# translation of klettres.po to Latviešu # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:48+0200\n" "Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n" "Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gints Polis" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gintam@inbox.lv" #: klettres.cpp:139 msgid "Romanized Hindi" msgstr "" #: klettres.cpp:141 msgid "Luganda" msgstr "" #: klettres.cpp:177 #, fuzzy msgid "" "The file sounds.xml was not found in\n" "$TDEDIR/share/apps/klettres/\n" "\n" "Please install this file and start KLettres again.\n" "\n" msgstr "" "sounds.xml fails nav atrasts \n" "$TDEDIR/share/apps/klettres/data/\n" "\n" "Lūdzu uzinstalējat šo failu un startējiet KLettres atkal.\n" "\n" #: klettres.cpp:198 msgid "New Sound" msgstr "" #: klettres.cpp:199 #, fuzzy msgid "Play a new sound" msgstr "Slovāku skaņas" #: klettres.cpp:200 msgid "" "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " "Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:201 #, fuzzy msgid "Get Alphabet in New Language..." msgstr "Mācību V&aloda" #: klettres.cpp:202 msgid "Replay Sound" msgstr "" #: klettres.cpp:203 msgid "Play the same sound again" msgstr "" #: klettres.cpp:204 msgid "" "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " "File menu, Replay Sound." msgstr "" #: klettres.cpp:208 msgid "Hide &Menubar" msgstr "" #: klettres.cpp:210 msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." msgstr "" #: klettres.cpp:212 #, fuzzy msgid "L&evel" msgstr "1. Līmenis" #: klettres.cpp:213 msgid "Select the level" msgstr "" #: klettres.cpp:214 msgid "" "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." msgstr "" #: klettres.cpp:216 #, fuzzy msgid "&Language" msgstr "&Valodas" #: klettres.cpp:219 msgid "Level 1" msgstr "1. Līmenis" #: klettres.cpp:220 msgid "Level 2" msgstr "2. Līmenis" #: klettres.cpp:221 msgid "Level 3" msgstr "3. Līmenis" #: klettres.cpp:222 msgid "Level 4" msgstr "4. Līmenis" #: klettres.cpp:225 msgid "Themes" msgstr "" #: klettres.cpp:226 msgid "Classroom" msgstr "" #: klettres.cpp:227 msgid "Arctic" msgstr "" #: klettres.cpp:228 msgid "Desert" msgstr "" #: klettres.cpp:230 msgid "Select the theme" msgstr "" #: klettres.cpp:231 msgid "" "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " "background picture and the font color for the letter displayed." msgstr "" #: klettres.cpp:233 msgid "Mode Kid" msgstr "" #: klettres.cpp:234 msgid "" "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." msgstr "" #: klettres.cpp:235 #, fuzzy msgid "Mode Grown-up" msgstr "&Izsugsme" #: klettres.cpp:236 msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." msgstr "" #: klettres.cpp:271 msgid "Font Settings" msgstr "Fontu Uzstādījumi" #: klettres.cpp:275 msgid "Timer" msgstr "" #: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 #, c-format msgid "Current language is %1" msgstr "Tekošā valoda ir %1" #: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 #, c-format msgid "Current level is %1" msgstr "Tekošais līmenis ir %1" #: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu" #: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 msgid "Hide Menubar" msgstr "" #: klettres.cpp:411 msgid "Grown-up mode is currently active" msgstr "" #: klettres.cpp:412 #, fuzzy msgid "Switch to Kid mode" msgstr "Pārslēgt uz bērnu izskatu" #: klettres.cpp:437 msgid "Kid mode is currently active" msgstr "" #: klettres.cpp:438 #, fuzzy msgid "Switch to Grown-up mode" msgstr "Pārslēgt uz pieaugušo skatu" #: klettres.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" "please check your installation." msgstr "" "Fails $TDEDIR/share/apps/%1 nav atrasts!\n" "Pārbaudiet lūdzu jūsu instalāciju!" #: klettres.cpp:478 #, c-format msgid "Inserts the character %1" msgstr "" #: klettresview.cpp:47 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" msgstr "Uzrakstiet burtu vai zilbi kuru tiko dzirdējāt" #: klettresview.cpp:102 msgid "Start" msgstr "" #: main.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" "a new language by associating sounds and \n" "letters in this language.\n" "13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" "German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." msgstr "" "KLettres palīdz ļoti jauniem bērniem vai pieaugušiem mācīties \n" "jaunu valodu saistot skaņas un \n" "burtus šai valodā.