# translation of kicker.po to Mongolian # Copyright (C) # Sanlig Badral , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicker\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-13 13:53+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: buttons/browserbutton.cpp:71 #, c-format msgid "Browse: %1" msgstr "Сонгох: %1" #: buttons/desktopbutton.cpp:44 #, fuzzy msgid "Show desktop" msgstr "Ажлын талбар харуулах" #: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102 msgid "Desktop Access" msgstr "Ажлын талбарын хандалт" #: buttons/kbutton.cpp:45 msgid "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "" #: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89 #: ui/k_mnu.cpp:88 msgid "TDE Menu" msgstr "K-Цэс" #: buttons/nontdeappbutton.cpp:245 #, fuzzy msgid "Cannot execute non-TDE application." msgstr "-КДЭ бус програм ажиллуулж чадахгүй!" #: buttons/nontdeappbutton.cpp:246 #, fuzzy msgid "Kicker Error" msgstr "Хяналтын самбарын алдаа!" #: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1423 ui/k_new_mnu.cpp:1921 #: ui/k_new_mnu.h:80 msgid "Applications" msgstr "Х.Програм" #: buttons/urlbutton.cpp:192 #, fuzzy msgid "The file %1 does not exist" msgstr "%1 файл алга" #: buttons/windowlistbutton.cpp:39 msgid "Window List" msgstr "Цонхны жигсаалт" #: buttons/windowlistbutton.cpp:40 #, fuzzy msgid "Window list" msgstr "Цонхны жигсаалт" #: core/applethandle.cpp:69 msgid "%1 menu" msgstr "%1-Цэс" #: core/applethandle.cpp:72 msgid "%1 applet handle" msgstr "%1 апплет бариул" #: core/container_applet.cpp:111 msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." msgstr "" #: core/container_applet.cpp:113 msgid "Applet Loading Error" msgstr "" #: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321 msgid "Quick Browser" msgstr "Түргэн үзүүлэгч" #: core/container_button.h:155 #, fuzzy msgid "Windowlist" msgstr "Цонхны жигсаалт" #: core/container_button.h:180 #, fuzzy msgid "Non-TDE Application" msgstr "КДЭ бус програм" #: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Show panel" msgstr "Удирдах самбар харуулах" #: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705 #, fuzzy msgid "Hide panel" msgstr "Хяналтын самбар далдах" #: core/extensionmanager.cpp:120 msgid "" "The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with " "your installation. " msgstr "" #: core/extensionmanager.cpp:122 msgid "Fatal Error!" msgstr "" #: core/kickerbindings.cpp:39 msgid "Panel" msgstr "Хяналтын самбар" #: core/kickerbindings.cpp:40 msgid "Popup Launch Menu" msgstr "Тагтан цэс" #: core/kickerbindings.cpp:45 msgid "Toggle Showing Desktop" msgstr "Ажлын талбар харуулах/далдлах" #: core/main.cpp:47 #, fuzzy msgid "The TDE panel" msgstr "КДЭ-Хяналтын самбар" #: core/main.cpp:110 msgid "TDE Panel" msgstr "КДЭ-хяналтын самбар" #: core/main.cpp:112 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team" msgstr "(c) 1999-2002, TDE-баг" #: core/main.cpp:114 msgid "Current maintainer" msgstr "" #: core/main.cpp:123 msgid "Kiosk mode" msgstr "Kiosk-горим" #: core/panelextension.cpp:340 #, fuzzy msgid "Add &Applet to Menubar..." msgstr "Апплет" #: core/panelextension.cpp:341 