeneral.cpp:70 msgid "Sho&w printing status message box" msgstr "&Rodyti spausdinimo būsenos langelį" #: management/kmconfiggeneral.cpp:71 msgid "De&faults to the last printer used in the application" msgstr "" "&Kitaip nenurodžius bus naudojamas paskutinis programoje naudotas spausdintuvas" #: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " "your printer anymore." msgstr "" "Pasirinktas testinis puslapis nėra PostScript byla. Jūs galite nebesugebėti " "testuoti Jūsų spausdintuvo." #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Nėra spausdintuvo" #: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 #: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 #: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 msgid "All Printers" msgstr "Visi spausdintuvai" #: management/kmjobviewer.cpp:151 #, c-format msgid "Print Jobs for %1" msgstr "Spausdinimo užduotys, skirtos %1" #: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 #: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format msgid "Max.: %1" msgstr "Daugiausia: %1" #: management/kmjobviewer.cpp:235 msgid "Job ID" msgstr "Užduoties ID" #: management/kmjobviewer.cpp:236 msgid "Owner" msgstr "Savininkas" #: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" "_: Status\n" "State" msgstr "Būsena" #: management/kmjobviewer.cpp:239 msgid "Size (KB)" msgstr "Dydis (KB)" #: management/kmjobviewer.cpp:240 msgid "Page(s)" msgstr "Puslapiai(-is)" #: management/kmjobviewer.cpp:262 msgid "&Hold" msgstr "&Sustabdyti" #: management/kmjobviewer.cpp:263 msgid "&Resume" msgstr "&Tęsti" #: management/kmjobviewer.cpp:264 msgid "Remo&ve" msgstr "Pa&šalinti" #: management/kmjobviewer.cpp:265 msgid "Res&tart" msgstr "Pers&tartuoti" #: management/kmjobviewer.cpp:266 msgid "&Move to Printer" msgstr "Per&kelti į spausdintuvą" #: management/kmjobviewer.cpp:272 msgid "&Toggle Completed Jobs" msgstr "Per&jungti pabaigtas užduotis" #: management/kmjobviewer.cpp:275 msgid "Show Only User Jobs" msgstr "Rodyti tik naudotojo užduotis" #: management/kmjobviewer.cpp:276 msgid "Hide Only User Jobs" msgstr "Slėpti tik naudotojo užduotis" #: management/kmjobviewer.cpp:284 msgid "User Name" msgstr "Naudotojo vardas" #: management/kmjobviewer.cpp:301 msgid "&Select Printer" msgstr "Pa&sirinkti spausdintuvą" #: management/kmjobviewer.cpp:330 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: management/kmjobviewer.cpp:334 msgid "Keep window permanent" msgstr "Laikyti pastovų langą" #: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" msgstr "" "Nepavyko įvykdyti veiksmo „%1“ pasirinktoms užduotims. Klaida, gauta iš " "tvarkyklės:" #: management/kmjobviewer.cpp:491 msgid "Hold" msgstr "Sustabdyta" #: management/kmjobviewer.cpp:496 msgid "Resume" msgstr "Tęsti" #: management/kmjobviewer.cpp:506 msgid "Restart" msgstr "Perstartuoti" #: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format msgid "Move to %1" msgstr "Perkelti į %1" #: management/kmjobviewer.cpp:674 msgid "Operation failed." msgstr "Operacija nepavyko:" #: management/kmwsocket.cpp:38 msgid "Network Printer Information" msgstr "Tinklo spausdintuvo informacija" #: management/kmwsocket.cpp:48 msgid "&Printer address:" msgstr "&Spausdintuvo adresas" #: management/kmwsocket.cpp:49 msgid "P&ort:" msgstr "P&rievadas:" #: management/kmwsocket.cpp:99 msgid "You must enter a printer address." msgstr "Jūs turite įvesti spausdintuvo adresą." #: management/kmwsocket.cpp:110 msgid "Wrong port number." msgstr "Neteisingas prievado numeris." #: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Šiuo adresu/prievadu spausdintuvas nerastas!" #: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "Enter the information concerning your printer or class. Name " "is mandatory, Location and Description " "are not (they may even not be used on some systems).
" msgstr "" "Įveskite informaciją apie Jūsų spausdintuvą arba klasę. Pavadinimas " "yra būtinas, Vieta ir Aprašymas nebūtini (jie gali būti ir " "nenaudojami kai kuriose sistemose).
" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Vardas:" #: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 msgid "Location:" msgstr "Vieta:" #: management/kmwname.cpp:48 msgid "You must supply at least a name." msgstr "Turite nurodyti bent pavadinimą." #: management/kmwname.cpp:56 msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " "your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " "string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" "Paprastai nėra gerai naudoti tarpus spausdintuvo pavadinime: tai gali neleisti " "Jūsų spausdintuvui teisingai veikti. Asistentas gali pašalinti visus tarpus iš " "Jūsų įvestos eilutės, rezultatas atrodytų taip: %1. Ką Jūs norėtumėte daryti?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Pašalinti" #: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 msgid "Keep" msgstr "Palikti" #: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " "continuing." msgstr "" "Kai kurios parinktys prieštarauja viena kitai. Jūs turėtumėte pašalinti " "prieštaravimas prieš tęsdami." #: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" "%1
%1
The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.
" msgstr "" "Komanda naudos išvedimo bylą. Jei pažymėta, įsitikinkite, ar komanda turi " "išvedimo tag'ą.
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "The command to execute when printing on this special printer. Either enter " "the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " "this special printer. The command object is the preferred method as it provides " "support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " "requirement list (the plain command is only provided for backward " "compatibility). When using a plain command, the following tags are " "recognized:
" "Komanda, kurią reikia vykdyti spausdinant šiuo specialiu spausdintuvu. Arba " "įveskite komandą tiesiogiai, arba susiekite/sukurkite komandos objektą su/šiam " "specialiu spausdintuvu. Komandos objektas yra geriau, nes jis palaiko " "sudėtingesnius nustatymus, kaip mime tipo tikrinimas, konfigūruojami nustatymai " "ir reikalavimų sąrašas (paprasta komanda palikta tik dėl suderinamumo su senom " "versijom). Šie tag'ai atpažįstami naudojant paprastą komandą:
" "The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).
" msgstr "" "Numatytas mime tipas išvedimo bylai (pvz., application/postscript).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 #, fuzzy msgid "The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).
" msgstr "Numatyta priesaga išvedimo bylai (ex: ps, pdf, ps.gz).
" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Jūs turite nurodyti netuščią vardą." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Neteisingi nustatymai. %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "Konfigūruojama %1" #: management/kmwdriverselect.cpp:37 msgid "Driver Selection" msgstr "Valdyklės pasirinkimas" #: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" "Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " "if necessary.
" msgstr "" "Šiam modeliui rastos kelios valdyklės. Pasirinkite valdyklę, kurią Jūs " "norite naudoti. Jūs turėsite galimybę pamėginti ją ir jei reikės pakeisti.
" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 msgid "Driver Information" msgstr "Valdyklės informacija" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 msgid "You must select a driver." msgstr "Būtina pasirinkti valdyklę." #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr " [rekomenduotina]" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "Nėra informacijos apie pasirinktą valdyklę." #: management/kmwend.cpp:33 msgid "Confirmation" msgstr "Patvirtinimas" #: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: management/kmwend.cpp:52 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Nariai" #: management/kmwend.cpp:69 msgid "Backend" msgstr "Galinė sąsaja" #: management/kmwend.cpp:74 msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: management/kmwend.cpp:77 msgid "Printer IP" msgstr "Spausdintuvo IP" #: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 msgid "Host" msgstr "Mazgas" #: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #: management/kmwend.cpp:91 msgid "Account" msgstr "Paskyra" #: management/kmwend.cpp:96 msgid "URI" msgstr "URI" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "DB driver" msgstr "DB valdyklė" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "External driver" msgstr "Išorinė valdyklė" #: management/kmwend.cpp:110 msgid "Manufacturer" msgstr "Gamintojas" #: management/kmwend.cpp:111 msgid "Model" msgstr "Modelis" #: management/kmwlpd.cpp:41 msgid "LPD Queue Information" msgstr "LPD eilės informacija" #: management/kmwlpd.cpp:44 msgid "" "Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.
" msgstr "" "Nurodykite informaciją apie nutolusią LPD eilę. Šis vedlys ją patikrins " "prieš tęsdamas.
" #: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 msgid "Host:" msgstr "Mazgas:" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Eilė:" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Trūksta kai kurios informacijos." #: management/kmwlpd.cpp:61 #, fuzzy msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" msgstr "" "Nepavyksta rasti eilės %1 esančios serveryje %2; ar norite vis tiek tęsti?" #: management/kmpropmembers.cpp:40 msgid "Class Members" msgstr "Klasės nariai" #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "%1 derinimas" #: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 msgid "Idle" msgstr "Be darbo" #: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 msgid "Processing..." msgstr "Apdoroju..." #: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 msgid "Stopped" msgstr "Sustojo" #: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" "_: Unknown State\n" "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(rejecting jobs)" msgstr "(atmeta užduotis)" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(accepting jobs)" msgstr "(priima užduotis)" #: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" "The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " "installed.
Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " "pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " "sheet (the default setting.). " "
Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " "re-arranging is done by your printing system. " "
Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " "as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " "information purposes only. " "
To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " "
You can select 2 alternatives: " "
Use this combo box to select the printer to which you want to print. " "Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " "TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "
Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " "server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " "the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).
Naudokite šį pasirodantį dąrašą norėdami pasirinkti spausdintuvą, kuriuo " "norite spausdinti. Pradžioje (jei TDEPrint paleidote pirmą kartą), galite " "sąraše rasti tik TDE ypatinguosius spausdintuvus " "(įrašančius rezultatus į diską [PostScript- ar PDF formatais], arba siunčia " "rezultatus paštu (kaip PDF priedus). Jei tikrų spausdintuvų nėra, turite... " "
Pastaba: Gali nutikti, kad, nepaisant sėkmingo prisijungimo prie " "nutolusio CUPS serverio, vis teik nematysite šio spausdintuvo sąraše. Jei taip " "nutiks, turite prifersti TDEPrint iš naujo perskaityti konfigūracijos bylas. " "Norėdami tai atlikti turite arba iš naujo paleisti kprinter, arba perjungti " "spausdinimo sistemą į kitą nei CUPS ir - vėl į CUPS. Spausdinimo sistemos " "perjungimą galima atlikti pažymėjus nusileidžiančiame sąraše, esančiame šio " "dialogo apačioje, kitą spausdinimo sistemą, prieš tai sąrašą išskleidus.
" "This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " "supported print job options.
Šio mygtuko paspaudimas atveria dialogą, kuriame galite pasirinkti įvairias " "palaikomas spausdinimo parinktis.
This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " "convenient, pre-defined list.
" "This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show all printers.
" "To create a personal 'selective view list', click on the " "'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select 'Filter' (left column in the " "TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..
" "Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " "'selective view list' will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.)
Paspaudus šį mygtuką spausdintuvų sąrašas sutrumpinamas į trumpesnį, iš " "anksto apibrėžtų spausdintuvų sąrašą.
" "Tai ypač naudinga įmonėse, turinčiose daug spausdintuvų. Pagal numatytus " "nustatymus rodomi visi spausdintuvai.
" "Norėdami sukurti asmeninį „selektyvųjį sąrašą“" ", spauskite mygtuką „Sistemos pasirinktys“ šio dialogo apačioje. " "Tuomet, naujajame dialoge, pasirinkite „Filtruoti“ " "(kairysis stulpelis TDE spausdinimo konfigūracijos " "dialoge) ir apibrėžkite savo pasirinkimą.
" "Perspėjimas: paspaudus šį mygtuką prieš sukuriant savo " "„selektyvųjį sąrašą“ visi spausdintuvai bus paslėpti. (Norėdami vėl juos " "pamatyti tiesiog dar kartą nuspauskite mygtuką.)
This button starts the TDE Add Printer Wizard.
" "Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" ") to add locally defined printers to your system.
" "Note: The TDE Add Printer Wizard does not " "work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " "\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)
Šis mygtukas paleidžia TDE spausdintuvo prijungimo vediklį.
" "Vediklį galima naudoti pridedant vietinius spausdintuvus („CUPS“ " "arba „RLPR“ pagalba) prie Jūsų sistemos.
" "Pastaba: TDE spausdintuvo prijungimo vediklis neveikia" ", o šis mygtukas yra neaktyvus, jei naudojate „Generic LPD“, " "„LPRng“, ar „Spausdinti išorinės programos pagalba" "“ spausdinimo sistemas.)
Here you can enter any command that would also print for you in a " "konsole window.
Example: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
Čia galite įrašyti bet kurią komandą, kuri veiktų spausdinant iš " "konsole lango.
Pavyzdys: " "a2ps -P <printername> --medium=A3.
This button shows or hides additional printing options.
Šis mygtukas paslepia arba parodo papildomas spausdinimo darbų " "parinktis.
This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "
Šis mygtukas iškviečia naują dialogą, kuriame galite derinti įvairius " "spausdinimo sistemos nustatymus. Tarp jų paminėtini: " "
If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " "the Print button.
" "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.
