# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-25 11:56EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"

#: dict.cpp:207
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nav atrastas definīcijas priekš `%1`!"

#: dict.cpp:212
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Definīcijas priekš '%1' nav atrastas, varbūt jūs domājāt:"

#: dict.cpp:535
msgid "Available Databases:"
msgstr "Pieejamās Datubāzes:"

#: dict.cpp:594
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Datubāzes Informācija [%1]:"

#: dict.cpp:635
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Pieejamās Stratēģijas:"

#: dict.cpp:690
msgid "Server Information:"
msgstr "Servera Informācija:"

#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
msgid "The connection is broken."
msgstr "Savienojums ir pārtraukts."

#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""

#: dict.cpp:1215
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""

#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
#, fuzzy
msgid "All Databases"
msgstr "visas datubāzes"

#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "pareizrakstības pārbaude"

#: dict.cpp:1395
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " Saņemtā datubāze/stratēģijas saraksts "

#: dict.cpp:1404
msgid "No definitions found"
msgstr "Definīcijas nav atrastas"

#: dict.cpp:1407
msgid "One definition found"
msgstr "Atrast viena definīcija"

#: dict.cpp:1410
msgid "%1 definitions found"
msgstr "Atrastas %1 definīcijas"

#: dict.cpp:1415
msgid " No definitions fetched "
msgstr " Definīcijas nav saņemtas "

#: dict.cpp:1418
msgid " One definition fetched "
msgstr " Saņemta viena definīcija "

#: dict.cpp:1421
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " Saņemtas %1 definīcijas "

#: dict.cpp:1430
msgid " No matching definitions found "
msgstr " Atbilstošas definīcijas nav atrastas "

#: dict.cpp:1433
msgid " One matching definition found "
msgstr " Atrasta viena atbilstoša definīcija "

#: dict.cpp:1436
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Atrastas %1 atbilstošas definīcijas "

#: dict.cpp:1442
msgid " Received information "
msgstr " Saņemtā informācija "

#: dict.cpp:1450
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sakaru kļūda:\n"
"\n"

#: dict.cpp:1454
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""

#: dict.cpp:1457
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"Nevar savienoties ar:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Nevar noteikt resursdatoravārdu."

#: dict.cpp:1460
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Nevar savienoties ar:\n"
"%1:%2\n"
"\n"

#: dict.cpp:1464
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"Nevar savienoties ar:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Serveris atteicis savienojumu."

#: dict.cpp:1467
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Serveris pagaidām nav pieejams."

#: dict.cpp:1470
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""

#: dict.cpp:1473
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""

#: dict.cpp:1476
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""

#: dict.cpp:1479
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"Autentifikācijas kļūda.\n"
"Lūdzu ievadiet derīgu lietotāja vārdu un paroli."

#: dict.cpp:1482
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""

#: dict.cpp:1485
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""

#: dict.cpp:1488
msgid "No strategies available."
msgstr "Stratēģijas nav pieejamas."

#: dict.cpp:1491
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""

#: dict.cpp:1494
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""

#: dict.cpp:1497
msgid "No Errors"
msgstr "Nav Kļūdu"

#: dict.cpp:1499
msgid " Error "
msgstr " Kļūda "

#: dict.cpp:1504
msgid " Stopped "
msgstr " Apturēts "

#: dict.cpp:1543
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Lūdzu izvelieties vismaz vienu datubāzi."

#: dict.cpp:1587
msgid " Querying server... "
msgstr " Apprasu serveri... "

#: dict.cpp:1593
msgid " Fetching information... "
msgstr " Saņemu informāciju... "

#: dict.cpp:1596
msgid " Updating server information... "
msgstr " Atjauninu servera informāciju... "

#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "definēt X11 starpliktuves saturu (iezīmēto tekstu)"

#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr ""

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "TDE Vārdnīcas Klients"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Oriģināla Autors"

#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "Atbilstību Saraksts"

#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "Ie&gūt Izvēlētās"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "Iegūt &Visu"

#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr ""

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "Ie&gūt"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
msgid "&Match"
msgstr ""

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
msgid "&Define"
msgstr "&Definēt"

#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "Atbilst Starpli&ktuves Saturam"

#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "D&efinēt Starpliktuves Saturu"

