# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:06EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 #, fuzzy msgid "Create New" msgstr "Veidot &Jaunu" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "" #: knewmenu.cc:386 #, fuzzy msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Šablona fails %1 neeksistē!" #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "" #: konq_bgnddlg.cc:43 #, fuzzy msgid "Background Settings" msgstr "Fona Attēls..." #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Fons" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Nav" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Noklušetais Izmērs" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Milzīgs" #: konq_dirpart.cc:146 #, fuzzy msgid "&Very Large" msgstr "&Liels" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Liels" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Vidējs" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Mazs" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "" #: konq_dirpart.cc:222 #, fuzzy msgid "Configure Background..." msgstr "Fons" #: konq_dirpart.cc:225 #, fuzzy msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Atļauj izvēlēties fona attēlu šim skatījumam" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Meklēšanas rezultāts: %1" #: konq_operations.cc:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "Vai jūs tiešām gribat dzēst šos %1 elementus?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Dzēst Failus" #: konq_operations.cc:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt šos %1 elementus?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Smalcināt Failus" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Smalcināt" #: konq_operations.cc:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "Vai jūs tiešām gribat pārvietot šos %1 elementus uz miskasti?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Pārvietot uz Miskasti" #: konq_operations.cc:293 #, fuzzy msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "Miskaste" #: konq_operations.cc:344 #, fuzzy msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Jūs nevar iemest direktoriju viņā pašā" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Pārvietot Šeit" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopēt Šeit" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Saistīt Šeit" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Uzstādīt kā &Tapeti" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 #, fuzzy msgid "New Folder" msgstr "Jauna Mape:" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "" #: konq_popupmenu.cc:501 #, fuzzy msgid "Open in New &Window" msgstr "Jauns Logs" #: konq_popupmenu.cc:508 #, fuzzy msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā" #: konq_popupmenu.cc:510 #, fuzzy msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā" #: konq_popupmenu.cc:531 #, fuzzy msgid "Create &Folder..." msgstr "&Jauna Mape..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "" #: konq_popupmenu.cc:609 #, fuzzy msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Iztukšot Miskasti" #: konq_popupmenu.cc:631 #, fuzzy msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Grāmatzīmes" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "" #: konq_popupmenu.cc:636 #, fuzzy msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Grāmatzīmes" #: konq_popupmenu.cc:638 #, fuzzy msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Grāmatzīmes" #: konq_popupmenu.cc:640 #, fuzzy msgid "&Bookmark This File" msgstr "Grāmatzīmes" #: konq_popupmenu.cc:894 #, fuzzy msgid "&Open With" msgstr "Atvērt Ar" #: konq_popupmenu.cc:924 #, fuzzy, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Atvērt Ar" #: konq_popupmenu.cc:938 #, fuzzy msgid "&Other..." msgstr "Citi..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 #, fuzzy msgid "&Open With..." msgstr "Atvērt Ar..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "" #: konq_popupmenu.cc:1003 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "Īpašības..." #: konq_popupmenu.cc:1017 #, fuzzy msgid "Share" msgstr "Smalcināt" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "Atsa&ukt" #: konq_undo.cc:257 #, fuzzy msgid "Und&o: Copy" msgstr "Atc&elt : Kopēšanu" #: konq_undo.cc:259 #, fuzzy msgid "Und&o: Link" msgstr "Atc&elt : Saiti" #: konq_undo.cc:261 #, fuzzy msgid "Und&o: Move" msgstr "Atc&elt : Pārvietošanu" #: konq_undo.cc:263 #, fuzzy msgid "Und&o: Trash" msgstr "Atc&elt : Kopēšanu" #: konq_undo.cc:265 #, fuzzy msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "Atsaukt: Veid&ot Direktoriju" #, fuzzy #~ msgid "Open item in a new window" #~ msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā" #~ msgid "Increase Icon Size" #~ msgstr "Palielināt Ikonu Izmēru" #~ msgid "Decrease Icon Size" #~ msgstr "Samazināt Ikonu Izmēru" #, fuzzy #~ msgid "Background Settings..." #~ msgstr "Fona Attēls..." #~ msgid "Set as default" #~ msgstr "Uzstādīt kā noklusēto" #, fuzzy #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Fona Krāsa..." #, fuzzy #~ msgid "Background Image" #~ msgstr "Fona Attēls..." #~ msgid "&Browse..." #~ msgstr "&Pārlūkot..." #~ msgid "Select Image" #~ msgstr "Izvēlēties Attēlu" #~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed." #~ msgstr "Pašlaik tikai lokālās tapetes ir atļautas" #~ msgid "Select Background Image" #~ msgstr "Izvēlēties Fona Attēlu" #~ msgid "Allows choosing of a background color for this view" #~ msgstr "Ļauj izvēlēties fona krāsu šim skatījumam" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Direktorijs" #~ msgid "New Directory" #~ msgstr "Jauns Direktorijs" #, fuzzy #~ msgid "Create Director&y..." #~ msgstr "Veidot Direktoriju" #, fuzzy #~ msgid "&Edit File Type..." #~ msgstr "Rediģēt Faila Tipu..." #, fuzzy #~ msgid "KSpread" #~ msgstr "Smalcināt" #, fuzzy #~ msgid "&Add to Bookmarks" #~ msgstr "Pievienot Grāmatzīmēm" #~ msgid "

Do you really want to delete %1 from %2?

" #~ msgstr "

Vai jūs tiešām gribat dzēst %1 no '%2'?

" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Dzēst Failu" #~ msgid "

Do you really want to shred %1?

" #~ msgstr "

Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt %1?

" #~ msgid "Shred File" #~ msgstr "Smalcināt Failu" #~ msgid "

Do you really want to move %1 to the trash?

" #~ msgstr "

Vai jūs tiešām gribat pārvietot %1 uz miskasti?

" #, fuzzy #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "Atvērt Ar..." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Create New Bookmark Folder in %1" #~ msgstr "Izveidot Jaunu Grāmatzīmju Mapi iekš %1" #~ msgid "--- separator ---" #~ msgstr "--- atdalītājs ---" #~ msgid "*.html|HTML files (*.html)" #~ msgstr "*.html|HTML faili (*.html)" #~ msgid "Couldn't save bookmarks in %1. %2" #~ msgstr "Nevar saglabāt grāmatzīmes iekš %1. %2" #~ msgid "Add a bookmark for the current document" #~ msgstr "Pievienot tekošā dokumenta grāmatzīmi" #~ msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" #~ msgstr "Rediģēt jūsu grāmatzīmju kolekciju atsevišķā logā" #~ msgid "Create a new bookmark folder in this menu" #~ msgstr "Izveidot jaunu grāmatzīmju mapi šajā izvēlnē" #~ msgid "Netscape Bookmarks" #~ msgstr "Netscape Grāmatzīmes" #~ msgid "Can't add bookmark with empty url" #~ msgstr "Nevar pievienot grāmatzīmi ar tukšu url"