# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:42EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: kxkb.cpp:373
#, fuzzy
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Utilite tastatūras izkārtojumu pārslēgšanai."

#: kxkb.cpp:377
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "TDE Tastatūras Rīks"

#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr ""

#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurēt..."

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "Beļģu"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgāru"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazīliešu"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "Kanādiešu"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "Čehu"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Čehu (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "Dāņu"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "Igauņu"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "Somu"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "Franču"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "Vācu"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungāru"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ungāru (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "Itāļu"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuviešu"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvēģu"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx Sērija"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "Poļu"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugāļu"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "Rumāņu"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "Krievu"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "Slovāku"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovāku (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "Spāņu"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "Zviedru"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "Šveices Vācu"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "Šveices Franču"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "Taizemes"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvietotās Karalistes"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "ASV Angļu"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "ASV Angļu ar/ mēmajiem taustiņiem"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "ASV Angļu ar/ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "Armēņu"

#: pixmap.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžāņu"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiešu"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "Izraēliešu"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "Lietuviešu azerty standarts"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "Lietuviešu querty \"ciparu\""

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "Lietuviešu querty \"programmistu\""

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "Maķedoniešu"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "Serbu"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovēņu"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "Baltkrievu"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "Bengāļu"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "Horvātu"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "Latviešu"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "Lietuviešu querty \"ciparu\""

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "Lietuviešu querty \"programmistu\""

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiņu"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "Albāņu"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesu"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "Dāņu"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "Gruzīnu (latīņu)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "Gruzīnu (krievu)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "Gurjatu"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuku"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitutu"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "Irāņu"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "Latīņamerika"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "Maltiešu"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "Maltiešu (ASV izkārtojums)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Ziemeļ Sāmu (Somu)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Ziemeļ Sāmu (Norvēģija)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Ziemeļ Sāmu (Zviedrija)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Poļu (qwertz)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "Krievu (fonētiskā kirilica)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "Tadžiku"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turku (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "ASV Angļu ar/ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "Dienvidslāvu"

#: pixmap.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr "Rumāņu"

#: pixmap.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Croatian (US)"
msgstr "Horvātu"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:332
#, fuzzy
msgid "French Canadian"
msgstr "Kanādiešu"

#: pixmap.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "Kanādiešu"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "Maķedoniešu"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Syriac"
msgstr "Serbu"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "Ungāru"

#: pixmap.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "Turku"

#: pixmap.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "Krievu (fonētiskā kirilica)"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr ""

#: pixmap.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Gruzīnu (latīņu)"

#: pixmap.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Swiss"
msgstr "Zviedru"

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"

#: kxkbbindings.cpp:10
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "Pārslēdz Uz Nākošo Tastatūras Izkārtojumu"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"

#~ msgid "Brazilian ABNT2"
#~ msgstr "Brazīļu ABNT2"

#~ msgid "Dell 101-key PC"
#~ msgstr "Dell 101-taustiņa PC"

#~ msgid "Everex STEPnote"
#~ msgstr "Everex STEPnote"

#~ msgid "Generic 101-key PC"
#~ msgstr "Standarta 101-taustiņa PC"

#~ msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
#~ msgstr "Standarta 102-taustiņa (Intl) PC"

#~ msgid "Generic 104-key PC"
#~ msgstr "Standarta 104 taustiņu PC"

#~ msgid "Generic 105-key (Intl) PC "
#~ msgstr "Standarta 105 taustiņu (Intl) PC "

#~ msgid "Japanese 106-key"
#~ msgstr "Japāņu 106 taustiņu"

#~ msgid "Microsoft Natural"
#~ msgstr "Microsoft Natural"

#~ msgid "Northgate OmniKey 101"
#~ msgstr "Northgate OmniKey 101"

#~ msgid "Keytronic FlexPro"
#~ msgstr "Keytronic FlexPro"

#~ msgid "Winbook Model XP5"
#~ msgstr "Winbook Modelis XP5"