# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-23 21:32EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 msgid "Name" msgstr "Vārds" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 msgid "M" msgstr "M" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 msgid "Fuzzy" msgstr "Nepareizs" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 msgid "Untranslated" msgstr "Netulkots" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 msgid "Total" msgstr "Kopā" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 #, fuzzy msgid "CVS/SVN Status" msgstr "Statuss: " #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 msgid "Last Revision" msgstr "Pēdējā Revīzija" #: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 msgid "Last Translator" msgstr "Pēdējais Tulkotājs" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 msgid "Log Window" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 msgid "C&lear" msgstr "T&īrīt" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 msgid "" "" "

Log window

\n" "

In this window the output of the executed commands are shown.

" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 msgid "" "" "

Catalog Manager

\n" "

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" "PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" "template has been added or removed. Also some information about the files\n" "is displayed.

" "

For more information see section The Catalog Manager " "in the online help.

" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 #: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 #, c-format msgid "" "Error while trying to open file:\n" " %1" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file:\n" " %1\n" "Maybe it is not a valid file with list of markings." msgstr "Kļūda mēģinot nolasīt failu %1" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 #: kbabel/kbabelview.cpp:1521 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to write to file:\n" "%1\n" msgstr "" "Mēģinot sākt meklēšanu gadījusies kļūda vārdnīcas modulī %1:\n" "%2" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while trying to upload the file:\n" "%1\n" msgstr "" "Kļūda mēģinot atvērt failu:\n" "%1" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" "The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" "If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " "take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " "updated." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 #, fuzzy msgid "" "Statistics for all:\n" msgstr "" "Statistika priekš %1:\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 msgid "" "Statistics for %1:\n" msgstr "" "Statistika priekš %1:\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 msgid "" "Number of packages: %1\n" msgstr "" "Pakotņu skaits: %1\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 msgid "" "Complete translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" "Pilnībā iztulkots: %1 % (%2)\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 msgid "" "Only template available: %1 % (%2)\n" msgstr "" "Tikai šablons pieejams: %1 % (%2)\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 #, fuzzy msgid "" "Only PO file available: %1 % (%2)\n" msgstr "" "Tikai PO-fails pieejams: %1 % (%2)\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 msgid "" "Number of messages: %1\n" msgstr "" "Ziņojumu skaits: %1\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 msgid "" "Translated: %1 % (%2)\n" msgstr "" "Iztulkots: %1 % (%2)\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 msgid "" "Fuzzy: %1 % (%2)\n" msgstr "" "Nepareizi: %1 (%2)\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 msgid "" "Untranslated: %1 % (%2)\n" msgstr "" "Netulkots: %1 % (%2)\n" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 #, fuzzy msgid "" "The file is syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "Fails ir sintaktiski pareizs!\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 #, fuzzy msgid "" "The file has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "Failam ir sintakses kļūdas!\n" "\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 #, fuzzy msgid "" "The file has header syntax error.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" "Failam ir sintakses kļūdas!\n" "\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 #, fuzzy msgid "" "Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." msgstr "" "ISpell nevar tikt startēts.\n" "Lūdzu pārliecināties ka ir ISpell pareizi konfigurēts un ir jūsu PATH." #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 #, fuzzy msgid "" "All files in folder %1 are syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Visi faili direktorijā %1 sintaktiski pareizi!\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "All files in the base folder are syntactically correct.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Visi faili bazes direktorijā ir sintaktiski pareizi!\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 #, fuzzy msgid "" "At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Vismaz vienam failam direktorijā %1 ir sintakses kļūdas!\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 #, fuzzy msgid "" "At least one file in the base folder has syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Vismaz vienam failam bāzes direktorijā ir sintakses kļūdas!\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 #, fuzzy msgid "" "At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Vismaz vienam failam direktorijā %1 ir sintakses kļūdas!\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 #, fuzzy msgid "" "At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Vismaz vienam failam bāzes direktorijā ir sintakses kļūdas!\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:\n" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" msgstr "" "Mēģinot sākt meklēšanu gadījusies kļūda vārdnīcas modulī %1:\n" "%2" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " "folder" msgstr "" "Kļūda mēģinot atvērt failu:\n" "%1" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 msgid "Do you really want to delete the file %1?" msgstr "Vai tiešām velaties dzēst failu %1?" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 msgid "Was not able to delete the file %1!" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" "You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" "%1\n" "Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" "You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " "files:\n" "%1\n" "Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 msgid "Reading file information" msgstr "Lasu faila informāciju" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 #: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" "Cannot instantiate a validation tool.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 #: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 msgid "Validation Tool Error" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 #, fuzzy msgid "Validation Options" msgstr "Failu Opcijas" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" msgstr "" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Mark Files" msgstr "Galvenā" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" msgstr "" #: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 msgid "Un&mark Files" msgstr "" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Validation" msgstr "Pareizrakstība" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 #: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 msgid "&Open" msgstr "&Atvērt" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "&Vairāk" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 msgid "" "Validation done.\n" "\n" "Checked files: %1\n" "Number of errors: %2\n" "Number of ignored errors: %3" msgstr "" #: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 #, fuzzy msgid "Validation Done" msgstr "Failu Opcijas" #: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 msgid "File to load configuration from" msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:186 msgid "KBabel - Catalog Manager" msgstr "KBabel - Kataloga Menedžeris" #: catalogmanager/main.cpp:187 msgid "An advanced catalog manager for KBabel" msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 msgid "Original author" msgstr "Oriģināla autors" #: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 msgid "Current maintainer" msgstr "Pašreizējais uzturētājs" #: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" "Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 msgid "" "Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " "contributed the beautiful splash screen." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 msgid "" "Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 msgid "Various validation plugins." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 msgid "Sponsored development of KBabel for a while." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:211 msgid "Support for making diffs and some minor improvements." msgstr "" #: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 #, fuzzy msgid "KBabel contains code from Qt" msgstr "" "KBabel satur kodu no sekojošiem projektiem:\n" "Qt no Trolltech un GNU gettext" #: catalogmanager/main.cpp:216 #, fuzzy msgid "KBabel contains code from GNU gettext" msgstr "" "KBabel satur kodu no sekojošiem projektiem:\n" "Qt no Trolltech un GNU gettext" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 msgid "Files:" msgstr "" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 #: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file:\n" " %1\n" "Maybe it is not a valid PO file." msgstr "Kļūda mēģinot nolasīt failu %1" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" "Result of the translation:\n" "Edited entries: %1\n" "Exact translations: %2 (%3%)\n" "Approximate translations: %4 (%5%)\n" "Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" #: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 #, fuzzy msgid "Rough Translation Statistics" msgstr "A&ptuvena Tulkošana..." #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 msgid "No CVS repository" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 msgid "Not in CVS" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 msgid "Locally added" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 msgid "Locally removed" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 msgid "Locally modified" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "Atjaunināt CVS" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 msgid "Conflict" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 msgid "Unknown" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" "This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 #: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 msgid "[ Starting command ]" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 msgid "CVS Dialog" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 msgid "Update the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 msgid "Commit the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 msgid "Get status for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 msgid "Get diff for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Old messages:" msgstr "Ziņojumu Katalogs" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 #, fuzzy msgid "&Log message:" msgstr "Ziņojumu Katalogs" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 #, fuzzy msgid "E&ncoding:" msgstr "Kodējums:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Recommended ( %1 )" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Locale ( %1 )" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 msgid "Auto&matically add files if necessary" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Commit" msgstr "&Komentārs:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "&Get Status" msgstr "Statuss: " #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 msgid "&Get Diff" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 msgid "C&ancel" msgstr "&Atcelt" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 #, fuzzy msgid "Command output:" msgstr "Ko&manda:" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 #, c-format msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" "The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 msgid "The process could not be started." msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 msgid "[ Exited with status %1 ]" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 msgid "[ Finished ]" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 msgid "&Show Diff" msgstr "" #: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Last choice ( %1 )" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 msgid "SVN Dialog" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 msgid "Get remote status for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 msgid "Get local status for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 msgid "Get information for the following files:" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Get Information" msgstr "Lasu faila informāciju" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 msgid "No SVN repository" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 msgid "Not in SVN" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 msgid "Error in Working Copy" msgstr "" #: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" "This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 msgid "File Options" msgstr "Failu Opcijas" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 msgid "&In all files" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 msgid "&Marked files" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 #, fuzzy msgid "In &templates" msgstr "Atvērt Šablonu" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 msgid "Ask before ne&xt file" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 msgid "Save &without asking" msgstr "" #: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" "" "

File Options

" "

Here you can finetune where to find:" "