" "Pažymėjus šią parinktį ir paspaudus mygtuką Spausdinti " "spausdinimo dialogas liks atvertas.
" "Tai ypač naudinga, jei norite išbandyti įvairius spausdinimo nustatymus " "(pvz., spalvų derinimą spausdinant rašaliniu spausdintuvu) arba jei norite " "siųsti spausdinimo darbą į keletą spausdintuvų (vieną po kito), kad darbas būtų " "greičiau užbaigtas.
This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " "to select a file for printing. Note, that " "
Šis mygtukas iššaukia „Bylos atvėrimo / naršymo aplankuose“ dialogą ir " "leidžia pasirinkti bylą spausdinimui. Atkreipkite dėmesį, kad " "
Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " "non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here.
Pastaba: Peržiūros galimybė egzistuoja (o taip pat ir ši parinktis " "galioja) tik tiems spausdinimo darbams, kurie pradėti iš TDE programų. Jei " "kprinter paleidote iš komandų eilutės ar naudojate kprinter kaip spausdinimo " "programą ne-TDE propgramoms (pvz., Acrobat Reader, Firefox ar OpenOffice), " "spausdinio peržiūra iš čia bus negalima.
Note: (Button is only visible if the checkbox for " "System Options --> General --> Miscellaneous: " "\"Defaults to the last printer used in the application\" " "is disabled.)
Pastaba: (Mygtukas matomas tik tuo atveju, jei parinktis " "Sistemos parinktys --> Bendrosios --> Įvairios: " "„Numatytasis spausdintuvas yra tas, kuris naudotas paskutinis“ " "yra išjungta.)
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " "TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " "Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " "printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " "click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " "info.
Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " "cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " "tab in the printer properties dialog for further information.
" msgstr "" "Nepavyksta įvykdyti nurodyto puslapio(-ių) pasirinkimo. ppselect " "negali būti įterptas į esamą filtrų grandinę. Žiūrėkite kortelę Filtrai " "spausdintuvo savybių dialoge norėdami gauti daugiau informacijos." #: kprinterimpl.cpp:355 msgid "
Could not load filter description for %1.
" msgstr "Error while reading filter description for %1" ". Empty command line received.
" msgstr "" "Klaida skaitant filtro, skirto %1, aprašymą. Gauta tuščia komandos " "eilutė." #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " "file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" msgstr "" "MIME tipas %1 nėra palaikomas įvedimui filtrų grandyje (tai gali atsitikti su " "ne CUPS spooler'iais pasirenkant puslapius ne PostScript byloje). Ar Jūs " "norite, kad TDE sukonvertuotų bylą į palaikomą formatą?" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "Konvertuoti" #: kprinterimpl.cpp:399 msgid "Select MIME Type" msgstr "Pasirinkti MIME tipą" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "Pasirinkite galutinį konvertavimo formatą:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." msgstr "Operacija nutraukta" #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "Tinkamas filtras nerastas. Pasirinkite kitą galutinį formatą." #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "%1
This button calls a little dialog to let you select a filter here.
" "Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " "that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.
" "Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " "before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " "(e.g. CUPS, LPRng, LPD).
This button removes the highlighted filter from the list of filters.
This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " "the front of the filtering chain.
This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " "towards the end of the filtering chain..
This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " "separate dialog.
This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "
This field shows which filters are currently selected to act as " "'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " "before they are send downstream to your real print subsystem.
" "The list shown in this field may be empty (default).
" "The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " "to bottom). This is done by acting as a filtering chain " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript.
" "TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " "find useful through this interface.
" "TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " "These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " "pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.
." "Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:
" "Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " "TDEPrint pre-filters.
The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " "supported by its follower. See Filters tab for more information.
" msgstr "" "Filtrų grandinė bloga. Bent vieno filtro išvesties formatas nėra palaikomas " "einančio po jo. Žiūrėkite Filtrai kortelę norėdami sužinoti daugiau " "informacijos.
" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Įvedimas" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "Išvedimas" #: kpfileselectpage.cpp:33 msgid "&Files" msgstr "&Bylos" #: kprintpreview.cpp:140 msgid "Do you want to continue printing anyway?" msgstr "Ar norite vis tiek tęsti spausdinimą?" #: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 msgid "Print Preview" msgstr "Spausdinimo peržiūra" #: kprintpreview.cpp:278 msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" "Peržiūros programa %1 nerasta. Patikrinkite ar programa yra teisingai " "instaliuota ir yra aplanke, esančiame Jūsų PATH aplinkos kintamajame." #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Peržiūra nepavyko: nei vidinis TDE PostScript žiūriklis (KGhostView), nei joks " "kitas išorinis PostScript žiūriklis negali būti rastas." #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:317 #, c-format msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "Peržiūra nepavyko: nepavyksta paleisti programos %1." #: kprintpreview.cpp:322 msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Ar norite tęsti spausdinimą?" #: kpdriverpage.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " "used.
