# translation of artscontrol.po to Macedonian
# translation of aktion.po to makedonski
# translation of artscontrol.po to makedonski
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Ilija Iliev <strumjan@mol.net.mk>, 2003.
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 22:41+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Зоран Димовски,Жаклина Ѓалевска"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zoki@email.com,gjalevska@yahoo.com"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Опсег на &FFT "

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Мен&аџер на звук"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Статус на aRts"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Менаџер на &MIDI"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Околина"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Достапни &типови на медиуми"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Стил: Нормални ленти"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Стил: Огнени ленти"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Стил: Тенки ленти"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Стил: LED-диоди"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Стил: Аналоген"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Стил: Мал"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Повеќе линии во VU-метрите"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Помалку линии во VU-метрите"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Нешто се случило со ArtsServer. Веројатно треба повторно да го стартувате "
"aRts и потоа пак да го вчитате овој аплет."

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Контролен аплет aRts"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Многу добар аплет за контрола на aRts."

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 од Arnold Krille"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Автор на аплетот"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Благодарност за креирањето на aRts!"

#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Промени го внатрешн&иот опсег на FFT "

#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-стил"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Менаџер на звук"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Наслов"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Магистрала"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "пушти"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "снимај"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Избери магистрала"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Достапни магистрали:"

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Нова магистрала:"

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Околина"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Додај миксета"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Додај полица со ефекти"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Избриши ставка"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Вчитај %1"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Сними %1"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Преглед на FFT-осцилоскоп"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Подстил"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Внесете подстил:"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Не е пронајден графички интерфејс за овој ефект."

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Главна гласност на aRts"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Промени Free&Verb"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Стар контролен стина на aRts за VU-метар"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Контрола на aRts"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Контролна алатка за серверот aRts"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Автор и одржувач на aRts"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Некои подобрувања"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Достапни типови на медиуми"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Тип на медиум"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Инструмент"

#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Менаџер на MIDI"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Системска порта MIDI (OSS)"

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "MIDI-излез за синтеза на &aRts"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS MIDI порта"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Статус на aRts"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd е вклучен со распоредување во реално време."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Вашиот систем не поддржува распоредување во реално време."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd не е конфигуриран за распоредување во реално време\n"
" или е вклучен рачно без artswrapper."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd би требало да работи со распоредување во реално време,\n"
" но не работи (Дали artswrapper е suid root?)."

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Го определувам статусот на суспендирање..."

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Суспендирај сега"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Звучниот демон aRts нема автоматски да се суспендира\n"
"бидејки има активни модули."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Звучниот демон aRts е суспендиран. Другите\n"
" апликации сега ќе можат да ја користат звучната карта."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Автоматското суспендирање ќе се вклучи за %1 секунди."

#: artscontrol.rc:4
#, no-c-format
msgid "&View"
msgstr ""

#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Додај"

#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Влезови MIDI:"

#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Излези MIDI:"

#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."

#: midimanagerdlg.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Remove"
msgstr ""

#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Поврзи се"

#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Исклучи се"