    " "
  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " "selected file or files in the selected folder
  • " "
  • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " "file
" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 #: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "SVN" msgstr "" #: catalogmanager/future.cpp:8 msgid "Resolved" msgstr "" #: catalogmanager/future.cpp:9 #, fuzzy msgid "Resolved for Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/future.cpp:10 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "&Nomest" #: catalogmanager/future.cpp:11 #, fuzzy msgid "Revert for Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/future.cpp:12 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "T&īrīt" #: catalogmanager/future.cpp:13 #, fuzzy msgid "Cleanup for Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/future.cpp:16 msgid "No repository" msgstr "" #: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 msgid "Message Catalogs" msgstr "Ziņojumu Katalogs" #: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 msgid "No version control" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 #: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot open project file\n" "%1" msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 #: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 #, fuzzy msgid "Project File Error" msgstr "Ie&priekšējā Kļūda" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 msgid "&Open Template" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 #, fuzzy msgid "Open in &New Window" msgstr "Jauns &Logs" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 #, fuzzy msgid "Fi&nd in Files..." msgstr "Me&klēt Failos" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 #, fuzzy msgid "Re&place in Files..." msgstr "Aiz&vietot Failos" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 msgid "&Stop Searching" msgstr "Aptu&rēt Meklēšanu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 msgid "&Toggle Marking" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 msgid "Remove Marking" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 msgid "Toggle All Markings" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 msgid "Remove All Markings" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 #, fuzzy msgid "Mark Modified Files" msgstr "Galvenā" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 msgid "&Load Markings..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 msgid "&Save Markings..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 #, fuzzy msgid "&Mark Files..." msgstr "Aiz&vietot Failos" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 #, fuzzy msgid "&Unmark Files..." msgstr "Me&klēt Failos" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 msgid "Nex&t Untranslated" msgstr "Nākošais Ne&tulkotais" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 msgid "Prev&ious Untranslated" msgstr "Iepr&iekšējais Netulkotais" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 msgid "Ne&xt Fuzzy" msgstr "Nā&košais Nepareizais" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 msgid "Pre&vious Fuzzy" msgstr "Ie&priekšējais Nepareizais" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" msgstr "Nākošais Nepareizais vai N&etulkotais" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 msgid "Next Err&or" msgstr "Nāk&ošā Kļūda" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 msgid "Previo&us Error" msgstr "Ie&priekšējā Kļūda" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 #, fuzzy msgid "Next Te&mplate Only" msgstr "Atvērt Šablonu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 msgid "Previous Temp&late Only" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 #, fuzzy msgid "Next Tran&slation Exists" msgstr "Tulkojumu datubāze" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 #, fuzzy msgid "Previous Transl&ation Exists" msgstr "Iepr&iekšējais Netulkotais" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 #, fuzzy msgid "Previous Marke&d" msgstr "Ie&priekšējā Kļūda" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 #, fuzzy msgid "Next &Marked" msgstr "Nāk&ošā Kļūda" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 msgid "&New..." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 #, fuzzy msgid "C&lose" msgstr "Krāsas" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 #, fuzzy msgid "&Configure..." msgstr "Kon&figurēt Vārdnīcu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistikas" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 #, fuzzy msgid "S&tatistics in Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 msgid "Check S&yntax" msgstr "Pārbaudīt S&intaksi" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 msgid "S&pell Check" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 msgid "Spell Check in &Marked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 #, fuzzy msgid "&Rough Translation" msgstr "A&ptuvena Tulkošana..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 #, fuzzy msgid "Rough Translation in M&arked" msgstr "A&ptuvena Tulkošana..." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 #, fuzzy msgid "Mai&l" msgstr "Galvenā" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 msgid "Mail Mar&ked" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 #, fuzzy msgid "&Pack" msgstr "&Atpakaļ" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 #, fuzzy msgid "Pack &Marked" msgstr "Nāk&ošā Kļūda" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 msgid "&Validation" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 #, fuzzy msgid "V&alidation Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Atjaunināt CVS" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 #, fuzzy msgid "Update Marked" msgstr "Nāk&ošā Kļūda" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 #, fuzzy msgid "Commit" msgstr "Kom&entārs" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 #, fuzzy msgid "Commit Marked" msgstr "Nāk&ošā Kļūda" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Statuss: " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 #, fuzzy msgid "Status for Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 msgid "Show Diff" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 #, fuzzy msgid "Status (Local)" msgstr "Statuss: " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 #, fuzzy msgid "Status (Local) for Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 #, fuzzy msgid "Status (Remote)" msgstr "Statuss: " #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 #, fuzzy msgid "Status (Remote) for Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 #, fuzzy msgid "Show Information" msgstr "Lasu faila informāciju" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 #, fuzzy msgid "Show Information for Marked" msgstr "Statistika" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 #, fuzzy msgid "Update Templates" msgstr "Atvērt Šablonu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 #, fuzzy msgid "Update Marked Templates" msgstr "Atvērt Šablonu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 #, fuzzy msgid "Commit Templates" msgstr "Atvērt Šablonu" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 msgid "Commit Marked Templates" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 msgid "Commands" msgstr "Komandas" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" "" "

Statusbar

\n" "

The statusbar displays information about progress of the current find or " "replace operation. The first number in Found: " "displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " "shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " "containing the searched text found so far.

" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 msgid "" "Cannot send a message to KBabel.\n" "Please check your installation of KDE." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 msgid "" "Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" "You should check the installation of KDE.\n" "Please start KBabel manually." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 msgid "Found: 0/0" msgstr "Atrasts: 0/0" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 msgid "Found: %1/%2" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 msgid "Searching" msgstr "Meklēšana" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 msgid "DCOP communication with KBabel failed." msgstr "Neveiksmīgi DCOP sakari ar KBabel." #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 msgid "DCOP Communication Error" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 msgid "KBabel cannot be started." msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Cannot Start KBabel" msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 msgid "Search string not found!" msgstr "" #: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open project file %1" msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: datatools/xml/main.cc:60 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "XML tags" msgstr "kontekstā" #: datatools/context/main.cc:58 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "context info" msgstr "kontekstā" #: datatools/arguments/main.cc:57 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "arguments" msgstr "kontekstā" #: datatools/accelerators/main.cc:58 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "accelerator" msgstr "kontekstā" #: datatools/whitespace/main.cc:60 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "whitespace only translation" msgstr "kontekstā" #: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "translation has inconsistent length" msgstr "kontekstā" #: datatools/pluralforms/main.cc:59 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "plural forms" msgstr "kontekstā" #: datatools/equations/main.cc:58 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "equations" msgstr "kontekstā" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:118 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Failu Opcijas" #: datatools/regexp/main.cc:123 msgid "The file is not a XML" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:147 msgid "Expected tag 'item'" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:153 msgid "First child of 'item' is not a node" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:159 msgid "Expected tag 'name'" msgstr "" #: datatools/regexp/main.cc:167 msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "" #: datatools/not-translated/main.cc:60 #, fuzzy msgid "" "_: which check found errors\n" "English text in translation" msgstr "kontekstā" #: datatools/punctuation/main.cc:58 #, fuzzy msgid "" "_: what check found errors\n" "punctuation" msgstr "kontekstā" #: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 msgid "saving file" msgstr "saglabāju failu" #: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 msgid "loading file" msgstr "ielādēju failu" #: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 #, fuzzy msgid "Catalog Information" msgstr "Lasu faila informāciju" #: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 #, fuzzy msgid "Total Messages" msgstr "Ziņojumu Katalogs" #: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 #, fuzzy msgid "Fuzzy Messages" msgstr "Ziņojumu Katalogs" #: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 #, fuzzy msgid "Untranslated Messages" msgstr "Netulkots" #: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 #, fuzzy msgid "Language Team" msgstr "&Valoda" #: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Pēdējā Revīzija" #: common/kbmailer.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Error while trying to download file %1." msgstr "" "Kļūda mēģinot atvērt failu:\n" "%1" #: common/kbmailer.cpp:145 msgid "Enter the name of the archive without file extension" msgstr "" #: common/kbmailer.cpp:178 #, fuzzy msgid "Error while trying to create archive file." msgstr "Kļūda mēģinot nolasīt failu %1" #: common/kbmailer.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Error while trying to read file %1." msgstr "Kļūda mēģinot nolasīt failu %1" #: common/kbmailer.cpp:208 #, fuzzy msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." msgstr "" "Kļūda mēģinot atvērt failu:\n" "%1" #: common/kbproject.cpp:53 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "Vārds" #: common/catalog.cpp:592 msgid "" "Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " "updated." msgstr "" #: common/catalog.cpp:1237 #, fuzzy msgid "validating file" msgstr "ielādēju failu" #: common/catalog.cpp:1276 msgid "applying tool" msgstr "" #: common/catalog.cpp:3128 msgid "searching matching message" msgstr "atbilstoša ziņojuma meklēšana" #: common/catalog.cpp:3217 msgid "preparing messages for diff" msgstr "sagatavoju ziņojumus priekš diff" #: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Rough Translation" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 msgid "S&top" msgstr "S&tāt" #: commonui/roughtransdlg.cpp:96 #, fuzzy msgid "What to Translate" msgstr "Pēdējais Tulkotājs" #: commonui/roughtransdlg.cpp:102 msgid "U&ntranslated entries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:103 msgid "&Fuzzy entries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:104 msgid "T&ranslated entries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" "" "

What entries to translate

" "

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " "translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " "you choose.

" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:113 #, fuzzy msgid "How to Translate" msgstr "Pēdējais Tulkotājs" #: commonui/roughtransdlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "&Use dictionary settings" msgstr "Lieto" #: commonui/roughtransdlg.cpp:121 msgid "Fu&zzy translation (slow)" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Single word translation" msgstr "Me&klēt tulkojumos" #: commonui/roughtransdlg.cpp:126 msgid "" "" "

How messages get translated

" "

Here you can define if a message can only get translated completely, if " "similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " "single words of a message if no translation of the complete message or similar " "message was found.

" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:136 msgid "&Mark changed entries as fuzzy" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:139 msgid "" "" "

Mark changed entries as fuzzy

" "

When a translation for a message is found, the entry will be marked " "fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " "and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " "if you know what you are doing.

" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:150 msgid "Initialize &KDE-specific entries" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:153 msgid "" "" "

Initialize KDE-specific entries

" "

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " "Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " "identity settings.

" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:158 msgid "Dictionaries" msgstr "Vārdnīcas" #: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" "" "

Dictionaries

" "

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " "If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " "are displayed in the list.

" "

The Configure button allows you to temporarily configure selected " "dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" "
" msgstr "" #: commonui/roughtransdlg.cpp:186 #, fuzzy msgid "Messages:" msgstr "Ziņojumu Katalogs" #: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" "" "

When a translation for a message is found, the entry will be marked " "fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " "and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " "if you know what you are doing.

" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:70 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Identity" msgstr "Identitāte" #: commonui/projectpref.cpp:72 msgid "Information About You and Translation Team" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Save" msgstr "Saglabāt" #: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 #, fuzzy msgid "Options for File Saving" msgstr "Opcijas Kataloga Menedžerim" #: commonui/projectpref.cpp:82 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Spelling" msgstr "Pareizrakstība" #: commonui/projectpref.cpp:84 #, fuzzy msgid "Options for Spell Checking" msgstr "Opcijas Kataloga Menedžerim" #: commonui/projectpref.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Source" msgstr "Meklēt" #: commonui/projectpref.cpp:91 msgid "Options for Showing Source Context" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:96 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Miscellaneous" msgstr "Pareizrakstība" #: commonui/projectpref.cpp:98 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Folders" msgstr "Saglabāt" #: commonui/projectpref.cpp:103 msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" msgstr "" #: commonui/projectpref.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Folder Commands" msgstr "Saglabāt" #: commonui/projectpref.cpp:108 #, fuzzy msgid "User-Defined Commands for Folder Items" msgstr "Komandas direktorijiem" #: commonui/projectpref.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "File Commands" msgstr "Saglabāt" #: commonui/projectpref.cpp:115 #, fuzzy msgid "User-Defined Commands for File Items" msgstr "Komandas direktorijiem" #: commonui/projectpref.cpp:120 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Catalog Manager" msgstr "Saglabāt" #: commonui/projectpref.cpp:122 #, fuzzy msgid "Catalog Manager View Settings" msgstr "Kataloga Menedžera Uzstādījumi" #: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Diff" msgstr "Diff" #: commonui/projectpref.cpp:127 #, fuzzy msgid "Searching for Differences" msgstr "Meklēju vārdus" #: commonui/cmdedit.cpp:51 #, fuzzy msgid "Command &Label:" msgstr "Ko&manda:" #: commonui/cmdedit.cpp:52 msgid "Co&mmand:" msgstr "Ko&manda:" #: commonui/cmdedit.cpp:66 msgid "&Add" msgstr "&Pievienot" #: commonui/kactionselector.cpp:81 msgid "&Available:" msgstr "" #: commonui/kactionselector.cpp:96 msgid "&Selected:" msgstr "" #: commonui/projectwizard.cpp:78 #, fuzzy msgid "Basic Project Information" msgstr "Lasu faila informāciju" #: commonui/projectwizard.cpp:83 #, fuzzy msgid "Translation Files" msgstr "Tulkojums" #: commonui/projectwizard.cpp:140 #, fuzzy msgid "" "The file '%1' already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Datubāzes direktorijs neeksistē:\n" "%1\n" "Vai velaties to izveidot tagad?" #: commonui/projectwizard.cpp:141 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Failu Opcijas" #: commonui/finddialog.cpp:62 msgid "&Find:" msgstr "&Meklēt" #: commonui/finddialog.cpp:71 msgid "" "" "

Find text

" "

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " "for a regular expression, enable Use regular expression below.

" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Replace" msgstr "&Nomainīt" #: commonui/finddialog.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Replace with:" msgstr "&Nomainīt" #: commonui/finddialog.cpp:92 msgid "" "" "

Replace text

" "

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " "The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " "have searched for a regular expression.

" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:101 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "&Meklēt" #: commonui/finddialog.cpp:102 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Meklēt" #: commonui/finddialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Where to Search" msgstr "Kur lai meklē" #: commonui/finddialog.cpp:112 msgid "&Msgid" msgstr "&Msgid" #: commonui/finddialog.cpp:113 msgid "M&sgstr" msgstr "M&sgstr" #: commonui/finddialog.cpp:114 msgid "Comm&ent" msgstr "Kom&entārs" #: commonui/finddialog.cpp:116 msgid "" "" "

Where to search

" "

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 #: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "C&ase sensitive" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:125 msgid "O&nly whole words" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:126 msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:127 msgid "Ignore con&text information" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:128 msgid "From c&ursor position" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:129 msgid "F&ind backwards" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 #: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use regu&lar expression" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 msgid "&Edit..." msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:146 msgid "As&k before replacing" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:149 msgid "" "" "

Options

" "

Here you can finetune replacing:" "

    " "
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " "
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " "
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " "where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " "end.
  • " "
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " "
  • Use regular expression: use text entered in field Find " "as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " "especially no back references are possible.
  • " "
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " "is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" "
" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:166 msgid "" "" "

Options

" "

Here you can finetune the search:" "

    " "
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " "
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " "
  • From cursor position: start search at the part of the document, " "where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " "end.
  • " "
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " "
  • Use regular expression: use entered text as a regular " "expression.

" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "&Goto Next" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:536 msgid "R&eplace All" msgstr "" #: commonui/finddialog.cpp:541 msgid "Replace this string?" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 msgid "&Update header when saving" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 msgid "Update &description comment when saving" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 msgid "Chec&k syntax of file when saving" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 msgid "Save &obsolete entries" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 msgid "De&scription" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "&Kodējums" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 msgid "Default:" msgstr "Noklusētais:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 msgid "(default)" msgstr "(noklusētais)" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 msgid "Kee&p the encoding of the file" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 #, fuzzy msgid "Automatic Saving" msgstr "Automātiska pārbaude" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" "_: Short for minutes\n" " min" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 msgid "No autosave" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 #: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Vispārīgi" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 msgid "Fields to Update" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 msgid "Re&vision-Date" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 msgid "Last-&Translator" msgstr "Pēdējais-&Tulkotājs" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 msgid "&Language" msgstr "&Valoda" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 msgid "Char&set" msgstr "Rak&stzīmju kopa" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 msgid "&Encoding" msgstr "&Kodējums" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 msgid "Pro&ject" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 #, fuzzy msgid "Format of Revision-Date" msgstr "Pēdējā Revīzija" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 msgid "De&fault date format" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 msgid "Local date fo&rmat" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 msgid "Custo&m date format:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 msgid "Project String" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 msgid "Project-Id:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 #, fuzzy msgid "&Header" msgstr "T&īrīt" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 msgid "Update &translator copyright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 msgid "Free Software Foundation Copyright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 msgid "&Remove copyright if empty" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 msgid "&Update copyright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 msgid "Do ¬ change" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 msgid "Cop&yright" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 msgid "" "" "

Update Header

\n" "

Check this button to update the header information of the file every time it " "is saved.

\n" "

The header normally keeps information about the date and time the file was " "last\n" "updated, the last translator etc.

\n" "

You can choose which information you want to update from the checkboxes " "below.\n" "Fields that do not exist are added to the header.\n" "If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " "manually by choosing\n" "Edit->Edit Header in the editor window.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" "" "

Fields to update

\n" "

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" "If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" "

If you want to add other information to the header, you have to edit the " "header manually\n" "by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" "

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" "updated when saving.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 msgid "" "" "

Encoding

" "

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " "what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" "
    " "
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " "language.
  • " "
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 msgid "" "" "

Keep the encoding of the file

" "

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " "they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " "files) are saved in the encoding set above.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 msgid "" "" "

Check syntax of file when saving

\n" "

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " "--statistics\"\n" "when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 msgid "" "" "

Save obsolete entries

\n" "

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" "will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" "created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" "If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" "The main drawback is the size of the saved file.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 msgid "" "" "

Format of Revision-Date

" "

Choose in which format the date and time of the header field\n" "PO-Revision-Date is saved: " "

    \n" "
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" "
  • Local is the format specific to your country.\n" "It can be configured in KDE's Control Center.
  • \n" "
  • Custom lets you define your own format.

" "

It is recommended that you use the default format to avoid creating " "non-standard PO files.

" "

For more information, see section The Preferences Dialog " "in the online help.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 msgid "Project: %1" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 msgid "&Name:" msgstr "&Vārds:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 msgid "Localized na&me:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 msgid "E&mail:" msgstr "&Epasts:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 msgid "&Full language name:" msgstr "&Pilns valodas nosaukums:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 msgid "Lan&guage code:" msgstr "Valo&das kods:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 msgid "&Language mailing list:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 msgid "&Timezone:" msgstr "&Laikajosla:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 msgid "" "" "

Identity

\n" "

Fill in information about you and your translation team.\n" "This information is used when updating the header of a file.

\n" "

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" "on page Save in this dialog.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 msgid "&Number of singular/plural forms:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 msgid "" "_: automatic choose number of plural forms\n" "Automatic" msgstr "Automātisks" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 msgid "Te&st" msgstr "Te&stēt" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 msgid "" "" "

Number of singular/plural forms

" "

Note: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " "application, you can safely ignore this option.

" "

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " "This number must correspond to the settings of your language team.

" "

Alternatively, you can set this option to Automatic " "and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the " "Test button to test if it can find it out.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 msgid "&GNU plural form header:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 msgid "&Lookup" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 msgid "Re&quire plural form arguments in translation" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 #, c-format msgid "" "" "

Require plural form arguments in translation

\n" "

Note: This option is KDE specific at the moment. If you are not " "translating a KDE application, you can safely ignore this option.

\n" "

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " "to be present in the message.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 msgid "" "" "

GNU plural form header

\n" "

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " "the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" "

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " "tools for currently set language; just press the Lookup button.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 msgid "Please insert a language code first." msgstr "Lūdzu vispirms iespraudiet valodas kodu." #: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 msgid "" "It is not possible to find out the number of singular/plural forms " "automatically for the language code \"%1\".\n" "Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" "Please set the correct number manually." msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 msgid "" "The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 msgid "" "It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " "gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " "language." msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 msgid "&Marker for keyboard accelerator:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 msgid "" "" "

Marker for keyboard accelerator

" "

Define here, what character marks the following character as keyboard " "accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 msgid "&Regular expression for context information:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" "" "

Regular expression for context information

" "

Enter a regular expression here which defines what is context information in " "the message and must not get translated.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 msgid "Compression Method for Mail Attachments" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 msgid "tar/&bzip2" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 msgid "tar/&gzip" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 msgid "&Use compression when sending a single file" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 msgid "On the &fly spellchecking" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" "" "

On the fly spellchecking

" "

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " "words will be colored by the error color.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 msgid "&Remember ignored words" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 msgid "F&ile to store ignored words:" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" "" "

Remember ignored words

" "

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " "Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 #: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base folder of PO files:" msgstr "PO-Failu &bāzes direktorijs:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 #: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ba&se folder of POT files:" msgstr "POT Failu bā&zes direktorijs:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 msgid "" "" "

Base folders

\n" "

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" "tree.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 msgid "O&pen files in new window" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 msgid "" "" "

Open files in new window

\n" "

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " "opened\n" "in a new window.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 msgid "&Kill processes on exit" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 msgid "" "" "

Kill processes on exit

\n" "

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " "already when KBabel exits,\n" "by sending a kill signal to them.

\n" "

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 msgid "Create inde&x for file contents" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 msgid "" "" "

Create index for file contents

\n" "

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " "the find/replace functions.

\n" "

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" "
" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 msgid "Run &msgfmt before processing a file" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" "" "

Run msgfmt before processing a file

" "

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " "a file.

" "

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " "slower. This setting is enabled by default.

" "

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " "files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " "are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " "checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " "good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 #, fuzzy msgid "Commands for Folders" msgstr "Komandas failiem" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 msgid "" "Replaceables:\n" "@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" "@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 msgid "" "" "

Commands for folders

" "

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " "Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " "in the Catalog Manager's context menu.

" "

The following strings will be replaced in a command:" "

    " "
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " "
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " "
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " "
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " "
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" "
" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Commands for Files" msgstr "Komandas failiem" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" "Replaceables:\n" "@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" "@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" "" "

Commands for files

" "

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " "Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " "in the Catalog Manager's context menu.

