# translation of artscontrol.po to Macedonian # translation of aktion.po to makedonski # translation of artscontrol.po to makedonski # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ilija Iliev <strumjan@mol.net.mk>, 2003. # Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003. # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005. # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-22 22:41+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zoki@email.com,gjalevska@yahoo.com" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "Опсег на &FFT " #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "Мен&аџер на звук" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "&Статус на aRts" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "Менаџер на &MIDI" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&Околина" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Достапни &типови на медиуми" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Стил: Нормални ленти" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Стил: Огнени ленти" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Стил: Тенки ленти" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Стил: LED-диоди" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Стил: Аналоген" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Стил: Мал" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Повеќе линии во VU-метрите" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Помалку линии во VU-метрите" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Нешто се случило со ArtsServer. Веројатно треба повторно да го стартувате " "aRts и потоа пак да го вчитате овој аплет." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "Контролен аплет aRts" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "Многу добар аплет за контрола на aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 од Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Автор на аплетот" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Благодарност за креирањето на aRts!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Промени го внатрешн&иот опсег на FFT " #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-стил" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Менаџер на звук" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Тип" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Магистрала" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "пушти" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "снимај" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Избери магистрала" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Достапни магистрали:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Нова магистрала:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Околина" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Додај миксета" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Додај полица со ефекти" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Избриши ставка" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Вчитај %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Сними %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "Преглед на FFT-осцилоскоп" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Подстил" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Внесете подстил:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Не е пронајден графички интерфејс за овој ефект." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "Главна гласност на aRts" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Промени Free&Verb" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Стар контролен стина на aRts за VU-метар" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "Контрола на aRts" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Контролна алатка за серверот aRts" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Автор и одржувач на aRts" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Некои подобрувања" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Достапни типови на медиуми" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Тип на медиум" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Инструмент" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "Менаџер на MIDI" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&Системска порта MIDI (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "MIDI-излез за синтеза на &aRts" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS MIDI порта" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "Статус на aRts" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd е вклучен со распоредување во реално време." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Вашиот систем не поддржува распоредување во реално време." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd не е конфигуриран за распоредување во реално време\n" " или е вклучен рачно без artswrapper." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd би требало да работи со распоредување во реално време,\n" " но не работи (Дали artswrapper е suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Го определувам статусот на суспендирање..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Суспендирај сега" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "Звучниот демон aRts нема автоматски да се суспендира\n" "бидејки има активни модули." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "Звучниот демон aRts е суспендиран. Другите\n" " апликации сега ќе можат да ја користат звучната карта." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Автоматското суспендирање ќе се вклучи за %1 секунди." #: artscontrol.rc:4 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Додај" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "Влезови MIDI:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "Излези MIDI:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Додај..." #: midimanagerdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Поврзи се" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Исклучи се"