# translation of klettres.po to Latviešu
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Gints Polis <gintam@inbox.lv>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klettres\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-18 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gints Polis"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gintam@inbox.lv"

#: klettres.cpp:139
msgid "Romanized Hindi"
msgstr ""

#: klettres.cpp:141
msgid "Luganda"
msgstr ""

#: klettres.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The file sounds.xml was not found in\n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/\n"
"\n"
"Please install this file and start KLettres again.\n"
"\n"
msgstr ""
"sounds.xml fails nav atrasts \n"
"$TDEDIR/share/apps/klettres/data/\n"
"\n"
"Lūdzu uzinstalējat šo failu un startējiet KLettres atkal.\n"
"\n"

#: klettres.cpp:198
msgid "New Sound"
msgstr ""

#: klettres.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Play a new sound"
msgstr "Slovāku skaņas"

#: klettres.cpp:200
msgid ""
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
"Sound."
msgstr ""

#: klettres.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Get Alphabet in New Language..."
msgstr "Mācību V&aloda"

#: klettres.cpp:202
msgid "Replay Sound"
msgstr ""

#: klettres.cpp:203
msgid "Play the same sound again"
msgstr ""

#: klettres.cpp:204
msgid ""
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
"File menu, Replay Sound."
msgstr ""

#: klettres.cpp:208
msgid "Hide &Menubar"
msgstr ""

#: klettres.cpp:210
msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
msgstr ""

#: klettres.cpp:212
#, fuzzy
msgid "L&evel"
msgstr "1. Līmenis"

#: klettres.cpp:213
msgid "Select the level"
msgstr ""

#: klettres.cpp:214
msgid ""
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
msgstr ""

#: klettres.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Language"
msgstr "&Valodas"

#: klettres.cpp:219
msgid "Level 1"
msgstr "1. Līmenis"

#: klettres.cpp:220
msgid "Level 2"
msgstr "2. Līmenis"

#: klettres.cpp:221
msgid "Level 3"
msgstr "3. Līmenis"

#: klettres.cpp:222
msgid "Level 4"
msgstr "4. Līmenis"

#: klettres.cpp:225
msgid "Themes"
msgstr ""

#: klettres.cpp:226
msgid "Classroom"
msgstr ""

#: klettres.cpp:227
msgid "Arctic"
msgstr ""

#: klettres.cpp:228
msgid "Desert"
msgstr ""

#: klettres.cpp:230
msgid "Select the theme"
msgstr ""

#: klettres.cpp:231
msgid ""
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
"background picture and the font color for the letter displayed."
msgstr ""

#: klettres.cpp:233
msgid "Mode Kid"
msgstr ""

#: klettres.cpp:234
msgid ""
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
msgstr ""

#: klettres.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Mode Grown-up"
msgstr "&Izsugsme"

#: klettres.cpp:236
msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
msgstr ""

#: klettres.cpp:271
msgid "Font Settings"
msgstr "Fontu Uzstādījumi"

#: klettres.cpp:275
msgid "Timer"
msgstr ""

#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
#, c-format
msgid "Current language is %1"
msgstr "Tekošā valoda ir %1"

#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
#, c-format
msgid "Current level is %1"
msgstr "Tekošais līmenis ir %1"

#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Show Menubar"
msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu"

#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
msgid "Hide Menubar"
msgstr ""

#: klettres.cpp:411
msgid "Grown-up mode is currently active"
msgstr ""

#: klettres.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Switch to Kid mode"
msgstr "Pārslēgt uz bērnu izskatu"

#: klettres.cpp:437
msgid "Kid mode is currently active"
msgstr ""

#: klettres.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Switch to Grown-up mode"
msgstr "Pārslēgt uz pieaugušo skatu"

#: klettres.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
"please check your installation."
msgstr ""
"Fails $TDEDIR/share/apps/%1 nav atrasts!\n"
"Pārbaudiet lūdzu jūsu instalāciju!"

#: klettres.cpp:478
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr ""

#: klettresview.cpp:47
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
msgstr "Uzrakstiet burtu vai zilbi kuru tiko dzirdējāt"

#: klettresview.cpp:102
msgid "Start"
msgstr ""

#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
"a new language by associating sounds and \n"
"letters in this language.\n"
"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
msgstr ""
"KLettres palīdz ļoti jauniem bērniem vai pieaugušiem mācīties \n"
"jaunu valodu saistot skaņas un \n"
"burtus šai valodā.\n"
"Ir pieejamas 5 valodas: Čehu, Dāņu, Nīderladiešu, Fraņču un Slovāku."