" "

The following strings will be replaced in a command:" "

    " "
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " "
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " "
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " "extension
  • " "
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " "
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " "
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " "

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 msgid "Shown Columns" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 msgid "Fla&g" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 #, fuzzy msgid "&Fuzzy" msgstr "Nepareizs" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 #, fuzzy msgid "&Untranslated" msgstr "Netulkots" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 #, fuzzy msgid "&Total" msgstr "Kopā" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 #, fuzzy msgid "SVN/&CVS status" msgstr "Statuss: " #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 #, fuzzy msgid "Last &revision" msgstr "Pēdējā Revīzija" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Last t&ranslator" msgstr "Pēdējais Tulkotājs" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" "" "

Shown columns

\n" "

" msgstr "" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 #, fuzzy msgid "&Base folder for source code:" msgstr "PO-Failu &bāzes direktorijs:" #: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 msgid "Path Patterns" msgstr "" #: commonui/context.cpp:97 msgid "Corresponding source file not found" msgstr "" #: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 msgid "" "KBabel cannot start a text editor component.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 #: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "&Comment:" msgstr "&Komentārs:" #: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" "" "

Comment Editor

\n" "This edit window shows you the comments of the currently displayed message." "

\n" "

The comments normally contain information about where the message is found " "in the source\n" "code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" "Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

\n" "

You can hide the comment editor by deactivating\n" "Options->Show Comments.

" msgstr "" #: kbabel/contextview.cpp:63 msgid "" "" "

PO Context

" "

This window shows the context of the current message in the PO file. " "Normally it shows four messages in front of the current message and four after " "it.

" "

You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

" "
" msgstr "" #: kbabel/contextview.cpp:99 msgid "current entry" msgstr "tekošais ieraksts" #: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 msgid "untranslated" msgstr "netulkots" #: kbabel/contextview.cpp:140 msgid "" "Plural %1: %2\n" msgstr "" #: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" "" "

Error List

" "

This window shows the list of errors found by validator tools so you can " "know why the current message has been marked with an error.

" msgstr "" #: kbabel/kbabelpref.cpp:57 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Edit" msgstr "Labot" #: kbabel/kbabelpref.cpp:59 #, fuzzy msgid "Options for Editing" msgstr "Opcijas Kataloga Menedžerim" #: kbabel/kbabelpref.cpp:70 msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Search" msgstr "Meklēt" #: kbabel/kbabelpref.cpp:72 #, fuzzy msgid "Options for Searching Similar Translations" msgstr "Me&klēt tulkojumos" #: kbabel/kbabelpref.cpp:87 msgid "Options for Showing Differences" msgstr "" #: kbabel/kbabelpref.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "_: name of page in preferences dialog icon list\n" "Fonts" msgstr "Saglabāt" #: kbabel/kbabelpref.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Font Settings" msgstr "Pareizrakstība" #: kbabel/kbabelpref.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "_: name of page in preferences dialog icon list\n" "Colors" msgstr "Saglabāt" #: kbabel/kbabelpref.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "_: title of page in preferences dialog\n" "Color Settings" msgstr "Pareizrakstība" #: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 msgid "Id" msgstr "" #: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 #, fuzzy msgid "Original String" msgstr "Oriģināla autors" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 #, fuzzy msgid "Translated String" msgstr "Tulkojums" #: kbabel/main.cpp:537 msgid "Go to entry with msgid " msgstr "" #: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 #, fuzzy msgid "Disable splashscreen at startup" msgstr "aizliedz uzlecošoekrānu pie startēšanas" #: kbabel/main.cpp:540 #, fuzzy msgid "Files to open" msgstr "Failu Opcijas" #: kbabel/main.cpp:547 msgid "KBabel" msgstr "KBabel" #: kbabel/main.cpp:548 msgid "An advanced PO file editor" msgstr "" #: kbabel/main.cpp:555 msgid "" "Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." msgstr "" #: kbabel/main.cpp:560 msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" msgstr "" #: kbabel/main.cpp:562 #, fuzzy msgid "Translation List View" msgstr "Tulkojums" #: kbabel/main.cpp:574 msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." msgstr "" #: kbabel/main.cpp:583 msgid "String distance algorithm implementation" msgstr "" #: kbabel/main.cpp:585 #, fuzzy msgid "Error list for current entry, regexp data tool" msgstr "tekošais ieraksts" #: kbabel/main.cpp:587 msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" msgstr "" #: kbabel/headereditor.cpp:60 #, fuzzy msgid "&Apply Settings" msgstr "Uzstādījumi:" #: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" "" "

This button updates the header using the current settings. The resulting " "header is the one that would be written into the PO file on saving.

" msgstr "" #: kbabel/headereditor.cpp:65 msgid "&Reset" msgstr "&Nomest" #: kbabel/headereditor.cpp:66 msgid "

This button will revert all changes made so far.

" msgstr "" #: kbabel/headereditor.cpp:111 #, c-format msgid "Header Editor for %1" msgstr "" #: kbabel/headereditor.cpp:136 msgid "" "" "

This is not a valid header.

\n" "

Please edit the header before updating!

" msgstr "" #: kbabel/headereditor.cpp:172 msgid "" "" "

This is not a valid header.

\n" "

Please edit the header before updating.

" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" "" "

Search results

" "

This part of the window shows the results of searching in dictionaries." "

" "

In the top is displayed the number of entries found and where the currently " "displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " "search results.

" "

Search is either started automatically when switching to another entry in " "the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" "Find....

" "

The common options can be configured in the preferences dialog in section " "Search and the options for the different dictionaries can be changed with " "Settings->Configure Dictionary.

" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:258 msgid "" "_: Menu item\n" "Open" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:259 msgid "Open Template" msgstr "Atvērt Šablonu" #: kbabel/kbabelview.cpp:318 msgid "" "KBabel Version %1\n" "Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" " Matthias Kiefer \n" " Stanislav Visnovsky \n" " Marco Wegner \n" " Dwayne Bailey \n" " Andrea Rizzi \n" "\n" "Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " ".\n" "\n" "This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" "and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" "lends me a helping hand.\n" "\n" "Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" "from KTranslator by Andrea Rizzi." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:333 msgid "O&riginal string (msgid):" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:343 msgid "" "" "

Original String

\n" "

This part of the window shows the original message\n" "of the currently displayed entry.

" msgstr "" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:350 #, fuzzy msgid "Original Text" msgstr "Oriģināls" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:366 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Kom&entārs" #: kbabel/kbabelview.cpp:396 msgid "Trans&lated string (msgstr):" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 msgid "fuzzy" msgstr "nepareizs" #: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 msgid "faulty" msgstr "kļūdains" #: kbabel/kbabelview.cpp:437 msgid "" "" "

Status LEDs

\n" "

These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" "You can change their color in the preferences dialog section\n" "Editor on page Appearance

" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:450 msgid "" "" "

Translation Editor

\n" "

This editor displays and lets you edit the translation of the currently " "displayed message." "