msgid "Add &Applet to Panel..." msgstr "" #: core/panelextension.cpp:344 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Menubar" msgstr "Програмын товч" #: core/panelextension.cpp:345 #, fuzzy msgid "Add Appli&cation to Panel" msgstr "Програмын товч" #: core/panelextension.cpp:349 #, fuzzy msgid "&Remove From Menubar" msgstr "%1-Цэс &устгана" #: core/panelextension.cpp:350 #, fuzzy msgid "&Remove From Panel" msgstr "%1-Цэс &устгана" #: core/panelextension.cpp:355 #, fuzzy msgid "Add New &Panel" msgstr "Хяналтын самбар" #: core/panelextension.cpp:357 #, fuzzy msgid "Remove Pa&nel" msgstr "%1-Цэс &устгана" #: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372 #, fuzzy msgid "&Lock Panels" msgstr "Хяналтын самбар" #: core/panelextension.cpp:371 #, fuzzy msgid "Un&lock Panels" msgstr "Хяналтын самбар" #: core/panelextension.cpp:379 msgid "&Configure Panel..." msgstr "Хяналтын самбар &тохируулах..." #: core/panelextension.cpp:385 msgid "&Launch Process Manager..." msgstr "" #: ui/addapplet.cpp:234 #, fuzzy msgid "Add Applet" msgstr "Апплет" #: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61 msgid "%1 Added" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:52 msgid "&Move %1 Menu" msgstr "%1-&Цэс зөөх" #: ui/appletop_mnu.cpp:53 msgid "&Move %1 Button" msgstr "%1-&Товч зөөх" #: ui/appletop_mnu.cpp:54 #, c-format msgid "&Move %1" msgstr "%1 &зөөх" #: ui/appletop_mnu.cpp:76 msgid "&Remove %1 Menu" msgstr "%1-Цэс &устгана" #: ui/appletop_mnu.cpp:77 msgid "&Remove %1 Button" msgstr "%1-Товч &устгах" #: ui/appletop_mnu.cpp:78 #, c-format msgid "&Remove %1" msgstr "%1 &устгах" #: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43 msgid "Report &Bug..." msgstr "&Алдааны тайлан үүсгэх..." #: ui/appletop_mnu.cpp:106 #, c-format msgid "&About %1" msgstr "%1 &Тухай" #: ui/appletop_mnu.cpp:126 #, fuzzy msgid "&Configure %1 Button..." msgstr "%1 &тохируулах..." #: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62 msgid "&Configure %1..." msgstr "%1 &тохируулах..." #: ui/appletop_mnu.cpp:144 #, fuzzy msgid "Applet Menu" msgstr "Апплет" #: ui/appletop_mnu.cpp:145 #, fuzzy msgid "%1 Menu" msgstr "%1-Цэс" #: ui/appletop_mnu.cpp:173 msgid "Switch to Kickoff Menu Style" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:175 msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style" msgstr "" #: ui/appletop_mnu.cpp:186 msgid "&Menu Editor" msgstr "&Цэс боловсруулагч" #: ui/appletop_mnu.cpp:201 #, fuzzy msgid "&Edit Bookmarks" msgstr "Хавчуурга" #: ui/appletop_mnu.cpp:210 msgid "Panel Menu" msgstr "Хяналтын самбарын цэс" #: ui/browser_dlg.cpp:39 msgid "Quick Browser Configuration" msgstr "Түргэн үзүүлэгч тохируулах" #: ui/browser_dlg.cpp:47 msgid "Button icon:" msgstr "Товчны эмблем:" #: ui/browser_dlg.cpp:56 msgid "Path:" msgstr "Зам:" #: ui/browser_dlg.cpp:63 msgid "&Browse..." msgstr "&Сонгох..." #: ui/browser_dlg.