" "The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " "lighten the print. Values less than 100 will darken the print.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"" "
Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.
" "The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " "rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " "colors: " "
Original | " "hue=-45 | " "hue=45 |
---|---|---|
Red | " "Purple | " "Yellow-orange |
Green | " "Yellow-green | " "Blue-green |
Yellow | " "Orange | " "Green-yellow |
Blue | " "Sky-blue | " "Purple |
Magenta | " "Indigo | " "Crimson |
Cyan | " "Blue-green | " "Light-navy-blue |
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " "used.
" "The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " "similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " "range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " "ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " "saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " "make the colors extremely intense.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"" "
Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.
" "The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " "lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " "gamma is 1000.
" "Note:
the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " "preview. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"" "
Image Printing Options
" "All options controlled on this page only apply to printing images. Most " "image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " "(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " "output of image printouts are: " "
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " "settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " "
Coloration Preview Thumbnail
" "The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " "different settings. Options to influence output are: " "
For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " "settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " "
Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " "paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " "are:.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "" "
-o scaling=... # range in % is 1....800 " "
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200
Position Preview Thumbnail
" "This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " "paper sheet. " "
Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " "paper around. Options are: " "
Reset to Default Values
" "Reset all coloration settings to default values. Default values are: " "
Image Positioning:
" "Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " "paper printout. Default is 'center'.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"" "
Characters Per Inch
" "This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " "file.
" "The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
Lines Per Inch
" "This setting controls the vertical size of characters when printing a text " "file.
" "The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
Eilutės colyje
" "Šia parinktimi nustatomas vertikalus ženklų dydis spausdinant teksto bylą. " "
" "Numatytasis nustatymas yra 6, ir tai reiškia, kad šriftas bus išdidintas " "taip, kad į vieną colį tilptų 6 eilutės.
" "Papildoma informacija administratoriams: " "Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "
-o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“
Columns
" "This setting controls how many columns of text will be printed on each page " "when. printing text files.
" "The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Stulpeliai
" "Ši parinktis nustato, kiek teksto stulpelių bus spausdinama kiekviename " "puslapyje spausdinant tekstines bylas.
" "Numatytoji reikšmė yra 1, ir ji reiškia, kad viename puslapyje bus " "spausdinamas tik vienas stulpelis.
" "Papildoma informacija administratoriams: " "Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "
-o columns=... # pvz., „2“ arba „4“
Text Formats
" "These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " "formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " "
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
Teksto formatai
" "Šios parinktys nustato, kaip tekstas atrodys ant išspausdintų lapų. Jos " "galios tik spausdinant tekstines bylas ar įvestis tiesiogiai per kprinter.
" "Pastaba: Šios parinktys visiškai neturi įtakos kitokiems nei grynas " "tekstas formatams, arba spausdinimui iš tokių programų, kaip TDE sudėtingesnė " "teksto rengyklė (KATE). (Paprastai programos pačios siunčia į spausdintuvą " "sugeneruotas PostScript bylas, o kate pati turi savotiškų galimybių spausdinimo " "išvesčiai valdyti.
. " "Papildoma informacija administratoriams: " "Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "
-o cpi=... # pvz., „8“ arba „12“ " "
-o lpi=... # pvz., „5“ arba „7“ " "
-o columns=... # pvz., „2“ arba „4“
Margins
" "These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " "layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org).
" "When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here.
" "Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " "the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " "Millimeters, Centimeters, and Inches.
" "You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # example: \"72\" " "
-o page-bottom=... # example: \"24\" " "
-o page-left=... # example: \"36\" " "
-o page-right=... # example: \"12\"
Paraštės
" "Šie nustatymai nurodo spausdinamo lapo paraštes. Jie negalioja programoms, " "kurios turi savus paraščių nustatymus ir siunčia jau sugeneruotas PostScript " "bylas į TDEPrint (pvz., KOffice ar OpenOffice.org).
" "Spausdinant iš TDE programų, pvz., KMail arba Konqueror, ar spausdinant " "ASCII teksto bylas kprinter, pageidautinas paraštes galite nustatyti čia.