" msgstr "" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:466 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Search" msgstr "" #. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:468 msgid "" "_: the search (noun)\n" "Se&arch" msgstr "" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:480 #, fuzzy msgid "PO Context" msgstr "K&onteksts" #. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:482 #, fuzzy msgid "PO C&ontext" msgstr "K&onteksts" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:493 #, fuzzy msgid "Character Table" msgstr "Datubāze" #. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:495 #, fuzzy msgid "C&hars" msgstr "Rak&stzīmju kopa" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:507 msgid "Tag List" msgstr "" #. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:509 msgid "Tags" msgstr "" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:520 #, fuzzy msgid "Source Context" msgstr "Rezultāts" #. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:522 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Rezultāts" #: kbabel/kbabelview.cpp:532 #, fuzzy msgid "Translation List" msgstr "Tulkojums" #. i18n: translators: Dock window caption #: kbabel/kbabelview.cpp:542 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Kļūda %1" #. i18n: translators: Dock tab caption #: kbabel/kbabelview.cpp:544 msgid "Errors" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1072 msgid " [readonly]" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1174 msgid "" "There was an error while reading the file header. Please check the header." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 #, fuzzy msgid "" "Error while reading the file:\n" " %1\n" "No entry found." msgstr "" "Kļūda mēģinot atvērt failu:\n" "%1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1196 msgid "" "The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 #: kbabel/kbabelview2.cpp:731 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have permissions to read file:\n" " %1" msgstr "Kļūda mēģinot nolasīt failu %1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 #: kbabel/kbabelview2.cpp:738 #, c-format msgid "" "You have not specified a valid file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 #: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 #, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 #: kbabel/kbabelview2.cpp:751 #, c-format msgid "" "The import plugin cannot handle this type of the file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1262 msgid "" "All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1264 msgid "&Revert" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1297 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error while reading the file header of file:\n" " %1" msgstr "" "Kļūda startējot KBabel:\n" "%1" #: kbabel/kbabelview.cpp:1319 #, c-format msgid "" "Minor syntax errors were found while reading file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 msgid "" "You do not have permission to write to file:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" "KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1402 #, c-format msgid "" "The export plugin cannot handle this type of file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1408 msgid "" "KBabel has not finished the last operation yet.\n" "Please wait." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 msgid "" "An error occurred while trying to write to file:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" "You have specified a folder:\n" "%1\n" "Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1494 #, c-format msgid "" "The export plugin cannot handle this type of the file:\n" " %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1520 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Special Save Settings" msgstr "Slēpt Uzstād&ijumus" #: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" "The file is syntactically correct.\n" "\n" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1658 #, fuzzy msgid "" "msgfmt detected a syntax error.\n" msgstr "" "Failam ir sintakses kļūdas!\n" "\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:" #: kbabel/kbabelview.cpp:1659 #, fuzzy msgid "" "msgfmt detected a header syntax error.\n" msgstr "" "Failam ir sintakses kļūdas!\n" "\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:" #: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 msgid "" "\n" "Do you want to continue or cancel and edit the file again?" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 #: kbabel/kbabelview.cpp:1685 #, fuzzy msgid "" "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" "Failam ir sintakses kļūdas!\n" "\n" "\"msgfmt --statistics\" izvade:" #: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 #: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Please edit the file again." msgstr "" "\n" "Lūdzu rediģējiet failu vēlreiz!" #: kbabel/kbabelview.cpp:1698 msgid "" "While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" "Please make sure that you have installed\n" "the GNU gettext package properly." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 msgid "No mismatch has been found." msgstr "Neatbilstības netika atrastas." #: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" "_: Title in Dialog: Perform all checks\n" "Perform All Checks" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" "Some mismatches have been found.\n" "Please check the questionable entries by using Go->Next error" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 msgid "" "The document contains unsaved changes.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:2036 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made." "
End of document reached." "
Continue from the beginning?
\n" "%n replacements made." "
End of document reached." "
Continue from the beginning?
" msgstr "" "Veikta %1 aizvietošana(s).\n" "Sasniegtas dokumenta beigas.\n" "Turpināt no sākuma?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2044 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" "Sasniegtas dokumenta beigas.\n" "Turpināt no sākuma?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 #: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 #: kbabel/kbabelview.cpp:2323 #, c-format msgid "" "_n: %n replacement made\n" "%n replacements made" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 #: kbabel/kbabelview.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Search string not found." msgstr "Meklēju vārdus" #: kbabel/kbabelview.cpp:2080 msgid "" "End of document reached.\n" "Continue in the next file?" msgstr "" "Sasniegtas dokumenta beigas.\n" "Turpināt nākošajā failā?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2125 msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." msgstr "Neveiksmīgi DCOP sakari ar Katalogu Menedžeri." #: kbabel/kbabelview.cpp:2221 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made." "
Beginning of document reached." "
Continue from the end?
\n" "%n replacements made." "
Beginning of document reached." "
Continue from the end?
" msgstr "" "Veikta %1 aizvietošana(s).\n" "Sasniegts dokumenta sākums.\n" "Turpināt no beigām?" #: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" "Sasniegts dokumenta sākums.\n" "Turpināt no beigām?" #. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors #: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" "_n: 1 error: %1\n" "%n errors: %1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 msgid "Preparing spell check" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:3945 msgid "Spellcheck" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:3949 msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:3974 msgid "No relevant text has been found for spell checking." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4005 #, c-format msgid "" "Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" "%1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4013 #, c-format msgid "" "Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " "checking:\n" "%1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4173 msgid "" "There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " "process and KBabel.\n" "Please check that you have set the correct settings for your language for spell " "checking.\n" "If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " "report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " "to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 #, c-format msgid "" "_n: Spellcheck: %n word replaced\n" "Spellcheck: %n words replaced" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4305 msgid "" "Spellcheck successfully finished.\n" "No misspelled words have been found." msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4362 msgid "Spellcheck canceled" msgstr "" #: kbabel/kbabelview.cpp:4391 #, fuzzy msgid "" "The spell checker program could not be started.\n" "Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " "your PATH." msgstr "" "ISpell nevar tikt startēts.\n" "Lūdzu pārliecināties ka ir ISpell pareizi konfigurēts un ir jūsu PATH." #: kbabel/kbabelview.cpp:4397 #, fuzzy msgid "The spell checker program seems to have crashed." msgstr "ISpell izskatās salūzis." #: kbabel/spelldlg.cpp:44 msgid "" "_: Caption of dialog\n" "Spelling" msgstr "Pareizrakstība" #: kbabel/spelldlg.cpp:47 msgid "&Spell Check" msgstr "" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" msgstr "" #: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 #, c-format msgid "Plural %1" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:330 msgid "" "You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " "enter some information in the preferences dialog first.\n" "The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" "Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " "want to change this setting according to the settings of your language team." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:415 msgid "Save Sp&ecial..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:417 msgid "Set &Package..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:425 msgid "New &Window" msgstr "Jauns &Logs" #: kbabel/kbabel.cpp:447 msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:449 msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:452 msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:454 msgid "Copy Selected Character to Msgstr" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:457 msgid "To&ggle Fuzzy Status" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:459 #, fuzzy msgid "&Edit Header..." msgstr "T&īrīt" #: kbabel/kbabel.cpp:462 msgid "&Insert Next Tag" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:467 msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:472 msgid "Inser&t Tag" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:479 msgid "Show Tags Menu" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:486 msgid "Move to Next Tag" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:490 msgid "Move to Previous Tag" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:494 msgid "Insert Next Argument" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:499 msgid "Inser&t Argument" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:506 msgid "Show Arguments Menu" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:517 #, fuzzy msgid "&Next" msgstr "&Nākošais >" #: kbabel/kbabel.cpp:523 msgid "&First Entry" msgstr "&Pirmais Ieraksts" #: kbabel/kbabel.cpp:526 msgid "&Last Entry" msgstr "Pē&dējais Ieraksts" #: kbabel/kbabel.cpp:552 msgid "&Back in History" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:554 msgid "For&ward in History" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:558 msgid "&Find Text" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:565 msgid "F&ind Selected Text" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:572 msgid "&Edit Dictionary" msgstr "R&ediģēt Vārdnīcu" #: kbabel/kbabel.cpp:579 #, fuzzy msgid "Con&figure Dictionary" msgstr "Kon&figurēt Vārdnīcu" #: kbabel/kbabel.cpp:585 msgid "About Dictionary" msgstr "Par Vārdnīcu" #: kbabel/kbabel.cpp:614 msgid "&Spell Check..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:617 msgid "&Check All..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:620 msgid "C&heck From Cursor Position..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:623 msgid "Ch&eck Current..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:626 msgid "Check Fro&m Current to End of File..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:629 msgid "Chec&k Selected Text..." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:635 msgid "&Diffmode" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:645 msgid "S&how Original Text" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:649 msgid "&Open File for Diff" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:653 msgid "&Rough Translation..." msgstr "A&ptuvena Tulkošana..." #: kbabel/kbabel.cpp:657 #, fuzzy msgid "&Catalog Manager..." msgstr "Kataloga Menedžers" #: kbabel/kbabel.cpp:660 msgid "Toggle Edit Mode" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:662 msgid "&Word Count" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:678 msgid "&Gettext Info" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:689 msgid "Clear Bookmarks" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:697 msgid "&Views" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:703 msgid "Current: 0" msgstr "Tekošais: 0" #: kbabel/kbabel.cpp:704 msgid "Total: 0" msgstr "Kopā: 0" #: kbabel/kbabel.cpp:705 msgid "Fuzzy: 0" msgstr "Nepareizi: 0" #: kbabel/kbabel.cpp:706 msgid "Untranslated: 0" msgstr "Netulkots: 0" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 #: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "Status: " msgstr "Statuss: " #: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 msgid "INS" msgstr "INS" #: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 msgid "RW" msgstr "RW" #: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Rinda: %1 Kol: %2" #: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" "" "

Statusbar

\n" "

The statusbar displays some information about the opened file,\n" "like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" "messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " "shown.

" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:767 msgid "Perform &All Checks" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:774 msgid "C&heck Syntax" msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:1081 msgid "There are no changes to save." msgstr "Šeit nav izmaiņu ko saglabāt." #: kbabel/kbabel.cpp:1162 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" "Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " "installation of KDE.\n" "Please start Catalog Manager manually." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:1364 #, c-format msgid "Current: %1" msgstr "Tekošais: %1" #: kbabel/kbabel.cpp:1370 #, c-format msgid "Total: %1" msgstr "Kopā: %1" #: kbabel/kbabel.cpp:1375 #, c-format msgid "Fuzzy: %1" msgstr "Nepareizi: %1" #: kbabel/kbabel.cpp:1380 #, c-format msgid "Untranslated: %1" msgstr "Netulkots: %1" #: kbabel/kbabel.cpp:1537 msgid "RO" msgstr "RO" #: kbabel/kbabel.cpp:1568 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" "%1" msgstr "" "Kļūda mēģinot atvērt failu:\n" "%1" #: kbabel/kbabel.cpp:1663 msgid "" "_: MessageBox text\n" "Spellchecking of multiple files is finished." msgstr "" #: kbabel/kbabel.cpp:1664 msgid "" "_: MessageBox caption\n" "Spellcheck Done" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:538 #, c-format msgid "" "An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " "the database:\n" "%1" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:624 msgid "No difference found" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:628 msgid "Difference found" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:636 #, fuzzy msgid "No corresponding message found." msgstr "sagatavoju ziņojumus priekš diff" #: kbabel/kbabelview2.cpp:641 msgid "No corresponding message found" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:696 msgid "Select File to Diff With" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:710 msgid "loading file for diff" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:801 msgid "" "The search string has not been found yet.\n" "However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" "Please try later." msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:810 msgid "Do not show in this find/replace session again" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:825 msgid "Enter new package for the current file:" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 msgid "" "Total words: %1\n" "\n" "Words in untranslated messages: %2\n" "\n" "Words in fuzzy messages: %3" msgstr "" #: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 msgid "Word Count" msgstr "" #: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 #, fuzzy msgid "Table:" msgstr "Kopā:" #: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" "" "

Character Selector

" "

This tool allows to insert special characters using double click.

" msgstr "" #: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 #, fuzzy msgid "Go to Entry" msgstr "Iet Uz Ierakstu" #. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 #: rc.cpp:6 rc.cpp:331 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Palaist" #. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Markings" msgstr "Galvenā" #. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 #: rc.cpp:12 rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 #: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "CVS" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 #: rc.cpp:30 rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Galvenā" #. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 #: rc.cpp:33 rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "Navigationbar" msgstr "Navigācijasjosla" #. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Tekošais:" #. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Overall:" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current file:" msgstr "Tekošais:" #. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Validation:" msgstr "Tulkojums" #. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 #: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "To be set dynamically:" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include templates" msgstr "Atvērt Šablonu" #. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Use &wildcards" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Mark invalid as &fuzzy" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "" "" "

Mark invalid as fuzzy" "

\n" "

If you select this option, all items,\n" "which identifies the tool as invalid, will be\n" "marked as fuzzy and the resulting file\n" "will be saved.

" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "&Do not validate fuzzy" msgstr "" #. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "" "" "

Do not validate fuzzy" "

\n" "

If you select this option, all items\n" "marked as fuzzy will not be validated at all.

" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 #: rc.cpp:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Diff Source" msgstr "Rezultāts" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "" "" "

Source for difference lookup

\n" "

Here you can select a source, which should be used\n" "for finding a difference.

\n" "

You can select file, translation database or\n" "corresponding msgstr.

\n" "

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" "taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" "to enable Auto add entry to database in its\n" "preferences dialog.

\n" "

The last option is useful for those using PO-files\n" "for proofreading.

\n" "

You can temporarily diff with messages from a file\n" "by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" "in KBabel's main window.

" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 #: rc.cpp:121 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &file" msgstr "saglabāju failu" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 #: rc.cpp:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use messages from &translation database" msgstr "Tulkojumu datubāze" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 #: rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "Use &msgstr from the same file" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 #: rc.cpp:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base folder for diff files:" msgstr "PO-Failu &bāzes direktorijs:" #. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 #: rc.cpp:133 #, no-c-format msgid "" "Base folder for diff files\n" "

Here you can define a folder in which the files to\n" "diff with are stored. If the files are stored at the same\n" "place beneath this folder as the original files beneath\n" "their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" "file to diff with.

\n" "

Note that this option has no effect if messages from\n" "the database are used for diffing.

" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 #: rc.cpp:152 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 #: rc.cpp:155 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "" "Welcome to Project Wizard!\n" "
\n" "

\n" "The wizard will help you to setup a new translation\n" "project for KBabel.\n" "

\n" "

\n" "First of all, you need to choose the project name\n" "and the file, where the configuration should be stored.\n" "

\n" "

\n" "You should also choose a language to translate into\n" "and also a type of the translation project.\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 #: rc.cpp:174 rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Configuration File Name" "
\n" "The name of a file to store the configuration of the\n" "project.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 #: rc.cpp:181 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Language:" msgstr "&Valoda" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 #: rc.cpp:184 rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "" "\n" "

\n" "Language" "
\n" "The destination language of the project, i.e., the language\n" "to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" "standard.

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 #: rc.cpp:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Vārds:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 #: rc.cpp:196 rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "" "" "

Project name" "
\n" "The project name is an identification of a project for\n" "you. It is shown in the project configuration dialog\n" "as well as in the title of windows opened for the project.\n" "
\n" "
\n" "Note: The project name cannot be later changed.<\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 #: rc.cpp:215 #, fuzzy, no-c-format msgid "Project &type:" msgstr "&Vārds:" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 #: rc.cpp:218 rc.cpp:270 #, no-c-format msgid "" "\n" "

\n" "Project Type\n" "The project type allows to tune the settings for the\n" "particular type of the well-known translation projects.\n" "For example, it sets up the validation tools,\n" "an accelerator marker and formatting of the header.\n" "

\n" "

Currently known types:\n" "

    \n" "
  • KDE: K Desktop Environment Internalization project
  • \n" "
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" "
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" "
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" "done
  • \n" "
\n" "

\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 #: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Configuration &file name:" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 #: rc.cpp:258 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 #: rc.cpp:261 #, no-c-format msgid "GNOME" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 #: rc.cpp:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "Translation Project Robot" msgstr "Tulkojumu datubāze" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 #: rc.cpp:267 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 #: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "" "" "

Translation Files

\n" "

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" "The files and the folders in these folders will then be merged into one " "tree.

" msgstr "" #. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 #: rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "" "The Translation Files\n" "
" "
\n" "If the project contains more than one file to translate, it\n" "better to organize the files. \n" "\n" "KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" "\n" "
    \n" "
  • Templates: the files to be translated
  • \n" "
  • Translated files: the files already translated (at least\n" "partially)
  • \n" "
\n" "\n" "Choose the folders to store the files. If you\n" "leave the entries empty, the Catalog Manager\n" "will not work." msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 #: rc.cpp:319 #, no-c-format msgid "Font for Messages" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 #: rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "&Show only fixed font" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 #: rc.cpp:340 #, no-c-format msgid "&Spelling" msgstr "Pareizrak&stība" #. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 #: rc.cpp:343 #, no-c-format msgid "D&iff" msgstr "D&iff" #. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 #: rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "&Dictionaries" msgstr "&Vārdnīcas" #. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 #: rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "&Fona krāsa:" #. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 #: rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "Color for "ed characters:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 #: rc.cpp:370 #, no-c-format msgid "Color for &syntax errors:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 #: rc.cpp:373 #, no-c-format msgid "Color for s&pellcheck errors:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 #: rc.cpp:376 #, no-c-format msgid "" "Here you can setup a color to display identified mispelled " "words and\n" "phrases." msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 #: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Color for &keyboard accelerators:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 #: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Color for c-for&mat characters:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 #: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "Color for &tags:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 #: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Au&tomatically start search" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 #: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "" "

Automatically start search

\n" "

If this is activated, the search is automatically started \n" "whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" "choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" "

" "

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" "the popup menu that appears either when clicking \n" "Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" "in the toolbar pressed for a while.

" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 #: rc.cpp:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "D&efault dictionary:" msgstr "Par Vārdnīcu" #. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 #: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "" "

Default Dictionary

\n" "

Choose here where to search as default. \n" "This setting is used when searching is started automatically \n" "or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" "

You can configure the different dictionaries by selecting \n" "the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 #: rc.cpp:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Header:" msgstr "T&īrīt" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 #: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "A&utomatically unset fuzzy status" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 #: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "" "" "

Automatically unset fuzzy status

\n" "

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " "automatically\n" "unset (this means the string , fuzzy\n" "is removed from the entry's comment).

" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 #: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Use cle&ver editing" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 #: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "" "" "

Use clever editing

\n" "

Check this to make typing text more comfortable and let \n" "KBabel take care of some special characters that have to \n" "be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" "'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" "at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" "'\\\\n' at the end of the line.

\n" "

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" "generate syntactically incorrect text.

" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 #: rc.cpp:446 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic Checks" msgstr "Automātiska pārbaude" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 #: rc.cpp:449 #, no-c-format msgid "" "" "

Error recognition

\n" "

Here you can set how to show that an error occurred. \n" "Beep on error beeps and Change text color on error\n" " changes the color of the translated text. If none is \n" "activated, you will still see a message in the statusbar.\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 #: rc.cpp:457 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "&Pīkstiens pie Kļūdas" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 #: rc.cpp:460 #, no-c-format msgid "Change te&xt color on error" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 #: rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "A&ppearance" msgstr "&Izskats" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "H&ighlight syntax" msgstr "&Izcelt sintaksi" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "Highlight backgrou&nd" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Mark &whitespaces with points" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 #: rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "&Show surrounding quotes" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Status LEDs" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "" "" "

Status LEDs

\n" "

