# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:37EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andzha@latnet.lv" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Nevar kontaktēties ar KDE smartkaršu servisu!" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Iespējamie Iemesli" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE dēmons, 'kded' nedarbojas. Jūs varat to restartēt palaižot komandu " "'tdeinit' un tad mēģināt pārlādēt KDE Vadības Centru lai redzētu vai ziņojums " "ir aizgājis.\n" "\n" "2) Izskatās ka jums nav smartkaršu atbalsta KDE bibliotēkās. Jums jāpārkompilē " "tdelibs pakotne ar instalētu libpcsclite." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Smartkaršu atbalsts aizliegts" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Atļauj smartkaršu atbalstu" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Atļauj a&ptauju, lai autodetektētu kartes notikumus" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Vairumā gadījumu jums šis jāatļauj. Tas ļauj KDE automātiski detektēt kartes " "iespraušanu un lasītāja karstās pieslēgšanas notikumus." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Automātiski pa&laist karšu pārvaldnieku, ja iespraustā karte nav pieteikta" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Kad jūs iespraužat smartkarti, KDE var automātiski palaist pārvaldes rīku, ja " "neviena cita aplikācija nemēģina izmantot karti." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Pīkstiens pie kartes ielikšanas un izņemšanas" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tips" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "ApakšTips" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "ApakšapakšTips" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite konfigurācija" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "Lai pievienotu jaunus lasītājus, jums jāmodificē /etc/readers.conf fails un " "jāpārstartē pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartkarte" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE Smartkaršu Vadības Modulis" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 #, fuzzy msgid "Change Module..." msgstr "Mainīt moduli" #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Nevar palaist KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Karte nav ielikta" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smartkaršu atbalsts aizliegts" #: smartcard.cpp:207 #, fuzzy msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Lasītāji nav atrasti.Pārbaudiet vai 'pcscd' strādā" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 #, fuzzy msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Karte nav ielikta" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Menedžē: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Nav moduļa, kas menedžētu šo karti" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartkarte

Šis modulis ļauj jums konfigurēt KDE atbalstu smartkartēm. " "Tās var tikt izmantotas dažādiem mērķiem tādiem kā glabāt SSL sertifikātus un " "pieteikšanās sistēmā." #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Forma2" #~ msgid "SmartcardBase" #~ msgstr "SmartkaršuBāze" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Tab 2" #~ msgid "Slot name" #~ msgstr "Slota vārds"