# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-06 17:17EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andzha@latnet.lv" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Rāda Uzdevumu Sarakstu" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Rāda Operāciju Izvēlni" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivizēt, Pacelt vai Minimizet Uzdevumu" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Aktivizēt Uzdevumu" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Pacelt Uzdevumu" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Nolaist Uzdevumu" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimizēt Uzdevumu" #: kcmtaskbar.cpp:101 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Nolaist Uzdevumu" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "<h1>Uzdevumjosla</h1> Šeit jūs varat konfigurēt uzdevumjoslu. Tas iekļauj " "tādas opcijas, kā vai uzdevumjoslai jārāda visi logi vienlaicīgi, vai tikai " "tie kas ir uz tekošās darbvirsmas. jūs varat arī konfigurēt vai Logu " "saraksta poga tiek rādīta vai nē." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmuzdevumjosla" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "TDE Uzdevumjoslas Vadības Modulis" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Riņķis Caur Logiem" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Uzdevumjosla" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</" "b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " "<b>only</b> this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edit global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Rādīt logu&s no visām darbvirsmām" #: kcmtaskbarui.ui:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Iezīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties, lai uzdevumjosla rāda visus " "eksistējošuslogus vienlaicīgi. Pēc noklusēšanas, uzdevumjosla rāda logus, " "kas ir tekošajā darbvirsmā." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Rādīt logu&s no visām darbvirsmām" #: kcmtaskbarui.ui:128 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Rādīt logu&s no visām darbvirsmām" #: kcmtaskbarui.ui:144 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Iezīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties, lai uzdevumjosla rāda visus " "eksistējošuslogus vienlaicīgi. Pēc noklusēšanas, uzdevumjosla rāda logus, " "kas ir tekošajā darbvirsmā." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Riņķis Caur Logiem" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:193 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Iezīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties, lai uzdevumjosla rāda visus " "eksistējošuslogus vienlaicīgi. Pēc noklusēšanas, uzdevumjosla rāda logus, " "kas ir tekošajā darbvirsmā." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Rādīt logu saraksta &pogu" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:252 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" "em> option.\n" "\n" "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to " "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When " "the Taskbar is Full</strong>.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "&Grupēt līdzīgus uzdevumus" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Rāda Uzdevumu Sarakstu" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Darbības" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "Kreisā Poga:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "Vidējā Poga:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Labā Poga:" #, fuzzy #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Rādīt aplikāciju &ikonas" #, fuzzy #~ msgid "&Taskbar" #~ msgstr "Uzdevumjosla" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which " #~ "gives you easy access to all applications on other desktops and some " #~ "further options." #~ msgstr "" #~ "Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties, lai uzdevumjosla rāda mazu uzlecošu " #~ "logu, kurš dotu jums iespēju viegli piekļūt visām aplikācijām uz citām " #~ "darbvirsmāmun dažām citām opcijām." #, fuzzy #~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop" #~ msgstr "Šķirot uzdevumus pēc virtuālās &darbvirsmas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop." #~ msgstr "" #~ "Atzīmējiet šo opciju, ja gribat, lai uzdevumjosla šķiro uzdevumu pogas " #~ "pēc darbvirsmas." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to display the applications icon in the " #~ "taskbar" #~ msgstr "" #~ "Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties rādīt aplikāciju ikonu uzdevumjoslā" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances " #~ "of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some " #~ "seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. " #~ "This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" " #~ "option." #~ msgstr "" #~ "Iezīmējiet šo opciju, ja vēlaties, lai uzdevumjosla tur visus darbojošos " #~ "vienas aplikācijas procesus vienā uzdevumpogā. Noklikšķinot uz pogas uz " #~ "dažām sekundēm tiks attita izvēlne kura rādīs visus aplikācijas procesus. " #~ "Tas ir īpaši pielietojams ar \"<strong>Rādīt visus logus</strong>\" " #~ "opciju." #~ msgid "" #~ "Check this option if you want the taskbar to display all of the existing " #~ "windows at once. By default, the taskbar will only show those windows " #~ "that are on the current desktop." #~ msgstr "" #~ "Iezīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties, lai uzdevumjosla rāda visus " #~ "eksistējošuslogus vienlaicīgi. Pēc noklusēšanas, uzdevumjosla rāda " #~ "logus, kas ir tekošajā darbvirsmā."