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Лавлах сонгох" #: ui/browser_dlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "'%1' is not a valid folder." msgstr "\"%1\" хүчингүй лавлах." #: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136 #, fuzzy msgid "Failed to Read Folder" msgstr "Лавлахыг унших боломжгүй." #: ui/browser_mnu.cpp:144 #, fuzzy msgid "Not Authorized to Read Folder" msgstr "Лавлахыг унших боломжгүй." #: ui/browser_mnu.cpp:154 msgid "Open in File Manager" msgstr "Файл менежерт нээх" #: ui/browser_mnu.cpp:156 msgid "Open in Terminal" msgstr "Терминалд нээх" #: ui/browser_mnu.cpp:302 #, fuzzy msgid "More" msgstr "Илүү..." #: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 msgid "Add as &File Manager URL" msgstr "&Файл менежер хаягаар нэмэх" #: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 msgid "Add as Quick&Browser" msgstr "Түргэн ү&зүүлэгчээр нэмэх" #: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 msgid "Non-TDE Application Configuration" msgstr "КДЭ бус програмуудын тохируулга" #: ui/exe_dlg.cpp:189 msgid "" "The selected file is not executable.\n" "Do you want to select another file?" msgstr "" "Сонгосон файлыг ажиллуулах боломжгүй.\n" "Та өөр файл сонгохыг хүсэж байна уу?" #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Not Executable" msgstr "Та програмаа сонгоно уу" #: ui/exe_dlg.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select Other" msgstr "Лавлах сонгох" #: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1048 #, fuzzy msgid "New Applications" msgstr "Х.Програм" #: ui/itemview.cpp:479 msgid "Restart Computer" msgstr "" #: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1375 msgid "Switch User" msgstr "" #: ui/itemview.cpp:860 #, fuzzy, c-format msgid "Host: %1" msgstr "Сонгох: %1" #: ui/itemview.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Directory: /)" msgstr "&Хувийн лавлах" #: ui/itemview.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Directory: " msgstr "&Хувийн лавлах" #: ui/k_mnu.cpp:268 msgid "Press '/' to search..." msgstr "" #: ui/k_mnu.cpp:287 #, fuzzy msgid "All Applications" msgstr "Х.Програм" #: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Х.Програм" #: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1440 msgid "Run Command..." msgstr "Тушаал гүйцэтгэх..." #: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1369 msgid "Save Session" msgstr "Суулт хадгалах" #: ui/k_mnu.cpp:396 #, fuzzy msgid "Lock Session" msgstr "Дэлгэц түгжих" #: ui/k_mnu.cpp:401 #, fuzzy msgid "Log Out..." msgstr "\"%1\" гарах..." #: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:958 ui/k_new_mnu.cpp:1554 #, fuzzy msgid "Lock Current && Start New Session" msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх" #: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:955 ui/k_new_mnu.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Start New Session" msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх" #: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1587 #, fuzzy msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Та шинэ ажлын орчинд суулт хийхээр шийджээ.
Энэ суулт далдлагдаад шинэ " "нэвтрэх цонх харагдана.
Суулт бүр F-товчоор зохицуулагддаг; Уг нь F%1 " "эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг " "дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно.

