# translation of privacy.po to Mongolian # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 00:02+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Санлигийн Бадрал" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "badral@openmn.org" #: privacy.cpp:43 msgid "" "The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the " "system, such as command histories or browser caches." msgstr "" #: privacy.cpp:49 msgid "kcm_privacy" msgstr "kcm_privacy" #: privacy.cpp:49 msgid "TDE Privacy Control Module" msgstr "" #: privacy.cpp:51 msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" #: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76 #, no-c-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Хамгаалалтын тохиргоо" #: privacy.cpp:77 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #: privacy.cpp:85 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" #: privacy.cpp:86 msgid "Web Browsing" msgstr "Вэб хөтөч" #: privacy.cpp:94 #, fuzzy msgid "Run Command History" msgstr "Тушаалын түүх ажиллуулах" #: privacy.cpp:96 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" #: privacy.cpp:98 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "" #: privacy.cpp:100 msgid "Web and File Manager History" msgstr "" #: privacy.cpp:102 #, fuzzy msgid "Web Cache" msgstr "Вэбийн түр хадгалалт" #: privacy.cpp:104 msgid "Form Completion Entries" msgstr "" #: privacy.cpp:106 msgid "Recent Documents" msgstr "" #: privacy.cpp:108 msgid "Quick Start Menu" msgstr "" #: privacy.cpp:110 msgid "Favorite Icons" msgstr "" #: privacy.cpp:112 msgid "KPDF Document Data" msgstr "" #: privacy.cpp:114 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below" msgstr "" #: privacy.cpp:115 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "" #: privacy.cpp:117 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "" #: privacy.cpp:118 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "" #: privacy.cpp:119 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "" #: privacy.cpp:120 msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs" msgstr "" #: privacy.cpp:121 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "" #: privacy.cpp:122 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "" #: privacy.cpp:123 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "" #: privacy.cpp:124 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu" msgstr "" #: privacy.cpp:125 msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" msgstr "" #: privacy.cpp:126 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "" #: privacy.cpp:127 msgid "Clears all KPDF document data files" msgstr "" #: privacy.cpp:257 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" #: privacy.cpp:260 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Цэвэрлэгээ эхэлж байна..." #: privacy.cpp:269 msgid "Clearing %1..." msgstr "Цэвэрлэж байна %1..." #: privacy.cpp:307 msgid "Clearing of %1 failed" msgstr "%1 -г цэвэрлэж нурлаа..." #: privacy.cpp:314 msgid "Clean up finished." msgstr "Цэвэрлэж дууслаа." #: kcmprivacydialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Privacy" msgstr "Хамгаалалт" #: kcmprivacydialog.ui:150 #, no-c-format msgid "Select None" msgstr "Юч тэмдэглээгүй" #: kcmprivacydialog.ui:189 #, no-c-format msgid "Clean Up" msgstr "Цэвэрлэгээ" #: kprivacysettings.ui:46 #, no-c-format msgid "Network privacy level:" msgstr "Сүлжээний хамгаалалтын төвшин:" #: kprivacysettings.ui:55 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Доод" #: kprivacysettings.ui:60 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Дунд" #: kprivacysettings.ui:65 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Дээд" #: kprivacysettings.ui:70 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Өөрийн" #: kprivacysettings.ui:90 #, no-c-format msgid "Financial Information" msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл" #: kprivacysettings.ui:101 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146 #, no-c-format msgid "For marketing or advertising purposes" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191 #, no-c-format msgid "To share with other companies" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:127 #, no-c-format msgid "Health Information" msgstr "Эрүүл мэндийн мэдээлэл" #: kprivacysettings.ui:138 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " msgstr "" #: kprivacysettings.ui:164 #, no-c-format msgid "Demographics" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:175 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " "information:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:183 #, no-c-format msgid "To determine my interests, habits or general behavior" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:201 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " "companies" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " "have about me" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:217 #, no-c-format msgid "Personal Information" msgstr "Хувийн мэдээлэл" #: kprivacysettings.ui:228 #, no-c-format msgid "" "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " "services:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:236 #, no-c-format msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:244 #, no-c-format msgid "Determine my habits, interests or general behavior" msgstr "" #: kprivacysettings.ui:260 #, no-c-format msgid "Via telephone" msgstr "Утасаар" #: kprivacysettings.ui:268 #, no-c-format msgid "Via mail" msgstr "Захиагаар" #: kprivacysettings.ui:286 #, no-c-format msgid "Via email" msgstr "Э-майлээр" #: kprivacysettings.ui:294 #, no-c-format msgid "And do not allow me to remove my contact information" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Юч тэмдэглээгүй" #, fuzzy #~ msgid "Web History" #~ msgstr "Вэбийн түүх"