# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-19 15:12EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ai.cpp:8 msgid "Occupied lines:" msgstr "" #: ai.cpp:10 #, fuzzy msgid "Number of holes:" msgstr "Caurumu skaits" #: ai.cpp:12 #, fuzzy msgid "Number of spaces:" msgstr "Caurumu skaits" #: ai.cpp:12 #, fuzzy msgid "Number of spaces under mean height" msgstr "Caurumu skaits" #: ai.cpp:14 msgid "Peak-to-peak distance:" msgstr "" #: ai.cpp:16 msgid "Mean height:" msgstr "" #: ai.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of full lines:" msgstr "Caurumu skaits" #: field.cpp:18 msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." msgstr "" #: field.cpp:46 msgid "Total:" msgstr "" #: field.cpp:54 #, c-format msgid "" "_n: 1 Line:\n" "%n Lines:" msgstr "" #: main.cpp:25 msgid "KSirtet" msgstr "" #: main.cpp:26 msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" msgstr "" #: main.cpp:28 msgid "Removed Lines" msgstr "" #: piece.cpp:46 msgid "Z piece color:" msgstr "" #: piece.cpp:46 msgid "S piece color:" msgstr "" #: piece.cpp:47 msgid "I piece color:" msgstr "" #: piece.cpp:47 msgid "T piece color:" msgstr "" #: piece.cpp:48 msgid "Square color:" msgstr "" #: piece.cpp:48 msgid "Mirrored L piece color:" msgstr "" #: piece.cpp:49 msgid "L piece color:" msgstr "" #: piece.cpp:49 msgid "Garbage block color:" msgstr "" #: settings.cpp:15 msgid "Old rotation style" msgstr "" #: ksirtet.kcfg:8 #, no-c-format msgid "Use old rotation style." msgstr "" #: ksirtet.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Occupied lines" msgstr "" #: ksirtet.kcfg:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of holes" msgstr "Caurumu skaits" #: ksirtet.kcfg:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of spaces" msgstr "Caurumu skaits" #: ksirtet.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Peak-to-peak distance" msgstr "" #: ksirtet.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Mean height" msgstr "" #: ksirtet.kcfg:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of full lines" msgstr "Caurumu skaits" #: ksirtetui.rc:6 #, no-c-format msgid "&Mode" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Initial level:" #~ msgstr "Sākotnējais līmenis" #, fuzzy #~ msgid "&s;Settings" #~ msgstr "Uzstādījumi" #~ msgid "Number of removed eggs" #~ msgstr "Aizvākto olu skaits" #~ msgid "A.I." #~ msgstr "A.I." #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spēle" #~ msgid "Previous player's name" #~ msgstr "Iepriekšējā spēlētāja vārds" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Rezultāts" #~ msgid "Level" #~ msgstr "Līmenis" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Vairāk..." #~ msgid "anonymous" #~ msgstr "anonīmi" #~ msgid "Network Meeting" #~ msgstr "Tikšanās Tīklā" #~ msgid "Start Game" #~ msgstr "Sākt Spēli" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Atcelt" #~ msgid "Error reading data from" #~ msgstr "Kļūda datu nolasīšanā no" #~ msgid "Unknown data from" #~ msgstr "Nezināmi dati no" #~ msgid "The server has aborted the game." #~ msgstr "Serveris pārtraucis spēli" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Gatavs" #~ msgid "Human" #~ msgstr "Cilvēks" #~ msgid "AI" #~ msgstr "AI" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nav" #, fuzzy #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Tīkla uzstādījumi" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Ports" #~ msgid "Player #%1" #~ msgstr "Spēlētājs #%1" #~ msgid "Configure Keys" #~ msgstr "Konfigurēt Taustiņus" #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Resursdators" #~ msgid "Server address" #~ msgstr "Servera adrese" #~ msgid "cannot read socket" #~ msgstr "nevar nolasīt ligzdu" #~ msgid "cannot write to socket" #~ msgstr "nevar ierakstīt ligzdā" #~ msgid "Link broken" #~ msgstr "Saite pārrauta" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "server: \"%1\"\n" #~ "client: \"%2\"" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "serveris : \"%1\"\n" #~ "klients : \"%2\"" #~ msgid "Human %1" #~ msgstr "Cilvēks %1" #~ msgid "AI %1" #~ msgstr "AI %1" #~ msgid "Server has left game!" #~ msgstr "Serveris pametis spēli!" #~ msgid "" #~ "%1:\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1:\n" #~ "%2"