" "Kiekviena paraštė gali būti nustatoma individualiai. Pasirinkimų sąrašas " "apačioje leidžia rinktis matavimo vienetus: milimetrus, centimetrus arba " "colius.
" "Taip pat galite pasinaudoti pele: spragtelėkite paraštę ir nutempkite ją iki " "reikiamos vietos (žr. peržiūros paveikslėlį dešinėje).
" "Papildoma informacija administratoriams: " "Šis TDEPrint grafinės naudotojo sąsajos elementas atitinka CUPS komandų eilutės " "darbų parinkčių parametrą: " "
-o page-top=... # pvz., „72“ " "
-o page-bottom=... # pvz., „24“ " "
-o page-left=... # pvz., „36“ " "
-o page-right=... # pvz., „12“
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!
" "ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " "you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " "and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" "This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true.
Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!
" "ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " "page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " "margins, though.)
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=false
Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)
" "ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " "so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " "number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " "keywords are highlighted, and comment lines are italicized.
" "This prettyprint option is handled by CUPS.
" "If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "enscript pre-filter on the Filters tab.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o prettyprint=true. " "
-o prettyprint=false
Print queue on remote CUPS server
" "Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " "server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.
" "Network IPP printer
" "Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " "high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " "printer can do both.
Fax/Modem printer
" "Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " "backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " "number.
Other printer
" "Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " "the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " "information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " "types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.
Class of printers
" "Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " "the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " "class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " "printers.
Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.
" msgstr "" "Pasirinkite įrenginį, prie kurio prijungtas Jūsų nuoseklus faksmodemas.
" #: cups/kmwfax.cpp:81 msgid "You must select a device." msgstr "Jūs turite pasirinkti įrenginį." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" "The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " "The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o blackplot=true
The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " " exactly the page with the (elsewhere selected) media size.
" "The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " "absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " "files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " "standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " "being spread across multiple pages.)
" "Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " "the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o fitplot=true
The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " "have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " "value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " "width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " "wide.
" "Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " "set inside the plot file itself..
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" "TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" "Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " "work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).
" "Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters: " "
-o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Samba server
Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " "printer PPD will be exported to the [print$] " "special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " "Samba server
Adobe Windows PostScript valdyklės bylos plius CUPS " "spausdintuvo PPD bus eksportuota į [print$] " "specialią Samba serverio bendro naudojimo sritį (norėdami pakeisti išeities " "CUPS serverį, iš pradžių naudokiteSamba username
User needs to have write access to the " "[print$] share on the Samba server. [print$] " "holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " "does not work for Samba servers configured with security = share " "(but works fine with security = user)." msgstr "" "Samba naudotojo vardas
Naudotojas turi turėti rašymo priėjimą " "[print$] bendro naudojimo sričiai Samba serveryje. [print$] " "turi spausdintuvo valdykles, paruoštas atsiuntimui į Windows klientus. Šis " "dialogas neveikia Samba serveriams, konfigūruotiems su security = share " "(bet puikiai veikia su security = user)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 msgid "" "Samba password
The Samba setting encrypt passwords = yes " "(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" "Samba slaptažodis
Samba nustatymas encrypt passwords = yes " "(numatyta) reikalauja, kad iš anksto būtų panaudota " "smbpasswd -a [username] komanda, kuri skirta šifruoto Samba slaptažožio " "sukūrimui ir to slaptažodžio pripažinimui Samba serveryje. " #: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 #, c-format msgid "Creating folder %1" msgstr "Kuriamas aplankas %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 #, c-format msgid "Uploading %1" msgstr "Siunčiama %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 #, c-format msgid "Installing driver for %1" msgstr "Įdiegiu valdyklę skirtą %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 #, c-format msgid "Installing printer %1" msgstr "Įdiegiu spausdintuvą %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 msgid "Driver successfully exported." msgstr "Valdyklė sėkmingai eksportuota." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " "configuration (see cupsaddsmb " "manual page for detailed information, you need " "CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " "login/password." msgstr "" "Operacija nepavyko. Galimos priežastys: nesuteiktas leidimas ar bloga Samba " "konfigūracija (žiūrėkite cupsaddsmb " "vadovo puslapį norėdami smulkesnės informacijos, jums reikia CUPS versijos 1.1.11 ar naujesnės). Jūs " "galite pamėginti vėl su kito registracijos vardu/slaptažodžių." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Operacija nutraukta (procesas priverstinai nutrauktas)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 msgid "%1