\n" "Ir pieejamas 5 valodas: Čehu, Dāņu, Nīderladiešu, Fraņču un Slovāku." #: main.cpp:48 msgid "KLettres" msgstr "KLettres" #: main.cpp:52 msgid "French sounds" msgstr "Franču skaņas" #: main.cpp:54 msgid "Dutch sounds" msgstr "Nīderlandiešu skaņas" #: main.cpp:56 msgid "Danish sounds" msgstr "Dāņu skaņas" #: main.cpp:58 msgid "Czech sounds" msgstr "Čehu skaņas" #: main.cpp:60 msgid "Slovak sounds" msgstr "Slovāku skaņas" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "English sounds" msgstr "Dāņu skaņas" #: main.cpp:64 #, fuzzy msgid "Italian sounds" msgstr "Slovāku skaņas" #: main.cpp:66 #, fuzzy msgid "Spanish sounds" msgstr "Dāņu skaņas" #: main.cpp:68 msgid "Romanized Hindi sounds" msgstr "" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Luganda sounds" msgstr "Dāņu skaņas" #: main.cpp:72 #, fuzzy msgid "German sounds" msgstr "Dāņu skaņas" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Hebrew sounds" msgstr "Franču skaņas" #: main.cpp:76 #, fuzzy msgid "British English sounds" msgstr "Dāņu skaņas" #: main.cpp:78 msgid "Icons" msgstr "Ikonas" #: main.cpp:80 msgid "Background picture" msgstr "Fona bilde" #: main.cpp:82 msgid "Support and coding guidance" msgstr "Atbalsts un kodēšanas ceļvedis" #: main.cpp:84 msgid "SVG icon" msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "Code for generating special characters' icons" msgstr "" #: main.cpp:88 msgid "Port to TDEConfig XT, coding help" msgstr "" #: main.cpp:90 msgid "Kids and grown-up SVG icons" msgstr "" #: main.cpp:92 msgid "Timer setting widgets" msgstr "" #: soundfactory.cpp:78 msgid "Error while loading the sound names." msgstr "Kļūda ielādējot skaņu nosaukumus." #: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 msgid "tenths of second" msgstr "" #: klettres.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Valoda" #: klettres.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "" #: klettres.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "" #: klettres.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Difficulty level." msgstr "Sarežģītības līmenis." #: klettres.kcfg:35 #, no-c-format msgid "Kid Timer" msgstr "" #: klettres.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grown-up Timer" msgstr "&Izsugsme" #: klettresui.rc:15 #, no-c-format msgid "L&ook" msgstr "" #: klettresui.rc:33 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Galvenais" #: klettresui.rc:47 #, no-c-format msgid "Characters" msgstr "Burti" #: timerdlg.ui:30 #, no-c-format msgid "Set the time between 2 letters." msgstr "" #: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150 #, no-c-format msgid "Set the timer (in minutes)" msgstr "" #: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153 #, no-c-format msgid "Only used if Use a timer is checked" msgstr "" #: timerdlg.ui:70 #, no-c-format msgid "Kid Mode" msgstr "" #: timerdlg.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "Grown-up Mode" msgstr "&Izsugsme" #, fuzzy #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Fontu Uzstādījumi" #~ msgid "Change the level of difficulty" #~ msgstr "Izmainīt sarežģītības līmeni" #~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty" #~ msgstr "Lietot šo kasti lai izvēlētos sarežģītības līmeni" #~ msgid "Change &Font..." #~ msgstr "Mainīt &Fontu..." #~ msgid "" #~ "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below" #~ msgstr "Jums jāraksta burts/zilbe kuru dzirdat un/vai redzat laukā zemāk" #, fuzzy #~ msgid "Document to open" #~ msgstr "Atveramais dokuments" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stils" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Forma1" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "Try " #~ msgstr "Mēģiniet" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Čehu" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dāņu" #~ msgid "French" #~ msgstr "Franču" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nīderlandiešu" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovāku" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Uzstatījumi" #, fuzzy #~ msgid "Look and Feel" #~ msgstr "Izskats && &Sajūtas" #, fuzzy #~ msgid "Kid" #~ msgstr "&Bērni" #, fuzzy #~ msgid "Change the language to learn" #~ msgstr "Mainīt valodu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the first time you have run KLettres.\n" #~ "The default learning language is set to French.\n" #~ "You can change the language in the Settings -> Learning Language menu.\n" #~ "\n" #~ "Default level is Level 1, the easiest one.\n" #~ "You can change the level in the Settings -> Levels menu." #~ msgstr "" #~ "Šī ir pirmā reize kad strādājat ar KLettres.\n" #~ "Noklusētā apmācības valoda uzstādīta Fraņču.\n" #~ "Jūs varat mainīt valodu Uzstādījumu izvēlnē.\n" #~ "\n" #~ "Noklusētais līmenis ir 1, pats vienkāršākais.\n" #~ "Jūs to varat mainīt Līmeņu izvēlnē." #~ msgid "D&anish" #~ msgstr "Dāņ&u" #~ msgid "&Dutch" #~ msgstr "&Nīderlandiešu" #~ msgid "F&rench" #~ msgstr "F&ranču" #~ msgid "Learning L&anguage" #~ msgstr "Mācību V&aloda" #~ msgid "KLettres - Error" #~ msgstr "KLettres - kļūda" #~ msgid "&Levels" #~ msgstr "&Līmeņi" #~ msgid "KLettres - version %1" #~ msgstr "KLettres - versija %1" #~ msgid "&French" #~ msgstr "&Franču" #~ msgid "&Background" #~ msgstr "&Fons" #~ msgid "Show &ToolBar" #~ msgstr "Parādīt &Rīkujoslu" #~ msgid "Splash-screen and icons" #~ msgstr "Uzlecošā-bidle un ikonas" #~ msgid "Splash-screen sound" #~ msgstr "Uzlecošās-bildes skaņa"