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" "
" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 #: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Display in stat&usbar" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 #: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "Display in edi&tor" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 #: rc.cpp:491 rc.cpp:512 #, no-c-format msgid "Colo&r:" msgstr "K&rāsa:" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 #: rc.cpp:497 #, no-c-format msgid "Added Characters" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 #: rc.cpp:500 #, no-c-format msgid "Ho&w to display:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 #: rc.cpp:503 #, no-c-format msgid "Co&lor:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 #: rc.cpp:506 #, no-c-format msgid "Removed Characters" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 #: rc.cpp:509 #, no-c-format msgid "How &to display:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 #: rc.cpp:515 rc.cpp:521 #, no-c-format msgid "Highlighted" msgstr "Izcelti" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 #: rc.cpp:518 #, no-c-format msgid "Underlined" msgstr "Pasvītrots" #. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 #: rc.cpp:524 #, no-c-format msgid "Stroked Out" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 #: rc.cpp:527 #, no-c-format msgid "Choose What You Want to Spell Check" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 #: rc.cpp:530 rc.cpp:542 #, no-c-format msgid "Spell check only the current message." msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 #: rc.cpp:533 #, fuzzy, no-c-format msgid "A&ll messages" msgstr "Ziņojumu Katalogs" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 #: rc.cpp:536 #, no-c-format msgid "Spell check all translated messages of this file." msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 #: rc.cpp:539 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent message only" msgstr "Pašreizējais uzturētājs" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 #: rc.cpp:545 #, no-c-format msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 #: rc.cpp:548 #, no-c-format msgid "&From beginning of file to cursor position" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 #: rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "" "Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " "position." msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 #: rc.cpp:554 #, no-c-format msgid "F&rom cursor position to end of file" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 #: rc.cpp:557 #, no-c-format msgid "" "Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 #: rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "S&elected text only" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 #: rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Spell check only the selected text." msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 #: rc.cpp:566 #, no-c-format msgid "U&se this selection as default" msgstr "" #. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 #: rc.cpp:569 #, no-c-format msgid "Check this, to store the current selection as default selection." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 #: rc.cpp:572 rc.cpp:602 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Path to Compendium File" msgstr "PO Konspekts" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 #: rc.cpp:578 rc.cpp:611 #, no-c-format msgid "Onl&y whole words" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 #: rc.cpp:581 rc.cpp:614 #, no-c-format msgid "Case sensiti&ve" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 #: rc.cpp:584 rc.cpp:617 #, no-c-format msgid "A text matches if:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 #: rc.cpp:587 rc.cpp:620 #, no-c-format msgid "E&qual to searched text" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 #: rc.cpp:590 rc.cpp:623 #, no-c-format msgid "Contains a &word of searched text" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 #: rc.cpp:593 rc.cpp:626 #, no-c-format msgid "Co&ntained in searched text" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 #: rc.cpp:596 rc.cpp:629 #, no-c-format msgid "&Similar to searched text" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 #: rc.cpp:599 rc.cpp:632 #, no-c-format msgid "Contains searched te&xt" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 #: rc.cpp:608 #, no-c-format msgid "Ignore &fuzzy strings" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 #: rc.cpp:635 #, fuzzy, no-c-format msgid "General" msgstr "&Vispārīgi" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 #: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 #, no-c-format msgid "Database" msgstr "Datubāze" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 #: rc.cpp:641 #, fuzzy, no-c-format msgid "DB folder:" msgstr "Datubāzes direktorijs:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 #: rc.cpp:644 #, no-c-format msgid "Automatic update in kbabel" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 #: rc.cpp:647 #, no-c-format msgid "New Entries" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Autors:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 #: rc.cpp:653 #, no-c-format msgid "From kbabel" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 #: rc.cpp:656 #, no-c-format msgid "Algorithm" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 #: rc.cpp:659 #, no-c-format msgid "Minimum score:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 #: rc.cpp:662 #, no-c-format msgid "Algorithms to Use" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 #: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 #: rc.cpp:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Score:" msgstr "Rezultāts" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 #: rc.cpp:671 #, no-c-format msgid "Fuzzy sentence archive" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 #: rc.cpp:674 #, no-c-format msgid "Glossary" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 #: rc.cpp:677 #, no-c-format msgid "Exact " msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 #: rc.cpp:680 #, no-c-format msgid "Sentence by sentence" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 #: rc.cpp:683 #, no-c-format msgid "Alphanumeric" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Word by word" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 #: rc.cpp:704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dynamic dictionary" msgstr "Par Vārdnīcu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "Preferred number of results:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 #: rc.cpp:710 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 #: rc.cpp:713 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output Processing" msgstr "Apstrādāju failu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "First capital letter match" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 #: rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "All capital letter match" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 #: rc.cpp:722 #, no-c-format msgid "Accelerator symbol (&&)" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 #: rc.cpp:725 #, no-c-format msgid "Try to use same letter" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 #: rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Custom Rules" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Original string regexp:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 #: rc.cpp:749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace string:" msgstr "Meklēju atkārtojušos rindu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 #: rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "Translated regexp(search):" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 #: rc.cpp:761 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check language" msgstr "Pārbaudīt S&intaksi" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 #: rc.cpp:764 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use current filters" msgstr "tekošais ieraksts" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 #: rc.cpp:767 #, no-c-format msgid "Set date to today" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 #: rc.cpp:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sources" msgstr "Rezultāts" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 #: rc.cpp:779 #, no-c-format msgid "Scan Now" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 #: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "Scan All" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 #: rc.cpp:788 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 #: rc.cpp:791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Source" msgstr "Rezultāts" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 #: rc.cpp:800 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional Informations" msgstr "Lasu faila informāciju" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 #: rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Project name:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 #: rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "Project keywords:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 #: rc.cpp:812 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Info" msgstr "&Vispārīgi" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 #: rc.cpp:815 #, fuzzy, no-c-format msgid "Single File" msgstr "Skanēt vienu .po failu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 #: rc.cpp:818 #, fuzzy, no-c-format msgid "Single Folder" msgstr "Skanēt vienu .po failu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 #: rc.cpp:821 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recursive Folder" msgstr "Skanēt direktoriju" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 #: rc.cpp:824 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source name:" msgstr "Rezultāts" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 #: rc.cpp:827 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 #: rc.cpp:830 #, no-c-format msgid "Setup Filter..." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 #: rc.cpp:833 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Vieta" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 #: rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "Use filter" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 #: rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "DBSEPrefWidget" msgstr "DBSEPrefWidget" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 #: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Generic" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 #: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Mode" msgstr "Meklēšanas režīms:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 #: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 #, no-c-format msgid "Search in whole database (slow)" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 #: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 #, no-c-format msgid "" "Scroll the whole database and return everything that matches \n" "according to the rules defined in tabs Generic \n" "and Match" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 #: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 #: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "" "Search in a list of good keys (see Good keys " "tab) with rules defined in Search tab.\n" "This is the best way to search because the good keys " "list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " "smaller than the whole database." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 #: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 #, no-c-format msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 #: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 #, no-c-format msgid "" "Returns the whole good keys list. Rules defined in " "Search tab are ignored." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 #: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Reģistrjūtīgs" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 #: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 #, no-c-format msgid "" "If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " "use Return the list of \"good keys\" search mode." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 #: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 #, no-c-format msgid "Normalize white space" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 #: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 #, no-c-format msgid "" "Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" "It also substitutes groups of more than one space character with only one space " "character." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 #: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 #, no-c-format msgid "Remove context comment" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 #: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 #, no-c-format msgid "Remove, if exists, the _:comment" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 #: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 #, no-c-format msgid "Character to be ignored:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 #: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Meklēt" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 #: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Matching Method" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 #: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 #, no-c-format msgid "Query is contained" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 #: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 #, no-c-format msgid "Match if query is contained in database string" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 #: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 #, no-c-format msgid "Query contains" msgstr "Pieprasījums satur" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 #: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 #, no-c-format msgid "Match if query contains the database string" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 #: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 #, no-c-format msgid "Normal text" msgstr "Normāls teksts" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 #: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 #, no-c-format msgid "Consider the search string as normal text." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 #: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 #, no-c-format msgid "Equal" msgstr "Vienāds" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 #: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 #, no-c-format msgid "Match if query and database string are equal" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 #: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Regulāra Izteiksme" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 #: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 #, no-c-format msgid "Consider the search string as a regular expression" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 #: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Word Substitution" msgstr "Vārdu aizstāšana" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 #: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 #, no-c-format msgid "" "If you use one or two word substitution " "each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " "search engine will also search for all phrases that differ from the original " "one in one or two words." "

\n" "Example:" "
\n" "If you search for My name is Andrea and you have activated " "one word substitution you may also find phrases like " "My name is Joe or Your name is Andrea." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 #: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 #, no-c-format msgid "Use one word substitution" msgstr "Izmantot viena vārda aizvietošanu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 #: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 #, no-c-format msgid "Max number of words in the query:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 #: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 #, no-c-format msgid "Use two word substitution" msgstr "Izmantot divu vārdu aizvietošanu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 #, no-c-format msgid "[A-Za-z0-9_%" msgstr "[A-Za-z0-9_%" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 #: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 #, no-c-format msgid "]" msgstr "]" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 #: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 #, no-c-format msgid "Local characters for regular expressions:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 #: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Database folder:" msgstr "Datubāzes direktorijs:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 #: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 #, no-c-format msgid "Auto add entry to database" msgstr "Automātiski pievieno ierakstu datubāzē" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 #: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 #, no-c-format msgid "" "Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " "someone (may be kbabel)" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 #: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 #, no-c-format msgid "Auto added entry author:" msgstr "Auto pievienotā ieraksta autors:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 #: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 #, no-c-format msgid "" "Put here the name and email address that you want to use as " "last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " "you modify a translation with kbabel)." "

" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 #: rc.cpp:974 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Single PO File" msgstr "Skanēt vienu .po failu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 #: rc.cpp:977 #, no-c-format msgid "Scan Folder" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 #: rc.cpp:980 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Folder && Subfolders" msgstr "Skanēt direktoriju un apakšdirektorijus" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 #: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 #, no-c-format msgid "Scanning file:" msgstr "Skanēju failu:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 #: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "Entries added:" msgstr "Pievienoti ieraksti:" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Total progress:" msgstr "Kopējais progress" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 #: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 #, fuzzy, no-c-format msgid "Processing file:" msgstr "Apstrādāju failu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Loading file:" msgstr "Ielādēju failu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 #, no-c-format msgid "Export..." msgstr "Eksportēt..." #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Repeated Strings" msgstr "Meklēju atkārtojušos rindu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 #, no-c-format msgid "Good Keys" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 #, no-c-format msgid "" "Here you can define how to fill the good keys list." "

\n" "You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " "inserted in the good keys list." "

\n" "You can also set the minimum number of words of the key that the query must " "have to insert the key in the list." "

\n" "These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " "result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." "

\n" "Finally you can set the maximum number of entries in the list." msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 #, no-c-format msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 #, no-c-format msgid "Minimum number of query words in the key (%):" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 #, no-c-format msgid "Max list length:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 #, no-c-format msgid "Frequent Words" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 #, no-c-format msgid "Discard words more frequent than:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 #, no-c-format msgid "/10000" msgstr "/10000" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 #: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 #, no-c-format msgid "Frequent words are considered as in every key" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 #: rc.cpp:1179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Single PO File..." msgstr "Skanēt vienu .po failu" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 #: rc.cpp:1182 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Folder..." msgstr "Skanēt direktoriju" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 #: rc.cpp:1185 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scan Folder && Subfolders..." msgstr "Skanēt direktoriju un apakšdirektorijus" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 #: rc.cpp:1252 #, no-c-format msgid "&Path to auxiliary file:" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 #: rc.cpp:1255 #, no-c-format msgid "&Ignore fuzzy entries" msgstr "" #. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 #: rc.cpp:1258 #, no-c-format msgid "" "" "

\n" "The following variables will be replaced in the path if available:\n" "

    \n" "
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " "package
  • \n" "
  • @LANG@: the language code
  • \n" "
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " "nth folder counted from the filename
  • \n" "

" msgstr "" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 msgid "Total:" msgstr "Kopā:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 msgid "Found in:" msgstr "Atrasts iekš:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 msgid "Translator:" msgstr "Tulkotājs:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 msgid "Date:" msgstr "Datums:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 msgid "&More" msgstr "&Vairāk" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 msgid "Score" msgstr "Rezultāts" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 msgid "Original" msgstr "Oriģināls" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 msgid "Translation" msgstr "Tulkojums" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 msgid "Location" msgstr "Vieta" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 msgid "< &Previous" msgstr "< Ie&priekšējais" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 msgid "&Next >" msgstr "&Nākošais >" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Labot failu" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 #, fuzzy, c-format msgid "Edit File %1" msgstr "Labot failu %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 #, c-format msgid "Send bugs to %1" msgstr "Sūtīt kļūdas uz %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 msgid "Authors:" msgstr "Autori:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 msgid "Thanks to:" msgstr "Paldies:" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 msgid "No information available." msgstr "Informācija nav pieejama." #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 #, c-format msgid "Configure Dictionary %1" msgstr "Konfigurēt Vārdnīcu %1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" "There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" "Kļūda startējot KBabel:\n" "%1" #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 msgid "There was an error using DCOP." msgstr "Kļūda izmantojot DCOP." #: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 #, fuzzy msgid "" "The \"Translation Database\" module\n" "appears not to be installed on your system." msgstr "" "Atvainojiet, bet izskatās, ka modulis \"Tulkojumu Datubāze\"\n" "jūsu sistēmā nav instalēta." #: kbabeldict/main.cpp:114 msgid "KBabel - Dictionary" msgstr "KBabel - Vārdnīca" #: kbabeldict/main.cpp:115 msgid "A dictionary for translators" msgstr "Vārdnīca tulkotājiem" #: kbabeldict/main.cpp:116 msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" msgstr "" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 #, fuzzy msgid "TMX Compendium" msgstr "PO Konspekts" #: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 #, fuzzy msgid "A module for searching in a TMX file" msgstr "Modulis meklēšanai PO failā" #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "" "

Parameters

" "

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " "want to perform a case sensitive search.

" msgstr "" "" "

Parametri

" "

Šeit jūs varat pieskaņot meklēšanu po failā. Piemērām, ja vēlaties " "reģistrjūtīgu meklēšanu vai ja jāignorē kļūdainie ziņojumi.

" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 msgid "" "" "

Comparison Options

" "

Choose here which messages you want to have treated as a matching " "message.

" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 msgid "" "" "

3-Gram-matching

" "

A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " "the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 #: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 msgid "" "" "

Location

" "

Configure here which file is to be used for searching.

" msgstr "" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 #, fuzzy msgid "Loading PO compendium" msgstr "Ielādēju po konspektu" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 #, fuzzy msgid "Loading TMX compendium" msgstr "Ielādēju po konspektu" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 #, fuzzy msgid "Cannot open the file." msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 #, fuzzy msgid "Cannot parse XML data." msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 msgid "Unsupported format." msgstr "" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 #, fuzzy msgid "" "Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "Kļūda mēģinot nolasīt failu %1" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 msgid "Building indices" msgstr "" #: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 #, fuzzy msgid "Empty database." msgstr "Datubāze" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 msgid "PO Compendium" msgstr "PO Konspekts" #: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 msgid "A module for searching in a PO file" msgstr "Modulis meklēšanai PO failā" #: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 #, fuzzy msgid "" "" "

Parameters

" "

Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " "to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " "ignored.

" msgstr "" "" "

Parametri

" "

Šeit jūs varat pieskaņot meklēšanu po failā. Piemērām, ja vēlaties " "reģistrjūtīgu meklēšanu vai ja jāignorē kļūdainie ziņojumi.

" #: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" "%1" msgstr "Kļūda mēģinot nolasīt failu %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 #, fuzzy msgid "Translation Database" msgstr "Tulkojumu datubāze" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 msgid "A fast translation search engine based on databases" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 #, fuzzy msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 msgid "CHUNK BY CHUNK" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 msgid "" "

Chunk by chunk

CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " "translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." "
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." "
" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 msgid "DYNAMIC DICT:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 msgid "" "

Dynamic Dictionary

This is a dynamic dictionary created looking for " "correlation of original and translated words." "
Do not rely on it. Translations may be fuzzy." "
" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 #, fuzzy msgid "Create Database" msgstr "Datubāze" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Create" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 msgid "Do Not Create" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 msgid "" "The name you chose is already used.\n" "Please change the source name." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 msgid "Name is Not Unique" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format msgid "Scanning file: %1" msgstr "Skanēju failu: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 #, c-format msgid "Entries added: %1" msgstr "Pievienoti ieraksti: %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" msgstr "Nav kļūdas" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Database folder does not exist:\n" "%1\n" "Do you want to create it now?" msgstr "" "Datubāzes direktorijs neeksistē:\n" "%1\n" "Vai velaties to izveidot tagad?" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 #, fuzzy msgid "Create Folder" msgstr "Datubāze" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" msgstr "Nebija iespejams izveidot direktoriju %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 msgid "" "

There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " "another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " "database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " "database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " "need to choose one of them." "
" "
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " "the new version, the old database files will be left alone and you need to " "remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " "files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 #, fuzzy msgid "Old Database Found" msgstr "Datubāzes direktorijs:" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 #, fuzzy msgid "Use &Old Database" msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 #, fuzzy msgid "Use &New Database" msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 msgid "" "Database files not found.\n" "Do you want to create them now?" msgstr "" "Datubāzes faili nav atrasti.\n" "Vai vēlaties tos izveidot tagad?" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 msgid "Another search has already been started" msgstr "Jau sākta cita meklēšana" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 #, fuzzy msgid "Unable to open the database" msgstr "Nevar atvērt datubāzi" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 msgid "Database empty" msgstr "Datubāze tukša" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 msgid "No entry for this package in the database." msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 msgid "Searching for %1 in database" msgstr "Meklēju %1 datubāzē" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 msgid "Looking for repetitions" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 msgid "Minimum Repetition" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" msgstr "" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 msgid "Searching repeated string" msgstr "Meklēju atkārtojušos rindu" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Select Folder to Scan Recursively" msgstr "Izvēlieties direktoriju kuru skanēŧ" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning folder %1" msgstr "Skanēju failu %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 #, fuzzy msgid "Select Folder to Scan" msgstr "Izvēlieties po failu kuru skanēt" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Select PO File to Scan" msgstr "Izvēlieties po failu kuru skanēt" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 #, c-format msgid "Scanning file %1" msgstr "Skanēju failu %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 msgid "Searching words" msgstr "Meklēju vārdus" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 msgid "Process output" msgstr "" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 msgid "PO Auxiliary" msgstr "PO Palīgs" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 #, fuzzy msgid "Loading PO auxiliary" msgstr "Ielādēju po palīgu" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" "%1" msgstr "" "Kļūda mēģinot atvērt failu:\n" "%1" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 msgid "Building index" msgstr "" #: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 msgid "A simple module for exact searching in a PO file" msgstr "" #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 msgid "Search in module:" msgstr "Meklēt modulī:" #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 msgid "&Start Search" msgstr "&Sākt Meklēt" #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 msgid "Sea&rch in translations" msgstr "Me&klēt tulkojumos" #: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 msgid "Settings:" msgstr "Uzstādījumi:" #: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 msgid "Report Bug..." msgstr "" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 msgid "KBabelDict" msgstr "KBabelDict" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 #, fuzzy msgid "About Module" msgstr "Par Moduli..." #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 msgid "Hide Sett&ings" msgstr "Slēpt Uzstād&ijumus" #: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 msgid "Show Sett&ings" msgstr "Rādīt Uzstād&ijumus" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "_: dictionary to not use\n" "Do not use:" msgstr "Lieto" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "_: dictionary to use\n" "Use:" msgstr "Lieto" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 msgid "Move &Up" msgstr "Pārvietot &Uz augšu" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 msgid "Move &Down" msgstr "Pārvietot &Uz leju" #: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 #, fuzzy msgid "Con&figure..." msgstr "Kon&figurēt Vārdnīcu" #, fuzzy #~ msgid "Can not execute msgfmt. Please make sure you have msgfmt in your PATH!" #~ msgstr "" #~ "ISpell nevar tikt startēts.\n" #~ "Lūdzu pārliecināties ka ir ISpell pareizi konfigurēts un ir jūsu PATH." #, fuzzy #~ msgid "CVS Status" #~ msgstr "Statuss: " #~ msgid "all" #~ msgstr "visi" #, fuzzy #~ msgid "DiffPreferences" #~ msgstr "Uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "ColorPreferences" #~ msgstr "Uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "EditorPreferences" #~ msgstr "Uzstādījumi" #, fuzzy #~ msgid "EditorDiffPreferences" #~ msgstr "Uzstādījumi" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Krāsas" #~ msgid "" #~ "KBabel contains code from the following projects:\n" #~ "Qt by Trolltech and GNU gettext" #~ msgstr "" #~ "KBabel satur kodu no sekojošiem projektiem:\n" #~ "Qt no Trolltech un GNU gettext" #~ msgid "disable splashscreen at startup" #~ msgstr "aizliedz uzlecošoekrānu pie startēšanas" #~ msgid "Make" #~ msgstr "Make" #~ msgid "Make Install" #~ msgstr "Make Install" #~ msgid "Run Application" #~ msgstr "Palaist Aplikāciju" #~ msgid "Compile" #~ msgstr "Kompilēt" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Atpakaļ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: title of page in preferences dialog\n" #~ "View" #~ msgstr "Diff" #, fuzzy #~ msgid "View Settings" #~ msgstr "Slēpt Uzstād&ijumus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Caption of dialog\n" #~ "Create New Project" #~ msgstr "Pareizrakstība" #, fuzzy #~ msgid "Hide Co&mments" #~ msgstr "&Failu Komandas" #, fuzzy #~ msgid "&File:" #~ msgstr "&Meklēt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: title of page in preferences dialog\n" #~ "General" #~ msgstr "Meklēt" #, fuzzy #~ msgid "caption" #~ msgstr "Vieta" #, fuzzy #~ msgid "margin" #~ msgstr "Galvenā" #, fuzzy #~ msgid "spacing" #~ msgstr "Meklēšana" #, fuzzy #~ msgid "orientation" #~ msgstr "Tulkojums" #, fuzzy #~ msgid "Select Folder You Want to Scan" #~ msgstr "Izvēlieties direktoriju kuru skanēŧ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: title of page in preferences dialog\n" #~ "Directories" #~ msgstr "Meklēt" #, fuzzy #~ msgid "Commands for Directories" #~ msgstr "Komandas direktorijiem" #, fuzzy #~ msgid "Single Directory" #~ msgstr "Skanēt direktoriju" #, fuzzy #~ msgid "Scan Directory" #~ msgstr "Skanēt direktoriju" #~ msgid "Scanning directory %1" #~ msgstr "Skanēju direktoriju %1" #, fuzzy #~ msgid "Check &Tags" #~ msgstr "Pārbaudīt S&intaksi" #, fuzzy #~ msgid "Show &Navigation Bar" #~ msgstr "Navigācijasjosla" #~ msgid "Catalog Manager" #~ msgstr "Kataloga Menedžers" #~ msgid "Options for the Catalog Manager" #~ msgstr "Opcijas Kataloga Menedžerim" #, fuzzy #~ msgid "Check &equation" #~ msgstr "Pārbaudīt S&intaksi" #, fuzzy #~ msgid "Check p&lural forms" #~ msgstr "Pārbaudīt S&intaksi" #, fuzzy #~ msgid "Check &tags" #~ msgstr "Pārbaudīt S&intaksi" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: Other Settings\n" #~ "Other" #~ msgstr "Cits" #~ msgid "Make install" #~ msgstr "Make install" #~ msgid "D&irectory Commands" #~ msgstr "D&irektoriju Komandas" #~ msgid "Search Options" #~ msgstr "Meklēšanas Opcijas" #, fuzzy #~ msgid "PWidget" #~ msgstr "DBSEPrefWidget" #~ msgid "About..." #~ msgstr "Par..." #~ msgid "%1 replacement(s) made" #~ msgstr "Veikta %1 aizvietošana(s)" #, fuzzy #~ msgid "Go to Entry:" #~ msgstr "Iet Uz Ierakstu:" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Pieņemt" #~ msgid "" #~ "An error occurred while trying to start search in dictionary module %1:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Mēģinot sākt meklēšanu gadījusies kļūda vārdnīcas modulī %1:\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "_: misc settings\n" #~ "Miscellaneous" #~ msgstr "Dažādi" #~ msgid "" #~ "Statistics for %1:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Statistika priekš %1:\n" #~ "\n"