# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-24 21:41EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "Šīs modulis ļauj jums piemērot savus krāsu un fontu uzstādījumus Iekarotājam " "izmantojot stilutabulas (CSS). Jūs varat vai nu norādīt opcijas vai piemērot " "paša-rakstītu stilutabulu, norādot tās atrašanās vietu.<br> Atcerieties ka " "šiem uzstādījumiem vienmēr ir priekšroka pār citiem vietas autora veidotiem " "uzstādījumiem. Tas var būt noderīgi cilvēkiem ar redzes traucējumiem, vai " "weblapām, kas nav lasāmas to sliktā dizaina dēļ." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stilutabulas</b><p>Skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus " "informācijai par kaskādes stilu tabulām.</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stilutabulas" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stilutabulas</b><p>Izmantojiet šo grupboksi, lai noteiktu kā Iekarotājs " "renderēs stilu tabulas.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Izmantot noklusēto stilutabulu</b><p>Izvēlieties šo opciju, lai izmantotu " "noklusēto stilutabulu.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Lietot &lietotāja-definētu stilutabulu" #: cssconfig.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Izmantot lietotāja-definētu stilutabulu</b><p>Ja šis boksis ir iezīmēts, " "iekarotājs mēģinās ielādēt lietotāja-definētu stilu tabulu kā norādīts vietā " "zemāk. Stilu tabula atļauj jums pilnībā pārmainīt veidu kādā web lapas tiek " "renderētas jūsu pārlūkā. Zemāk norādītajam failam jāsatur derīga stilu " "tabula (skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus informācijai par " "kaskādētām stilu tabulām).</p>" #: cssconfig.ui:136 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu" #: cssconfig.ui:139 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Izmantot pieejamības stilutabulu, kas definēta "Pielāgot"-tabā</" "b><p> Izvēloties šo opciju jums tiks ļauts definēt noklusēto fontu, fonta " "lielumu, un fonta krāsu ar dažiem peles klikšķiem. Vienkārši pastaigājoties " "pa Pielāgot tabu un atzīmējot jūsu izvēlētās opcijas.</p>" #: cssconfig.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Pielāgot" #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Bāzes Fonta I&zmērs:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "&Lietot vienādu lielumu visiem elementiem" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Lietot vienādu izmēru visiem elementiem</b><p>Izvēlietis šo opciju, lai " "pārakstītu pielāgotos fontu izmērus pār bāzes fontu izmēriem. Visi fonti " "tiks rādīti vienā izmērā.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Attēli" #: csscustom.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Attēli</b><p></b>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Izlaist attēlus" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Izlaist attēlus</b><p>Izvēloties šo Iekarotājam tiks liegts ielādēt " "attēlus.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Izlaist fona attēlus" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Izlaist fona attēlus</b><p>Izvēloties šo opciju Iekarotājam tiks liegts " "ielādēt fona attēlus.</p>" #: csscustom.ui:200 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Fonta saime" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Fontu saime</b><p>Fontu saime ir fontu grupa, kas papildina viena otru, " "ar saimes locekļiem kas ir t.k. treknraksts, slīpraksts, vai jebkurš skaits " "no augstāk minētajiem.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Bāzes sai&me:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Šī ir pašlaik izvēlēto fontu saime</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Lietot vienu saimi visam tekstam" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Izmantot vienu saimi visam tekstam</b><p>Izvēlieties šo opciju, lai " "pārrakstītu pielāgotos fontus jebkur pār pamat fontiem.</p>" #: csscustom.ui:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "Apskatīt" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Apskate</b><p>Noklikšķiniet šo pogu. lai redzētu jūsu izvēli darbībā.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Krāsas" #: csscustom.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Melns uz Balta" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Melns uz Balta</b><p>Tas ir tas ko jūs normāli redzat.</p" #: csscustom.ui:363 #, fuzzy, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Balts uz Melna" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<b>Balts uz Melna</b><p>Šī ir jūsu klasiskā inversā krāsu shēma.</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "Lie&totāja" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Pielāgota</b><p>Izvēlieties šo opciju, lai definētu pielāgotu krāsu " "noklusētajamfontam.</p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "" "<b>Priekšplāna krāsa</b><p>Priekšplāna krāsa ir krāsa ar kuru tiek zīmēts " "teksts.</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Priekšplāns:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "" "<b>Fons</b><p>Aiz šīm durvīm slēpjas iespēja izvēlēties pielāgotu noklusēto " "fonu.</p>" #: csscustom.ui:503 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Fons:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Fons/b><p>Šī fona krāsa ir tā, kas tiek rādīta aiz teksta pēc " "noklusēšanas. Fona attēls to pārrakstīs.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Lietot vienu krāsu visam tekstam" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Lietot vienu krāsu visam tekstam</b><p>Izvēlieties šo opciju, lai " "piemērotu jūsu izvēlēto krāsu noklusētajam fontam kā arī jebkuram " "pielāgotajam fontam kā norādīts stilutabulā.</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Apskatīt" #: preview.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Headings 1</h1><br/>\n" "<h2>Headings 2</h2><br/>\n" "<h3>Headings 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Lietotāja definētas stilutabulas ļauj paaugstināt\n" "piejamību cilvēkiem ar redzes\n" "traucējumiem.</p>\n" "\n" "</qt>" #, fuzzy #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Fonta lielums" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Vispārīgie" #, fuzzy #~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab" #~ msgstr "Izmantot &pieejamības stilutabulu, kas definēta \"Pielāgot\"-tabā" #~ msgid "<b>Font size</b>" #~ msgstr "<b>Fonta lielums</b>" #~ msgid "&Preview..." #~ msgstr "&Apskatīt..."