#: main.cpp:48
msgid "KLettres"
msgstr "KLettres"

#: main.cpp:52
msgid "French sounds"
msgstr "Franču skaņas"

#: main.cpp:54
msgid "Dutch sounds"
msgstr "Nīderlandiešu skaņas"

#: main.cpp:56
msgid "Danish sounds"
msgstr "Dāņu skaņas"

#: main.cpp:58
msgid "Czech sounds"
msgstr "Čehu skaņas"

#: main.cpp:60
msgid "Slovak sounds"
msgstr "Slovāku skaņas"

#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "English sounds"
msgstr "Dāņu skaņas"

#: main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Italian sounds"
msgstr "Slovāku skaņas"

#: main.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Spanish sounds"
msgstr "Dāņu skaņas"

#: main.cpp:68
msgid "Romanized Hindi sounds"
msgstr ""

#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Luganda sounds"
msgstr "Dāņu skaņas"

#: main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "German sounds"
msgstr "Dāņu skaņas"

#: main.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Hebrew sounds"
msgstr "Franču skaņas"

#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "British English sounds"
msgstr "Dāņu skaņas"

#: main.cpp:78
msgid "Icons"
msgstr "Ikonas"

#: main.cpp:80
msgid "Background picture"
msgstr "Fona bilde"

#: main.cpp:82
msgid "Support and coding guidance"
msgstr "Atbalsts un kodēšanas ceļvedis"

#: main.cpp:84
msgid "SVG icon"
msgstr ""

#: main.cpp:86
msgid "Code for generating special characters' icons"
msgstr ""

#: main.cpp:88
msgid "Port to TDEConfig XT, coding help"
msgstr ""

#: main.cpp:90
msgid "Kids and grown-up SVG icons"
msgstr ""

#: main.cpp:92
msgid "Timer setting widgets"
msgstr ""

#: soundfactory.cpp:78
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Kļūda ielādējot skaņu nosaukumus."

#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
msgid "tenths of second"
msgstr ""

#: klettres.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Language"
msgstr "Valoda"

#: klettres.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr ""

#: klettres.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr ""

#: klettres.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Difficulty level."
msgstr "Sarežģītības līmenis."

#: klettres.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Kid Timer"
msgstr ""

#: klettres.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grown-up Timer"
msgstr "&Izsugsme"

#: klettresui.rc:15
#, no-c-format
msgid "L&ook"
msgstr ""

#: klettresui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Galvenais"

#: klettresui.rc:47
#, no-c-format
msgid "Characters"
msgstr "Burti"

#: timerdlg.ui:30
#, no-c-format
msgid "Set the time between 2 letters."
msgstr ""

#: timerdlg.ui:59 timerdlg.ui:150
#, no-c-format
msgid "Set the timer (in minutes)"
msgstr ""

#: timerdlg.ui:62 timerdlg.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only used if Use a timer is checked"
msgstr ""

#: timerdlg.ui:70
#, no-c-format
msgid "Kid Mode"
msgstr ""

#: timerdlg.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grown-up Mode"
msgstr "&Izsugsme"

#, fuzzy
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "Rādīt IzvēlnesJoslu"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Fontu Uzstādījumi"

#~ msgid "Change the level of difficulty"
#~ msgstr "Izmainīt sarežģītības līmeni"

#~ msgid "Use this box to choose the level of difficulty"
#~ msgstr "Lietot šo kasti lai izvēlētos sarežģītības līmeni"

#~ msgid "Change &Font..."
#~ msgstr "Mainīt &Fontu..."

#~ msgid ""
#~ "You must type the letter/syllable you hear and/or see in the field below"
#~ msgstr "Jums jāraksta burts/zilbe kuru dzirdat un/vai redzat laukā zemāk"

#, fuzzy
#~ msgid "Document to open"
#~ msgstr "Atveramais dokuments"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stils"

#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Forma1"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Try "
#~ msgstr "Mēģiniet"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Čehu"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dāņu"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Franču"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nīderlandiešu"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovāku"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Uzstatījumi"

#, fuzzy
#~ msgid "Look and Feel"
#~ msgstr "Izskats && &Sajūtas"

#, fuzzy
#~ msgid "Kid"
#~ msgstr "&Bērni"

#, fuzzy
#~ msgid "Change the language to learn"
#~ msgstr "Mainīt valodu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the first time you have run KLettres.\n"
#~ "The default learning language is set to French.\n"
#~ "You can change the language in the Settings -> Learning Language menu.\n"
#~ "\n"
#~ "Default level is Level 1, the easiest one.\n"
#~ "You can change the level in the Settings -> Levels menu."
#~ msgstr ""
#~ "Šī ir pirmā reize kad strādājat ar KLettres.\n"
#~ "Noklusētā apmācības valoda uzstādīta Fraņču.\n"
#~ "Jūs varat mainīt valodu Uzstādījumu izvēlnē.\n"
#~ "\n"
#~ "Noklusētais līmenis ir 1, pats vienkāršākais.\n"
#~ "Jūs to varat mainīt Līmeņu izvēlnē."

#~ msgid "D&anish"
#~ msgstr "Dāņ&u"

#~ msgid "&Dutch"
#~ msgstr "&Nīderlandiešu"

#~ msgid "F&rench"
#~ msgstr "F&ranču"

#~ msgid "Learning L&anguage"
#~ msgstr "Mācību V&aloda"

#~ msgid "KLettres - Error"
#~ msgstr "KLettres - kļūda"

#~ msgid "&Levels"
#~ msgstr "&Līmeņi"

#~ msgid "KLettres - version %1"
#~ msgstr "KLettres - versija %1"

#~ msgid "&French"
#~ msgstr "&Franču"

#~ msgid "&Background"
#~ msgstr "&Fons"

#~ msgid "Show &ToolBar"
#~ msgstr "Parādīt &Rīkujoslu"

#~ msgid "Splash-screen and icons"
#~ msgstr "Uzlecošā-bidle un ikonas"

#~ msgid "Splash-screen sound"
#~ msgstr "Uzlecošās-bildes skaņa"