# translation of tdeio_sftp.po to Mongolian # translation of tdeio_sftp.po to # , 2003 # Sanlig Badral , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-нэвтрэлт" #: tdeio_sftp.cpp:224 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:458 #, fuzzy msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна." #: tdeio_sftp.cpp:518 #, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Хост %1:%2 SFTP-холболт хийж байна." #: tdeio_sftp.cpp:522 #, fuzzy msgid "No hostname specified." msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна" #: tdeio_sftp.cpp:536 msgid "site:" msgstr "Сервер:" #: tdeio_sftp.cpp:563 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:593 msgid "Could not set host." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:600 #, fuzzy msgid "Could not set port." msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" #: tdeio_sftp.cpp:609 msgid "Could not set username." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:618 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:626 msgid "Could not parse the config file." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:680 #, c-format msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:691 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:704 #, fuzzy msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй." #: tdeio_sftp.cpp:705 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #, fuzzy msgid "Authentication failed (method: %1)." msgstr "Бататгал амжилтгүй" #: tdeio_sftp.cpp:741 msgid "none" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:748 msgid "" "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:768 msgid "public key" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:794 msgid "keyboard interactive" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:810 #, fuzzy msgid "Please enter your username and password." msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #: tdeio_sftp.cpp:812 #, fuzzy msgid "" "Login failed.\n" "Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #: tdeio_sftp.cpp:839 msgid "password" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:853 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:861 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:866 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо" #: tdeio_sftp.cpp:1381 #, c-format msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" #: tdeio_sftp.cpp:1564 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read link: %1" msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй." #~ msgid "No options provided for ssh execution." #~ msgstr "SSH ажиллуулах сонголт өгөгдсөнгүй." #~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgstr "SSH-процесс гүйцэтгэхэд алдаа." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgstr "SSH-н холболтод алдаа" #~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgstr "Холболт эсрэг талаас тасарлаа" #~ msgid "Please supply a password." #~ msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү." #~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." #~ msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү." #~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо" #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " #~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." #~ msgstr "" #~ "\"%1\" хостын таних тэмдэг тодорхойлогдохгүй байна, учир нь хостын " #~ "түлхүүр \"known hosts\" файлд алга." #~ msgid "" #~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Та гараар хостын түлхүүрийг \"known hosts\" файлд нэмэх эсвэл системийн " #~ "зохион байгуулагчидаа хандана уу." #~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." #~ msgstr "" #~ "Та гараар хостын түлхүүрийг %1 рүү нэмэх эсвэл системийн зохион " #~ "байгуулагчидаа хандана уу." #~ msgid "" #~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " #~ "key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " #~ "connecting.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " #~ msgstr "" #~ "%1 хостын таних тэмдэг тодорхойлогдсонгүй. Хостын түлхүүр (fingerprint):\n" #~ "%2\n" #~ "Та холбогдохынхоо өмнө энэ түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион " #~ "байгуулагчаар батлуулна уу.\n" #~ "\n" #~ "Та хостын түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч холболт хийхийг хүсч байна уу? " #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " #~ "is:\n" #~ "%2\n" #~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." #~ msgstr "" #~ "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n" #~ "\n" #~ "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн " #~ "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч " #~ "тохиолдолд хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн зохион байгуулагчаар " #~ "батлуулах хэрэгтэй Шинэ түлхүүр:\n" #~ "%2\n" #~ "Энэ сануулгыг арилгахын тулд та энэ шинэ түлхүүрийг \"%3\" рүү нэмнэ үү." #~ msgid "" #~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" #~ "\n" #~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " #~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " #~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " #~ "The key fingerprint is:\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" #~ msgstr "" #~ "САНУУЛГА: \"%1\" хостын таних тэмдэг өөрчилөгджээ!\n" #~ "\n" #~ "Таны холболтыг хэн нэг нь саатуулахыг оролжээ. Мөн тэр хостын системийн " #~ "зохион байгуулагч түлхүүрийг өөрчилсөн байх боломжтой. Та ямарч " #~ "тохиолдолд холбогдохынхоо өмнө хостын түлхүүрийг тэр хостын системийн " #~ "зохион байгуулагчаар батлуулах хэрэгтэй. Шинэ түлхүүр:\n" #~ "%2\n" #~ "\n" #~ "Та шинэ түлхүүрийг хүлээн зөвшөөрч ямар нэгэн байдлаар холболт үүсгэхийг " #~ "хүсэж байна уу?" #~ msgid "Host key was rejected." #~ msgstr "Бататгалын түлхүүр татгалзагдлаа." #, fuzzy #~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect username or password" #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Host's identity changed." #~ msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг өөрчилөгдлөө." #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Холболт бүтсэнгүй" #~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" #~ msgstr "Энгийн бус SFTP-Алдаа: %1" #~ msgid "SFTP version %1" #~ msgstr "SFTP-Хувилбар %1" #~ msgid "Protocol error." #~ msgstr "Протоколлын алдаа." #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Холболт төгслөө" #~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." #~ msgstr "SFTP-тушаал биелсэнгүй (шалтгаан тодорхойгүй)." #~ msgid "The SFTP server received a bad message." #~ msgstr "SFTP-Сервер хүчингүй мэдээ хүлээн авлаа." #~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." #~ msgstr "Та SFTP-Сервер дэмжээгүй үйлдэл гүйцэтгэхийг оролджээ." #, fuzzy #~ msgid "Error code: %1" #~ msgstr "Алдааны код: " #~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" #~ msgstr "SFTP-модул энгийн бус төгслөө." #~ msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" #~ msgstr "Хост %1:%2 SFTP-холболт хийж байна." #, fuzzy #~ msgid "No hostname specified" #~ msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "Бататгал амжилтгүй" #~ msgid "Could not read SFTP packet" #~ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."