# translation of drkonqi.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danko Ilik , 2000,2003.
# Bozidar Proevski , 2002, 2004, 2005.
# Novica Nakov , 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski \n"
"Language-Team: Macedonian \n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: backtrace.cpp:97
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
"Не можев да генерирам трага бидејќи не беше пронајден чистачот на бубачки „%1“."
#: backtrace.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Не беше возможно да се генерира трага."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this crash "
"report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "К&опирај"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr "Трагата е зачувана во %1"
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr "Не можам да создадам датотека во која ќе ја зачувам трагата"
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
msgid "Select Filename"
msgstr "Изберете име на датотека"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Датотека со име „%1“ веќе постои. Дали сте сигурни дека сакате да ја "
"пребришете?"
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Да пребришам датотека?"
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Пребриши"
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Датотеката %1 не може да се отвори за запишување"
#: debugger.cpp:146
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Не можам да создадам валидна трага."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Изгледа оваа трага не е од корист.\n"
"Тоа е веројатно затоа што вашите пакети се направени така што е спречено "
"создавање на правилни траги, или рамката на стакот била сериозно расипана при "
"падот.\n"
"\n"
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "Вчитувам трага..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
"Овозможени се следните опции:\n"
"\n"
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
"get a backtrace.\n"
msgstr ""
"\n"
"Бидејќи користењето на овие опции не е препорачано - затоа што тие можат да "
"бидат одговорни за проблеми со TDE (во ретки околности) - трага нема да биде "
"генерирана.\n"
"Треба да ги исклучите овие опции и повторно да го репродуцирате проблемот за да "
"добиете трага.\n"
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr "Нема да биде создадена трага ."
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Вчитувам симболи..."
#: debugger.cpp:216
msgid ""
"System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
"Проверката на системската конфигурација при стартување е оневозможена.\n"
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Треба да внесете опис пред да може да се испрати извештајот."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: main.cpp:43
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr ""
"TDE Ракувачот со падови дава известување до корисникот ако некоја програма "
"паднала"
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Фатениот број на сигнал"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
msgstr "Името на програмата"
#: main.cpp:49
msgid "Path to the executable"
msgstr "Патека до извршната датотека"
#: main.cpp:50
msgid "The version of the program"
msgstr "Верзијата на програмата"
#: main.cpp:51
msgid "The bug address to use"
msgstr "Адреса за пријавување на бубачки"
#: main.cpp:52
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Преведеното име на програмата"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "PID на програмата"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Стартна ID на програмата"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "Програмата е стартувана од tdeinit"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr "Оневозможи произволен пристап на дискот"
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "TDE Ракувач со падови"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "&Извештај за бубачки"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&Чистач"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
msgid "&General"
msgstr "&Општо"
#: toplevel.cpp:84
msgid "&Backtrace"
msgstr "&Трага"
#: toplevel.cpp:108
msgid "Short description
%1
"
msgstr "Краток опис
%1
"
#: toplevel.cpp:112
msgid "What is this?
%1
"
msgstr "Што е ова?
%1
"
#: toplevel.cpp:116
msgid "What can I do?
%1
"
msgstr "Што можам да сторам?
%1
"
#: toplevel.cpp:121
msgid "Application crashed
The program %appname crashed.
"
msgstr "Апликацијата падна
Програмата %appname падна.
"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
"out what went wrong.
\n"
"Unfortunately this will take some time on slow machines.
"
"Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.
"
msgstr ""
"Дали сакате да генерирате трага? Тоа би им помогнало на развивачите да "
"откријат што тргнало наопаку.
\n"
"За жал тоа може да потрае некое време на бавни машини.
"
"Забелешка: Трагата не е замена за добар опис на бубачката и за начинот "
"како таа да се репродуцира. Не е возможно да се поправи бубачката без добар "
"опис.
"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Вклучи трага"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Generate"
msgstr "Генерирај"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr "Не генерирај"
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Не беше возможно да се генерира трага."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "Генерирањето на трага не е возможно"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid ""
"The crash report is ready. Do you want to send it now?
\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"Your crash report has been uploaded!
You may reference it if desired "
"by its unique ID:"
"
%1"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
"The server responded:"
"
%1
"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"Your crash report failed to upload!
"
"Please check your network settings and try again.
"
msgstr ""