#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr ""

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr ""

#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr ""

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "Teksts"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr ""

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr ""

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "Saite"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "Atsekota Saite"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr ""

#: options.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Exact"
msgstr "Teksts"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr ""

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: options.cpp:496
#, fuzzy
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "DICT servera konfigurācija"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr ""

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "&Ports:"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr ""

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "Ta&imauts:"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " baiti"

#: options.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Command &buffer:"
msgstr "Komandu &Bufers:"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "Kodēj&ums:"

#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "Serveris pieprasa a&utentifikāciju"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "Lietotāj&s:"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pa&role:"

#: options.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Pielāgot vizuālo izskatu"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Lietot pielāgotas krāsas"

#: options.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Mai&nīt"

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "Noklu&sētie"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "Lietot pielāgotus &fontus"

#: options.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Chang&e..."
msgstr "Ma&inīt"

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "Noklusē&tie"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "Izkārtojums"

#: options.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Customize Output Format"
msgstr "Pielāgot izvades formātu"

#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr ""

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr ""

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr ""

#: options.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Various Settings"
msgstr "Dažādi uzstādījumi"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"

#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "De&finīcijas:"

#: options.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Cached &results:"
msgstr "Kešotie &Rezultāti:"

#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr ""

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "Cits"

#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "Sag&labāt vēsturi pie izejas"

#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "D&efinē izvēlēto tekstu pie starta"

#: queryview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "Nevar saglabāt attālinātu failu!"

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fails saukts %1 jau eksistē.\n"
"Vai vēleaties to aizvietot?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "&Nomainīt"

#: queryview.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to save file."
msgstr "Nevar saglabāt failu!"

#: queryview.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Nevar izveidot pagaidu failu!"

#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "Definēt &Sinonīmu"

#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr ""

#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "D&atubāzes Informācija"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr ""

#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "&Definēt Izvēli"

#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr ""

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definēt Starpliktuves Saturu"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr ""

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr ""

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr ""

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
msgid "&Back"
msgstr "&Atpakaļ"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr ""

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr ""

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
msgid "&Forward"
msgstr "&Uzpriekšu"

#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "Vēstu&re"

#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&veris"

#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "Datubāzes &Informācija"

#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "Datubāzu Komplekti"

#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "Uz&stādīt:"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "S&aglabāt"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "&Jauns"

#: sets.cpp:85
#, fuzzy
msgid "S&elected databases:"
msgstr "Iz&vēlētās Datubāzes:"

#: sets.cpp:113
#, fuzzy
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "Piee&jamās Datubāzes:"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "Jauns Komplekts"

#: toplevel.cpp:312
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "S&aglabāt"

#: toplevel.cpp:316
msgid "St&art Query"
msgstr "St&artēt Pieprasījumu"

#: toplevel.cpp:318
msgid "St&op Query"
msgstr "Apt&urēt Pieprasījumu"

#: toplevel.cpp:344
msgid "&Clear History"
msgstr "&Dzēst Vēsturi"

#: toplevel.cpp:348
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "Ie&gūt Iespējas"

#: toplevel.cpp:350
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr ""

#: toplevel.cpp:352
msgid "&Summary"
msgstr "Kop&savilkums"

#: toplevel.cpp:354
msgid "S&trategy Information"
msgstr "S&tratēģijas Informācija"

#: toplevel.cpp:356
msgid "&Server Information"
msgstr "&Servera Informācija"

#: toplevel.cpp:363
msgid "Show &Match List"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Atbilstību Saraksts"

#: toplevel.cpp:373
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Dzēst Ievada Lauku"

#: toplevel.cpp:376
msgid "&Look for:"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:377
msgid "Query"
msgstr "Pieprasījums"

#: toplevel.cpp:380
msgid "&in"
msgstr "&iekš"

#: toplevel.cpp:381
msgid "Databases"
msgstr "Datubāzes"

#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
msgid " Ready "
msgstr "-Gatavs "

#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"

#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Pieprasījumu Rīkjosla"

#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE Vārdnīcas Klients"

#~ msgid "spell check"
#~ msgstr "pareizrakstības pārbaude"

#~ msgid "all databases"
#~ msgstr "visas datubāzes"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Uzstādījumi"