# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of kcmperformance.po to Macedonian # Bozidar Proevski , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:01+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

Перформанси на KDE

Тука може да ги конфигурирате поставувањата кои ги " "подобруваат перформансите на KDE." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Систем" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Перформанси на Konqueror

Тука може да конфигурирате неколку " "поставувања кои ги подобруваат перформансите на Konqueror. Ова ги вклучува и " "опциите за искористување на веќе активните инстанци и за задржување на " "инстанците вчитани." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Ја оневозможува минимизацијата на користењето на меморијата и ви дозволува да " "ги направите активностите за прелистување независни една од друга" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Ако е активирана оваа опција, во меморијата во секој момент ќе постои само една " "инстанција на Konqueror за прегледување на датотеки, независно од тоа колку " "имате отворени прозорци за прегледување на датотеки. Со ова ќе се намалат " "потребите за ресурси." "

Треба да знаете дека ако нешто тргне наопаку, сите ваши прозорци за " "прегледување на датотеки ќе се затворат одеднаш" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Ако е активирана оваа опција, во меморијата во секој момент ќе постои само една " "инстанција на Konqueror, независно од тоа колку имате отворени прозорци за " "прегледување. Со ова ќе се намалат потребите за ресурси." "

Треба да знаете дека ако нешто тргне наопаку, сите ваши прозорци за " "прегледување ќе се затворат одеднаш." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Ако не е нула, оваа опција дозволува задржување на инстанци на Konqueror во " "меморијата откако нивните прозорци биле затворени, најмногу до бројот зададен " "со оваа опција." "

Коа е потребна нова инстанца на Konqueror, наместо тоа ќе биде искористена " "една од веќе вчитаните. Со тоа ќе се подобри одзивот на сметка на потребната " "меморија за задржаните инстанци." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Ао ова е овозможено, по редовното стартување на KDE ќе биде вчитана инстанца на " "Konqueror." "

Ова ќе направи првиот прозорец на Konqueror да се отвори побрзо, но на " "сметка на подолгото време за стартување на KDE. (сепак ќе може да работите " "додека се отвора KDE, така што може и да не забележите дека е потребно подолго " "време)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Ако ова е овозможено, KDE ќе се обиде секогаш да има спремна вчитана инстанца " "на Konqueror, вчитувајќи нова инстанца во позадина ако нема достапна, за да " "може прозорците секогаш да се отвораат брзо." "

Предупредување: Во некои случаи, можно е ова да ги намали видливите " "перформанси." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Минимизирај користење на меморија" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Никогаш" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Само за &прегледување на датотеки (препорачано)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Секо&гаш (користете внимателно)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Предвчитувам" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Максимален број на &инстанци што се задржуваат:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Предвчитај инстанца по стартувањето на KDE" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Секогаш обиди се да има барем една предвчитана инстанца" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Конфигурација на системот" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Оневозможи проверка на &системската конфигурација при стартување" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Во ретки случаеви оваа опција може да доведе до разни " "проблеми. Погледнете ја помошта „Што е ова“ (Shift+F1) за детали." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

За време на стартувањето KDE треба да направи проверка на неговата системска " "конфигурација (mime-типови, инсталирани апликации, итн.), и во случај " "конфигурацијата да се изменила од последниот пат, кешот на системската " "конфигурација (KSyCoCa) треба да биде ажуриран.

" "

Оваа опција ја задоцнува проверката, со тоа што за време на стартувањето на " "KDE не ги скенира сите именици кои содржат датотеки со опис на системот, и со " "тоа прави KDE да се стартува побрзо. Сепак, во ретките случаи кога системската " "конфигурација се сменила од последниот пат, а измената е потребна пред да се " "направи оваа задоцнета проверка, оваа опција може да доведе до разни проблеми " "(недостасуваат апликации во K-менито, извештаи од апликации за потребни " "mime-типови кои ги нема, итн.).

" "

Измените во системската конфигурација обично настануваат со (од)инсталирање " "на апликации. Поради тоа е препорачливо оваа опција привремено да се исклучи " "додека се (од)инсталираат апликации.

" "

Од оваа причина, користењето на оваа опција не е препорачливо. Ракувачот со " "падови на KDE ќе одбие да направи трага за извештајот за бубачка ако е оваа " "опција вклучена (ќе треба повторно да ја репродуцирате бубачката со оваа опција " "исклучена, или да го вклучите режимот за развивачи за ракувачот со падови).

"