# translation of kcmsmserver.po to Macedonian # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Novica Nakov , 2003. # Bozidar Proevski , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:45+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Менаџер на сесии

Тука може да го конфигурирате менаџерот на сесии. " "Ова вклучува опции како што се дали треба напуштањето на сесијата " "(одјавување) да биде потврдено, дали сесијата треба да биде обновена при " "повторно најавување и дали компјутерот треба да биде автоматски изгасен по " "напуштањето на сесијата." #: smserverconfigdlg.ui:16 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Менаџер на сесии" #: smserverconfigdlg.ui:40 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Општо" #: smserverconfigdlg.ui:51 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Пот&врди го одјавувањето" #: smserverconfigdlg.ui:54 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Изберете ја оваа опција ако сакате менаџерот на сесии да прикажува дијалог " "за потврда при одјавување." #: smserverconfigdlg.ui:65 #, no-c-format msgid "Fadeaway screen during &logout" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want screen to be faded when displaying a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Изберете ја оваа опција ако сакате менаџерот на сесии да прикажува дијалог " "за потврда при одјавување." #: smserverconfigdlg.ui:79 #, no-c-format msgid "Use effects for logout fadea&way" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:82 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to enable additional graphical effects for " "fadeaway during logout process. Namely the fadeaway will be smoothly " "animated and semitransparent." msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:90 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "П&онуди опции за гасење" #: smserverconfigdlg.ui:93 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see various options when displaying a " "logout confirmation dialog box." msgstr "" "Изберете ја оваа опција ако сакате менаџерот на сесии да прикажува дијалог " "за потврда при одјавување." #: smserverconfigdlg.ui:101 #, no-c-format msgid "Show logout stat&us dialog" msgstr "" #: smserverconfigdlg.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." msgstr "" "Изберете ја оваа опција ако сакате менаџерот на сесии да прикажува дијалог " "за потврда при одјавување." #: smserverconfigdlg.ui:114 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "При најава" #: smserverconfigdlg.ui:117 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on " "exit and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved " "at any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently " "started applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up " "with an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Обнови ја претходната сесија: На излегување ќе ги сними сите " "апликации што работат и ќе ги врати при следното стартување
  • \n" "
  • Обнови ја рачно зачуваната сесија: Дозволува сесијата во секое " "време да биде рачно зачувана преку „Зачувај сесија“ во K менито. Тоа значи " "дека моментално стартуваните апликации ќе се појават при следното стартување." "
  • \n" "
  • Започни со празна сесија: Не зачувува ништо. Ќе се стартува со " "празна работна површина при следното стартување.
  • \n" "
" #: smserverconfigdlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Обнови ја &претходната сесија" #: smserverconfigdlg.ui:140 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Обнови ја &рачно зачуваната сесија" #: smserverconfigdlg.ui:148 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "Започни со празна с&есија" #: smserverconfigdlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Стандардна опција за гасење" #: smserverconfigdlg.ui:161 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "only has meaning, if you logged in through TDM." msgstr "" "Тука може да изберете што треба вообичаено да се случи кога ќе се одјавите. " "Ова има значење само ако сте се најавиле преку TDM." #: smserverconfigdlg.ui:172 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "&Заврши со активната сесија" #: smserverconfigdlg.ui:180 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "&Исклучи го компјутерот" #: smserverconfigdlg.ui:188 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Рестартирај го компјутерот" #: smserverconfigdlg.ui:198 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: smserverconfigdlg.ui:209 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Апликации кои ќе бидат изоставени од сесиите:" #: smserverconfigdlg.ui:220 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a " "session. For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Тука може да внесете листа на апликации, одвоени со две точки, што не треба " "да се зачувуваат во сесиите, и според тоа нема да се стартуваат при " "обновување на сесијата. На пример „xterm:xconsole“." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a " #~ "logout confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Изберете ја оваа опција ако сакате менаџерот на сесии да прикажува " #~ "дијалог за потврда при одјавување." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout " #~ "confirmation dialog box." #~ msgstr "" #~ "Изберете ја оваа опција ако сакате менаџерот на сесии да прикажува " #~ "дијалог за потврда при одјавување."