# translation of kfloppy.po to Lithuanian # Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfloppy\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "TDE Floppy Disk Utility" msgstr "TDE diskelių pagalbinė priemonė" #: main.cpp:38 msgid "Default device" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "KFloppy" msgstr "KFloppy" #: main.cpp:51 msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." msgstr "" #: main.cpp:54 #, fuzzy msgid "Author and former maintainer" msgstr "Autorius ir palaikytojas" #: main.cpp:55 msgid "User interface re-design" msgstr "Naudotojo sąsajos redizainas" #: main.cpp:56 msgid "Add BSD support" msgstr "" #: main.cpp:57 msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" msgstr "" #: format.cpp:269 #, c-format msgid "Unexpected drive number %1." msgstr "" #: format.cpp:281 #, c-format msgid "Unexpected density number %1." msgstr "" #: format.cpp:296 msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." msgstr "" #: format.cpp:315 msgid "" "Cannot access %1\n" "Make sure that the device exists and that you have write permission to it." msgstr "" "Nėra prieigos %1\n" "Įsitikinkite, kad įrenginys yra ir, kad Jūs turite rašymo į jį teisę." #: format.cpp:346 #, fuzzy msgid "The program %1 terminated with an error." msgstr "Operacija pasibaigė su klaidomis." #: format.cpp:352 #, fuzzy msgid "The program %1 terminated abnormally." msgstr "Programos „%1“ niekaip nepavyko įvykdyti." #: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 #: format.cpp:949 #, fuzzy msgid "Internal error: device not correctly defined." msgstr "Vidaus klaida: tvarkiklis neapibrėžtas" #: format.cpp:422 msgid "Cannot find fdformat." msgstr "Nepavyko rasti fdformat." #: format.cpp:454 msgid "Could not start fdformat." msgstr "Nepavyko rasti fdformat." #: format.cpp:481 #, c-format msgid "Error formatting track %1." msgstr "" #: format.cpp:489 format.cpp:522 msgid "" "Cannot access floppy or floppy drive.\n" "Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " "drive." msgstr "" "Nepavyksta pasiekti diskelio arba diskelių įrenginio.\n" "Įdėkite diskelį ir įsitikinkite, kad nurodėte teisingą diskelių įrenginį." #: format.cpp:510 #, c-format msgid "Low-level formatting error at track %1." msgstr "" #: format.cpp:515 #, c-format msgid "Low-level formatting error: %1" msgstr "" #: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 msgid "" "Device busy.\n" "Perhaps you need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:535 #, c-format msgid "Low-level format error: %1" msgstr "" #: format.cpp:583 #, fuzzy msgid "Cannot find dd." msgstr "Nepavyko rasti fdformat." #: format.cpp:598 #, fuzzy msgid "Could not start dd." msgstr "" "#-#-#-#-# libk3b.po (libk3b) #-#-#-#-#\n" "Nepavyksta paleisti %1.\n" "#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n" "Negaliu paleisti %1." #: format.cpp:682 msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." msgstr "" #: format.cpp:713 #, fuzzy msgid "Cannot start FAT format program." msgstr "" "Negalima paleisti naujos programos\n" "fork() nepavyko." #: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 msgid "" "Floppy is mounted.\n" "You need to unmount the floppy first." msgstr "" #: format.cpp:783 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot find a program to create UFS filesystems." msgstr "Nepavyko rasti parašo šiame pranešime!" #: format.cpp:801 #, fuzzy msgid "" "_: BSD\n" "Cannot start UFS format program." msgstr "" "Negalima paleisti naujos programos\n" "fork() nepavyko." #: format.cpp:862 msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." msgstr "" #: format.cpp:879 #, fuzzy msgid "Cannot start ext2 format program." msgstr "" "Negalima paleisti naujos programos\n" "fork() nepavyko." #: format.cpp:956 #, fuzzy msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." msgstr "Nepavyko rasti parašo šiame pranešime!" #: format.cpp:973 #, fuzzy msgid "Cannot start Minix format program." msgstr "" "Negalima paleisti naujos programos\n" "fork() nepavyko." #: floppy.cpp:70 #, fuzzy msgid "Floppy &drive:" msgstr "Diskelių įrenginys:" #: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 msgid "Primary" msgstr "Pirmas" #: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 msgid "Secondary" msgstr "Antras" #: floppy.cpp:80 msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" msgstr "" #: floppy.cpp:87 msgid "&Size:" msgstr "&Dydis:" #: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 msgid "Auto-Detect" msgstr "Nustatyti automatiškai" #: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 msgid "3.5\" 1.44MB" msgstr "3.5\" 1.44MB" #: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 msgid "3.5\" 720KB" msgstr "3.5\" 720KB" #: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 msgid "5.25\" 1.2MB" msgstr "5.25\" 1.2MB" #: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 msgid "5.25\" 360KB" msgstr "5.25\" 360KB" #: floppy.cpp:100 msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" msgstr "" #: floppy.cpp:108 #, fuzzy msgid "F&ile system:" msgstr "Bylų sistema:" #: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 msgid "" "_: Linux\n" "KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" msgstr "" #: floppy.cpp:118 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" msgstr "" #: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: floppy.cpp:131 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs found." msgstr "" #: floppy.cpp:134 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" #: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 msgid "ext2" msgstr "ext2" #: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 #, fuzzy msgid "Program mke2fs found." msgstr "Programos vietos" #: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" msgstr "" #: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 #, fuzzy msgid "Minix" msgstr "Min" #: floppy.cpp:149 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix found." msgstr "" #: floppy.cpp:152 msgid "" "_: Linux\n" "Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" msgstr "" #: floppy.cpp:156 msgid "" "_: BSD\n" "KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:160 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos found." msgstr "" #: floppy.cpp:163 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." msgstr "" #: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 msgid "UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:169 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs found." msgstr "" #: floppy.cpp:172 msgid "" "_: BSD\n" "Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." msgstr "" #: floppy.cpp:187 #, fuzzy msgid "&Formatting" msgstr "Formatuojama" #: floppy.cpp:190 msgid "Q&uick format" msgstr "&Greitas sužymėjimas" #: floppy.cpp:192 msgid "" "<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " "system.</qt>" msgstr "" #: floppy.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Zero out and quick format" msgstr "&Greitas sužymėjimas" #: floppy.cpp:197 msgid "" "<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " "system.</qt>" msgstr "" #: floppy.cpp:199 msgid "Fu&ll format" msgstr "P&ilnas sužymėjimas" #: floppy.cpp:201 msgid "" "Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " "disk." msgstr "" #: floppy.cpp:210 #, fuzzy msgid "Program fdformat found." msgstr "Programos vietos" #: floppy.cpp:215 msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." msgstr "" #: floppy.cpp:222 #, fuzzy msgid "Program dd found." msgstr "Programos vietos" #: floppy.cpp:226 msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." msgstr "" #: floppy.cpp:230 msgid "&Verify integrity" msgstr "&Tikrinti vientisumą" #: floppy.cpp:234 msgid "" "<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " "Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " "formatting.</qt>" msgstr "" #: floppy.cpp:238 #, fuzzy msgid "Volume la&bel:" msgstr "Tomo &žymė:" #: floppy.cpp:242 msgid "" "<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " "Minix does not support labels at all.</qt>" msgstr "" #: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 msgid "" "_: Volume label, maximal 11 characters\n" "TDE Floppy" msgstr "" #: floppy.cpp:254 msgid "" "<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " "only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " "whatever you enter here.</qt>" msgstr "" #: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 msgid "&Format" msgstr "&Sužymėti" #: floppy.cpp:270 #, fuzzy msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" msgstr "Čia spragtelėkite, jei norite matyti tik <BR> orų piktogramą." #: floppy.cpp:293 msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" msgstr "" #: floppy.cpp:307 #, fuzzy msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" msgstr "Rodyti išvestį GVS" #: floppy.cpp:315 msgid "" "KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " "please check your installation." "<br>" "<br>Log:" msgstr "" #: floppy.cpp:347 msgid "TDE Floppy Formatter" msgstr "TDE diskelių sužymėtojas" #: floppy.cpp:490 msgid "" "_: BSD\n" "Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" msgstr "" #: floppy.cpp:498 #, fuzzy msgid "" "<qt>Formatting will erase all data on the device:" "<br/><b>%1</b>" "<br/>(Please check the correctness of the device name.)" "<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" msgstr "" "Sužymėjimas ištrins visus duomenis diskelyje.\n" "Ar Jūs tikri, kad norite tęsti?" #: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 msgid "Proceed?" msgstr "Tęsti?" #: floppy.cpp:515 msgid "" "Formatting will erase all data on the disk.\n" "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "" "Sužymėjimas ištrins visus duomenis diskelyje.\n" "Ar Jūs tikri, kad norite tęsti?" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "eugenijus@agvila.lt" #~ msgid "Floppy drive:" #~ msgstr "Diskelių įrenginys:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Dydis:" #~ msgid "File system:" #~ msgstr "Bylų sistema:"