" #: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Warning - New Session" msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх" #: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1599 #, fuzzy msgid "&Start New Session" msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх" #: ui/k_new_mnu.cpp:223 msgid "User %1 on %2" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:242 msgid "Most commonly used applications and documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:245 #, fuzzy msgid "List of installed applications" msgstr "Х.Програм" #: ui/k_new_mnu.cpp:250 msgid "" "Information and configuration of your system, access to personal files, " "network resources and connected disk drives" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:259 #, fuzzy msgid "Recently used applications and documents" msgstr "Програм эхлүүлэх" #: ui/k_new_mnu.cpp:263 msgid "Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:267 msgid "

Favorites

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:268 msgid "

History

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:270 msgid "

Computer

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:271 msgid "

Applications

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:273 msgid "

Leave

" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:333 msgid "Search Internet" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:345 msgid "Search Index" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:434 msgid "Applications, Contacts and Documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:944 msgid "Start '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:946 msgid "Start '%1' (current)" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:948 msgid "Restart and boot directly into '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:956 #, fuzzy msgid "Start a parallel session" msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх" #: ui/k_new_mnu.cpp:959 #, fuzzy msgid "Lock screen and start a parallel session" msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх" #: ui/k_new_mnu.cpp:970 msgid "Switch to Session of User '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:971 #, fuzzy, c-format msgid "Session: %1" msgstr "Дэлгэц түгжих" #: ui/k_new_mnu.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Дэлгэц түгжих" #: ui/k_new_mnu.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Log out" msgstr "\"%1\" гарах..." #: ui/k_new_mnu.cpp:1360 #, fuzzy msgid "End current session" msgstr "Дэлгэц түгжих" #: ui/k_new_mnu.cpp:1362 msgid "Lock" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1363 #, fuzzy msgid "Lock computer screen" msgstr "Дэлгэц түгжих" #: ui/k_new_mnu.cpp:1370 msgid "Save current Session for next login" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1376 msgid "Manage parallel sessions" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1393 msgid "System" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1394 msgid "Shutdown" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1395 msgid "Turn off computer" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1397 msgid "&Restart" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1398 msgid "Restart computer and boot the default system" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Start Operating System" msgstr "Програм эхлүүлэх" #: ui/k_new_mnu.cpp:1409 msgid "Restart and boot another operating system" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1444 #, fuzzy msgid "System Folders" msgstr "Лавлах сонгох" #: ui/k_new_mnu.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Home Folder" msgstr "Лавлах сонгох" #: ui/k_new_mnu.cpp:1455 msgid "My Documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1464 msgid "My Images" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1473 msgid "My Music" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1482 msgid "My Videos" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1491 msgid "My Downloads" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1494 #, fuzzy msgid "Network Folders" msgstr "Лавлах сонгох" #: ui/k_new_mnu.cpp:1719 msgid "" "
%1
\n" "You do not have permission to execute this command." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1747 msgid "" "
%1
\n" "Could not run the specified command." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1757 msgid "" "
%1
\n" "The specified command does not exist." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:1955 msgid "Documents" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2291 ui/k_new_mnu.cpp:2421 #, c-format msgid "Send Email to %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2302 #, c-format msgid "Open Addressbook at %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2343 msgid "- Add ext:type to specify a file extension." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2346 msgid "- When searching for a phrase, add quotes." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2349 msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2352 msgid "- To search for optional terms, use OR." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2355 msgid "- You can use upper and lower case." