# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-11 20:28EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" #: knotify.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " "you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " "how you are notified:" "<ul>" "<li>As the application was originally designed." "<li>With a beep or other noise." "<li>Via a popup dialog box with additional information." "<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " "audible alert.</ul>" msgstr "" "<h1>Sistēmas Paziņojumi</h1> TDE sniedz jums plašas iespējas kontrolēt kā jūs " "tiksiet informēts par dažādiem notikumiem. Šeit ir vairākas izvēles iespējas kā " "jūs tiksiet informēts:" "<ul>" "<li>Kā paredzēts aplikācijā." "<li>Ar pīkstienu vai citu troksni." "<li>Caur uzlēcošu dialoga logu ar papildus informāciju." "<li>Ierakstot notikumu žurnālfailā bez jebkāda vizuāla vai skaņas " "brīdinājuma.</ul>" #: knotify.cpp:69 msgid "Event source:" msgstr "" #: knotify.cpp:88 msgid "KNotify" msgstr "KNotify" #: knotify.cpp:89 msgid "System Notification Control Panel Module" msgstr "Sistēmas Paziņojumu Vadības Paneļa Modulis" #: knotify.cpp:92 msgid "Original implementation" msgstr "Oriģinālā iestrāde" #: knotify.cpp:220 msgid "Player Settings" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "<b>Audio Player Settings</b>" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&No audio output" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 74 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use an external player" msgstr "Izmantot ā&rējo pleijeri: " #. i18n: file playersettings.ui line 155 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 163 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "0%" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 190 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Volume:" msgstr "&Skaļums: " #. i18n: file playersettings.ui line 220 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Use the &TDE sound system" msgstr "" #. i18n: file playersettings.ui line 234 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Player:" msgstr "" #~ msgid "This will cause the notifications for *All Applications* to be reset to their defaults!" #~ msgstr "Šis ietekmēs *Visas Aplikācijas* paziņojumus nometot tos uz to noklusētajiem lielumiem!" #~ msgid "Are you sure?!" #~ msgstr "Vai esat pārliecināts?!" #, fuzzy #~ msgid "System Notification Settings" #~ msgstr "Sistēmas paziņojumu uzstādījumi" #~ msgid "Application/Events" #~ msgstr "Aplikācijas/Notikumi" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Failavārds" #~ msgid "&Filename: " #~ msgstr "&Failavārds: " #~ msgid "Play the given sound" #~ msgstr "Atskaņot sniegto skaņu" #~ msgid "&Enable All Sounds" #~ msgstr "&Atļaut Visas Skaņas" #~ msgid "&Disable All Sounds" #~ msgstr "Aizlie> Visas Skaņas" #~ msgid "Standard error output" #~ msgstr "Standarta kļūdu izvade" #~ msgid "Show messagebox" #~ msgstr "Rādīt ziņojumuboksu" #~ msgid "Play sound" #~ msgstr "Spēlēt skaņu" #~ msgid "Log to file" #~ msgstr "Logot failā" #~ msgid "No description available" #~ msgstr "Apraksts nav pieejams" #~ msgid "Unknown Title" #~ msgstr "Nezināmi TItli" #~ msgid "No Description" #~ msgstr "Nav Apraksta"