" msgstr "%1
" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 msgid "" "You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the " "Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " "service on the target server. Click Export to start the operation. Read " "the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " "man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " "functionality." msgstr "" "Jūs ruošiate %1 valdyklę bendram naudojimui su Windows klientais " "perSambą. Šiai operacijai reikia " "Adobe PostScript valdyklės, naujos Samba 2.2.x versijos, ir veikiančios SMB " "tarnybos paskirties serveryje . Norėdami pradėti operaciją, spragtelėkite " "Eksportuoti. Norėdami sužinoti daugiau apie šią funkciją, skaitykite cupsaddsmb man puslapį Konqueror lange ar įveskite " "man cupsaddsmb konsolės lange." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " "CUPS version 1.1.11 or higher)." msgstr "" "Trūksta kai kurių valdyklių bylų. Jūs galite gauti jas Adobe tinklalapyje. Norėdami sužinoti " "daugiau detalių, žiūrėkite cupsaddsmb " "vadovo puslapį (jums reikia CUPS " "1.1.11 ar naujesnės versijos)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 #, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Ruošiuosi nusiųsti valdyklę į mazgą %1" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer %1 could not be found." msgstr "Spausdintuvo %1 valdyklė nerasta." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 #, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Ruošiuosi įdiegti valdyklę mazge %1" #: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 msgid "Users Access Settings" msgstr "Naudotojų leidimų nustatymai" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: cups/kmwusers.cpp:41 msgid "Allowed Users" msgstr "Leisti naudotojai" #: cups/kmwusers.cpp:42 msgid "Denied Users" msgstr "Neleisti naudotojai" #: cups/kmwusers.cpp:44 msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" "Nurodykite čia grupę naudotojų, kuriems leista ar neleista naudotis šiuo " "spausdintuvu." #: cups/kmwippprinter.cpp:45 msgid "IPP Printer Information" msgstr "IPP spausdintuvo informacija" #: cups/kmwippprinter.cpp:55 msgid "&Printer URI:" msgstr "&Spausdintuvo URI:" #: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" "Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " "facility.
" msgstr "" "Tiesiogiai nurodykite tikslų spausdintuvo URI arba naudokite tinklo " "skanavimą.
" #: cups/kmwippprinter.cpp:65 msgid "&IPP Report" msgstr "&IPP pranešimas" #: cups/kmwippprinter.cpp:112 msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Reikia nurodyti spausdintuvo URI." #: cups/kmwippprinter.cpp:173 msgid "Name: %1Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " "printer. This wizard will poll the server before continuing.
" msgstr "" "Nurodykite informaciją apie nutolusį IPP serverį, kuriam priklauso " "pasirinktas spausdintuvas. Šis pagalbininkas kreipsis į serverį patikrinimui " "prieš tęsdamas.
" #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: cups/kmwipp.cpp:59 msgid "Incorrect port number." msgstr "Neteisingas prievado numeris." #: cups/kmwipp.cpp:72 msgid "Print Job Billing and Accounting
" "Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " "certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " "the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " "it.) " "
It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " "like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\"
Scheduled Printing
" "Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " "you can still send away your job now and have it out of your way. " "
Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " "you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " "to manually release it. " "
This is often required in enterprise environments, where you normally are " "not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " "your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " "queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " "sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " "Department for a particular job are available and loaded into the paper " "trays).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "
Page Labels
" "Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " "appear on the pages surrounded by a little frame box. " "
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"" "
Job Priority
" "Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " "First In, First Out. " "
The job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs. " "
It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your own jobs). " "
Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " "\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " "no other, higher prioritized one is present).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"" "
Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:
" "Nurodykite URI atitinkančią įdiegiamą spausdintuvą. Pavyzdžiai:
" "Set here the quota for this printer. Using limits of 0 "
"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to "
"
Nustatykite čia spausdintuvo kvotą. 0 limitų naudojimas reiškia, kad "
"kvotos nebus. Tai atitinka
Select the default banners associated with this printer. These banners will " "be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " "don't want to use banners, select No Banner.
" msgstr "" "Pasirinkite antraštes, kurios bus naudojamos su šiuo spausdintuvu kitaip " "nenurodžius. Šios antraštės bus įdedamos prieš ir/arba po kiekvienos " "spausdinimo užduoties, nusiųstos į spausdintuvą. Jei nenorite antraščių, " "pasirinkite Be antraštės.
" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" "Additional Tags
You may send additional commands to the CUPS " "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " "options is in the CUPS User Manual" ". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various WhatsThis help items..
" "Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. You " "can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..