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2358 msgid "Search Quick Tips" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2410 msgid "%1 = %2" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2442 #, c-format msgid "Open Local File: %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2445 #, c-format msgid "Open Local Dir: %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2448 #, c-format msgid "Open Remote Location: %1" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2476 msgid "Run '%1'" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2521 ui/k_new_mnu.cpp:2594 msgid "No matches found" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2646 msgid "top %1 of %2" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2648 msgid "%1 (top %2 of %3)" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2782 msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Start Windows Confirmation" msgstr "Түргэн үзүүлэгч тохируулах" #: ui/k_new_mnu.cpp:2782 #, fuzzy msgid "Start Windows" msgstr "Цонхны жигсаалт" #: ui/k_new_mnu.cpp:2807 msgid "Could not start Tomboy." msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2867 #, fuzzy msgid "Remove From Favorites" msgstr "%1-Цэс &устгана" #: ui/k_new_mnu.cpp:2874 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2905 ui/service_mnu.cpp:630 msgid "Add Menu to Desktop" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2908 ui/service_mnu.cpp:603 msgid "Add Item to Desktop" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2915 ui/service_mnu.cpp:636 msgid "Add Menu to Main Panel" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2918 ui/service_mnu.cpp:609 msgid "Add Item to Main Panel" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2924 ui/service_mnu.cpp:642 #, fuzzy msgid "Edit Menu" msgstr "K-Цэс" #: ui/k_new_mnu.cpp:2926 ui/service_mnu.cpp:615 msgid "Edit Item" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2932 ui/service_mnu.cpp:621 msgid "Put Into Run Dialog" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2960 msgid "Advanced" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:2976 #, fuzzy msgid "Clear Recently Used Applications" msgstr "Програм эхлүүлэх" #: ui/k_new_mnu.cpp:2979 #, fuzzy msgid "Clear Recently Used Documents" msgstr "Програм эхлүүлэх" #: ui/k_new_mnu.cpp:3564 msgid "Media" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3623 msgid "(%1 available)" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3754 ui/k_new_mnu.cpp:3758 #, fuzzy, c-format msgid "Directory: %1" msgstr "&Хувийн лавлах" #: ui/k_new_mnu.cpp:3849 ui/k_new_mnu.cpp:3875 msgid "Suspend" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3859 msgid "Freeze" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3860 msgid "Put the computer in software idle mode" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3867 msgid "Standby" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3868 msgid "Pause without logging out" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3876 msgid "Suspend to RAM" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3883 msgid "Hibernate" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3884 msgid "Suspend to Disk" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3891 msgid "Hybrid Suspend" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3892 msgid "Suspend to RAM + Disk" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.cpp:3973 msgid "Suspend failed" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Notes" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Emails" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:81 msgid "Music" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Browsing History" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Chat Logs" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:82 msgid "Feeds" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Pictures" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Videos" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:83 msgid "Documentation" msgstr "" #: ui/k_new_mnu.h:84 msgid "Others" msgstr "" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 msgid "&Home Folder" msgstr "" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 msgid "&Root Folder" msgstr "" #: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 msgid "System &Configuration" msgstr "Системийн &тохируулга" #: ui/recentapps.cpp:170 #, fuzzy msgid "Recently Used Applications" msgstr "Програм эхлүүлэх" #: ui/recentapps.cpp:171 #, fuzzy msgid "Most Used Applications" msgstr "Х.Програм" #: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 #: ui/removeextension_mnu.cpp:93 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Бүх" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 #, fuzzy msgid "&Applet" msgstr "Апплет" #: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 #, fuzzy msgid "Appli&cation" msgstr "Х.Програм" #: ui/removeextension_mnu.cpp:64 msgid "%1 (Top)" msgstr "%1 (дээд)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:67 msgid "%1 (Right)" msgstr "%1 (баруун)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:70 msgid "%1 (Bottom)" msgstr "%1 (доод)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:73 msgid "%1 (Left)" msgstr "%1 (зүүн)" #: ui/removeextension_mnu.cpp:76 #, fuzzy msgid "%1 (Floating)" msgstr "%1 (баруун)" #: ui/service_mnu.cpp:368 msgid "No Entries" msgstr "Бичлэг алга" #: ui/service_mnu.cpp:375 msgid "Add This Menu" msgstr "Энэ цэсийг нэмэх" #: ui/service_mnu.cpp:380 #, fuzzy msgid "Add Non-TDE Application" msgstr "КДЭ бус програм" #: ui/service_mnu.cpp:421 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" "%1 - %2" msgstr "" #: ui/service_mnu.cpp:431 msgid "" "_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" "%1 (%2)" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:14 #, no-c-format msgid "" "Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " "that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-" "default entry." msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:18 #, no-c-format msgid "The position of the panel" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The alignment of the panel" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Primary xinerama screen" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:37 #, no-c-format msgid "Hide button size" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Show left panel hide button" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Show right panel hide button" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Auto hide panel" msgstr "Хяналтын самбар далдах" #: core/extensionSettings.