# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # translation of kateinsertcommand.po to Macedonian # Blagoj Nenovski <cyberbaze@gmail.com>, 2006. # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kateinsertcommand\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-16 14:11+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:86 msgid "Insert Command..." msgstr "Вметни наредба..." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "" "You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want " "to be able to do this, contact your system administrator." msgstr "" "Не Ви е дозволено да извршувате произволни надворешни апликации. Доколку " "сакате да можете да го правите ова, контактирајте со вашиот систем-" "администратор." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:113 msgid "Access Restrictions" msgstr "Ограничувања на пристап" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:117 msgid "A process is currently being executed." msgstr "Моментално се извршува процес." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Could not kill command." msgstr "Не можев да ја прекинам наредбата." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:204 msgid "Kill Failed" msgstr "Неуспешен прекин" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:211 msgid "" "Executing command:\n" "%1\n" "\n" "Press 'Cancel' to abort." msgstr "" "Се извршува наредбата:\n" "%1\n" "\n" "Притиснете „Откажи“ за прекин." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:245 #, c-format msgid "Command exited with status %1" msgstr "Наредбата заврши со статус %1" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:246 msgid "Oops!" msgstr "Опа!" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74 msgid "Insert Command" msgstr "Внесување наредба" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:293 msgid "Enter &command:" msgstr "Внесете ја &наредбата:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:305 msgid "Choose &working folder:" msgstr "Изберете &работна папка:" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:315 msgid "Insert Std&Err messages" msgstr "Вметни пораки од Std&Err" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:318 msgid "&Print command name" msgstr "Ис&печати име на наредба" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:323 msgid "" "Enter the shell command, the output of which you want inserted into your " "document. Feel free to use a pipe or two if you wish." msgstr "" "Внесете ја наредба за школка чиј што излез сакате да го вметнете во Вашиот " "документ. Слободно може да користите една или повеќе цевки." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:326 msgid "" "Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && " "<command>'" msgstr "" "Ја поставува работната папка за наредбата. Извршената наредба е „cd " "<локација_на_папка> && <наредба>“" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:329 msgid "" "Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n" "Some commands, such as locate, print everything to STDERR" msgstr "" "Изберете го ова доколку сакате да се вметне и излезот за грешки од " "<наредба>.\n" "Некои наредби, како locate, печатат сѐ во STDERR" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:332 msgid "" "If you check this, the command string will be printed followed by a newline " "before the output." msgstr "" "Доколку го изберете ова, пред излезот ќе биде испечатена наредбата следена " "со нова линија." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:379 msgid "Remember" msgstr "Запамети" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:381 msgid "Co&mmands" msgstr "&Наредби" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:388 msgid "Start In" msgstr "Започни во" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:390 msgid "Application &working folder" msgstr "&работната папка на апликацијата" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:391 msgid "&Document folder" msgstr "папката на &документот" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:392 msgid "&Latest used working folder" msgstr "п&оследната користена работна папка" #: plugin_kateinsertcommand.cpp:400 msgid "" "Sets the number of commands to remember. The command history is saved over " "sessions." msgstr "" "Го поставува бројот на наредби што се запомнуваат. Историјата на наредбите е " "зачувана во сесиите." #: plugin_kateinsertcommand.cpp:403 msgid "" "<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command." "</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder " "from which you launched the application hosting the plugin, usually your " "home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the " "document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:" "</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Одлучува што се смета за <em>работна папка</em> за наредбата.</" "p><p><strong>Работната папка на апликацијата (стандардно):</strong> Папката " "од која сте ја стартувале апликацијата што го отворила приклучокот, најчесто " "домашната папка</p><p><strong>Папката на документот:</strong> Се користи " "само за локални документи.</p><p><strong>Последната работна папка:</strong> " "Папката што била користена последниот пат кога сте го користеле овој " "приклучок.</p></qt>" #: plugin_kateinsertcommand.h:76 msgid "Configure Insert Command Plugin" msgstr "Конфиг. на приклучокот за вметнување наредби" #: plugin_kateinsertcommand.h:137 msgid "Please Wait" msgstr "Почекајте"