" "" "
Operator Messages: You may send additional messages to the " "operator(s) of your production printers (e.g. in your " "Central Repro Department
) Messages can be read by the operator(s) (or " "yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job. " "Examples:" "A standard CUPS job option:" "" "
(Name) number-up -- (Value) 9 " "
" "
A job option for custom CUPS filters or backends:" "
(Name) DANKA_watermark -- " "(Value) Company_Confidential " "
" "
A message to the operator(s):" "
(Name) Deliver_after_completion -- " "(Value) to_Marketing_Departm." "
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " "used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
%2
" msgstr "%1: vykdymas nepavyko, pranešimas:%2
" #: ppdloader.cpp:173 msgid "(line %1): " msgstr "(eilutė %1): " #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Vietinio spausdintuvo eilė (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "If you enable this option, you can print posters of different sizes The " "printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " "sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " "here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog.
" "This tab is only visible if the external 'poster' " "utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" "Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already.
This GUI element is not only for viewing " "your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " "print.
" "Hints " "
Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " " of) your poster, you must select at least one tile.
Select the poster size you want from the dropdown list.
" "Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " "as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] " "Notice, how the little preview window below changes with your change " "of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " "the poster, given the selected paper size.
" "Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " "can click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " "on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " "of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " "the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" "
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " "of) your poster, you must select at least one tile.
This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " "select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " "of this dialog and select one from the dropdown list.
" "Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " "printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " "down in the 'PPD', the printer description file). " "Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " "(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " "If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " "or 'Letter'. " "Notice, how the little preview window below changes with your change " "of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " "poster, given the selected paper and poster size.
" "Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " "can click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " "on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " "of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " "the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" "
Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " "of) your poster, you must select at least one tile.
Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " "which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " "as needed.
" "Notice, how the little preview window above changes with your change " "of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " "away from each tile. " "
Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " "the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " "'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.
This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " "the order for their printout.
You can file the field with 2 different " "methods: " "When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " "one.
" "Examples:
" "\"2,3,7,9,3\" " "
\"1-3,6,8-11\"
Top Margin
. " "This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "
" "The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror..
" "Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Bottom Margin
. " "This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "
" "The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror.
" "Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Left Margin
. " "This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "
" "The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror.
" "Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Right Margin
. " "This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " "printout if the printing application does not define its margins internally. " "
" "The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " "from KMail and and Konqueror.
" "Note:
This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally. " "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch.
Change Measurement Unit
. " "You can change the units of measurement for the page margins here. Select " "from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).
Custom Margins Checkbox
. " "Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " "
You can change margin settings in 4 ways: " "
\"Drag-your-Margins\"
. " "Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " "
Page Selection
" "Here you can control if you print a certain selection only out of all the " "pages from the complete document.
Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " "like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " "will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " "document.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"" "
Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " "\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " "terms. The default is \"All Pages\".
" "Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " "with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" ", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " "range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " "page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " "simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " "in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " "model), in second pass select the other option. You may need to " "\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " "model).
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"" "
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "" ".
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"" "
If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " "for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " "1-2-3-...\".
" "If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " "3-3-3-...\".
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"" "
If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " "...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " "checkbox at the same time (the usual usecase).
" "If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " "...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " "checkbox at the same time.
" "Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter: " "
-o outputorder=... # example: \"reverse\"
Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).
" msgstr "" "Įveskite puslapius ar puslapių grupes, atskirtas kableliais (1,2-5,8).
" #: kpcopiespage.cpp:182 msgid "Output Settings" msgstr "Išvedimo pasirinkimai" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "&Rikiuoti" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "&Atvirkščiai" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "&Kopijos:" #: kpcopiespage.cpp:198 msgid "All Pages" msgstr "Visus puslapius" #: kpcopiespage.cpp:199 msgid "Odd Pages" msgstr "Nelyginius puslapius" #: kpcopiespage.cpp:200 msgid "Even Pages" msgstr "Lyginius puslapius" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "&Puslapių rinkinys:" #: kpcopiespage.cpp:257 msgid "Pages" msgstr "Puslapius" #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" "This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " "for printing. Note, that " "
This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " "files.
This button moves the highlighted file up in the list of files to be " "printed.
" "In effect, this changes the order of the files' printout.
This button moves the highlighted file down in the list of files to be " "printed.
" "In effect, this changes the order of the files' printout.
This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.
" "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.
This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " "TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.
" "The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.
" "Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " "files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.
" "The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " "down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " "'PPD')
" "Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " "display the available values.
" "Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " "proceed:
" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " "loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " "(PostScript Printer Description == 'PPD')
" "Select the value you want and proceed.
" "Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:
" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " "loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
%2
%2