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Enable auto hide" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:64 #, no-c-format msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Delay before auto hide" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:74 #, no-c-format msgid "The trigger location for unhides" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:81 #, no-c-format msgid "Enable background hiding" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Animate panel hiding" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Panel hiding animation speed" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Length in percentage" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Expand as required to fit contents" msgstr "" #: core/extensionSettings.kcfg:108 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size" msgstr "&Хэмжээ" #: core/extensionSettings.kcfg:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom size" msgstr "Хяналтын самбарын хэвшмэл хэмжээ" #: core/kmenubase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "KMenu" msgstr "%1-Цэс" #: core/kmenubase.ui:98 #, no-c-format msgid "Search:" msgstr "" #: core/kmenubase.ui:206 #, no-c-format msgid "User user on host" msgstr "" #: ui/appletview.ui:35 #, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "" #: ui/appletview.ui:54 #, no-c-format msgid "Type here some text to filter on the applet names and comments" msgstr "" #: ui/appletview.ui:62 #, no-c-format msgid "S&how:" msgstr "" #: ui/appletview.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applets" msgstr "Апплет" #: ui/appletview.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special Buttons" msgstr "Тусгай товч" #: ui/appletview.ui:96 #, no-c-format msgid "Select here the only applet category that you want to show" msgstr "" #: ui/appletview.ui:123 #, no-c-format msgid "" "This is the applet list. Select an applet and click on Add to panel to add it" msgstr "" #: ui/appletview.ui:156 #, no-c-format msgid "&Add to Panel" msgstr "" #: ui/kmenuitembase.ui:36 #, no-c-format msgid "KMenuItemBase" msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81 #, no-c-format msgid "" "Enter the name of the executable file to be run when this button is " "selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an " "absolute path." msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&mmand line arguments (optional):" msgstr "Сонголтот тушаалын мөрийн аргумент:" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:44 ui/nonKDEButtonSettings.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" "\n" "Example: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "Run in a &terminal window" msgstr "Терминалд ажиллуулах" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57 #, no-c-format msgid "" "Select this option if the command is a command line application and you wish " "to be able to see its output when run." msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Executable:" msgstr "Та програмаа сонгоно уу" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111 #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189 #, no-c-format msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." msgstr "" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Button title:" msgstr "Товчны эмблем:" #: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Хавчуурга" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "%1 &устгах" #, fuzzy #~ msgid "&About" #~ msgstr "%1 &Тухай" #, fuzzy #~ msgid "&Lock Panel" #~ msgstr "Хяналтын самбар" #, fuzzy #~ msgid "&Special Button" #~ msgstr "Тусгай товч" #~ msgid "Applet" #~ msgstr "Апплет" #~ msgid "Application Button" #~ msgstr "Програмын товч" #~ msgid "Special Button" #~ msgstr "Тусгай товч" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "&Онцлог" #, fuzzy #~ msgid "Scroll left" #~ msgstr "Зүүн тийш" #, fuzzy #~ msgid "Scroll right" #~ msgstr "Баруун тийш" #, fuzzy #~ msgid "Scroll up" #~ msgstr "Дээшлүүлэх" #, fuzzy #~ msgid "Scroll down" #~ msgstr "Доошлуулах" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Нэмэх" #, fuzzy #~ msgid "Menu: %1" #~ msgstr "Цэс: " #~ msgid "" #~ "Set the size (in pixels) that you would like the panel to be below." #~ "
\n" #~ "

Tip: You can click and drag the edge of the panel to freely " #~ "resize it later." #~ msgstr "" #~ "Та хяналтын самбар хэр доор байрлах хэмжээг цэгээр өгнө үү.
\n" #~ "

Зөвлөмж: Та самбарын хүрээний хэмжээг цаг үргэлж товшоод чирч " #~ "өөрчилж болно." #~ msgid " pixels" #~ msgstr " Цэг" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Хэмжээ" #, fuzzy #~ msgid "Start New Session..." #~ msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх" #~ msgid "Tiny" #~ msgstr "Маш нарийн" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Жижиг" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Энгийн" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Том" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Хэвшмэл..." #~ msgid "Show Desktop" #~ msgstr "Ажлын талбар харуулах" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Өргөтгөл" #~ msgid "&Root Directory" #~ msgstr "&Язгуур лавлах" #~ msgid "Filename: " #~ msgstr "Файлын нэр:"