# translation of cupsdconf.po to Mongolian # Copyright (C) # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 02:13+0100\n" "Last-Translator: Sanlig Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "ACL-хаягууд" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Зөвшөөрөх" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Хориглох" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Хэлбэр:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Хаяг:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Илгээх" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Дам дамжуулал" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Идэвхижүүлэх интервал" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Хэнээс:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Хэн рүү:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Хаяг нэгжих" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Нэгжих" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Нэгжилт-тохируулга" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Нэгжилт хэрэглэх" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Далд ангиуд хэрэглэх" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Далд гишүүдийг далдлах" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Товч нэр хэрэглэх" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "\"Бүх\" ангиудын хэрэглэх" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Зөвшөөрөх / Үл зөвшөөрөх" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Үл зөвшөөрөх / Зөвшөөрөх" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " Сек" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Порт нэгжих:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Нэгжих интервал:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Хайлтын хугацааны хязгаар:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Хаяг нэгжих:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Нэгжих дараалал:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Нэгжих үйлдлүүд:" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:870 cupsdconf.cpp:886 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Үндэс" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:867 cupsdconf.cpp:888 msgid "All printers" msgstr "Бүх хэвлэгч" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:868 cupsdconf.cpp:889 msgid "All classes" msgstr "Бүх ангиуд" #: cupsdconf.cpp:847 cupsdconf.cpp:869 cupsdconf.cpp:891 msgid "Print jobs" msgstr "Хэвлэх даалгаварууд" #: cupsdconf.cpp:848 cupsdconf.cpp:866 cupsdconf.cpp:887 msgid "Administration" msgstr "Удирдлага" #: cupsdconf.cpp:849 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:900 msgid "Class" msgstr "Анги" #: cupsdconf.cpp:850 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:894 msgid "Printer" msgstr "Хэвлэгч" #: cupsdconf.cpp:890 msgid "Root" msgstr "Үндэс" #: cupsddialog.cpp:114 msgid "Short Help" msgstr "Товч тусламж" #: cupsddialog.cpp:127 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "CUPS-серверүүдийн тохируулга" #: cupsddialog.cpp:174 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Тохируулгын файл ачаалахад алдаа!" #: cupsddialog.cpp:174 cupsddialog.cpp:193 cupsddialog.cpp:254 #: cupsddialog.cpp:309 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "CUPS тохируулгын алдаа" #: cupsddialog.cpp:183 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " "untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Зарим үйлдлүүд энэ тохируулгын программаар танигдахгүй байна. Тэдгээр нь " "өөрчилөгдөхгүй үлдэх ба та тэдгээрийг өөрчилөх хэрэггүй." #: cupsddialog.cpp:185 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Танигдахгүй үйлдлүүд" #: cupsddialog.cpp:205 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Идэвхитэй CUPS-сервер олдохгүй байна" #: cupsddialog.cpp:214 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "CUPS-серверийг шинээр эхлүүлэх боломжгүй (PID=%1)" #: cupsddialog.cpp:235 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "CUPS-сервер дэх тохируулгын файлд хандах боломжгүй. Магад таньд энэ үйлдлийг " "хийхэд хангалттай эрх алга." #: cupsddialog.cpp:245 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Дотоод алдаа: Файл \"%1\" уншигдашгүй эсвэл бичигдэшгүй!" #: cupsddialog.cpp:248 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Дотоод алдаа: Файл \"%1\" хоосон!" #: cupsddialog.cpp:266 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " "be restarted." msgstr "" "Тохируулгын файл CUPS-сервер руу тавигдаагүй байсан байна. Ар программ шинээр " "эхлэхгүй." #: cupsddialog.cpp:270 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " "the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Тохируулгын файл CUPS-сервер руу тавигдахгүй байна. Магад таньд энэ үйлдлийг " "хийхэд хангалттай эрх алга." #: cupsddialog.cpp:273 msgid "CUPS configuration error" msgstr "CUPS-н тохируулгын алдаа" #: cupsddialog.cpp:304 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "%1 тохируулгын файл руу бичих боломжгүй." #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Хавтас" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Хавтас тохируулга" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Өгөгдлийг лавлах:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Баримтын лавлах:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Бичгийн зам:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Шаардлагатай лавлах:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Сервер-бинар өгөгдлүүд:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Сервер-Файлууд:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Түр файлууд:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Шүүлтүүр" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Шүүлтүүр тохируулга" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Хязгааргүй" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Хэрэглэгч:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Бүлэг:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "RIP-завсрийн хадгалагч:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Шүүлтүүлийн хязгаар:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Хэвлэх зүйлс" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Хэвлэх даалгаваруудын тохируулга" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Хэвлэлийн түүхийг хадгалах" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Хэвлэх даалгаваруудыг хадгалах" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Хэвлэх даалгаваруудыг авто. устгах" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Х/и. даалгаварын тоо:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Хэвлэгч тус бүрийн х/и даалгаварын тоо:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Хэрэглэгч тус бүрийн х/и даалгаварын тоо:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Log" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Log-Тохируулга" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Нарийвчилсан Debugging" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Debugging-Мэдээлэл" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Ерөнхий мэдээлэл" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Сануулга" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Алдаа" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Протокол файл алга" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Хандах протокол:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Прокол файлын алдаа:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Прокол файлын хуудас:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Прокол файлын х/и хэмжээ:" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Протоклын төвшин:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Сүлжээ" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Сүлжээ тохируулга" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Идэвхитэй үлдээх" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Давхар" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 #, fuzzy msgid "Hostname lookups:" msgstr "Хостын нэр хайх:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Идэвхижүүлэх хугацааны хязгаар:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Клиентүүдийн х/и тоо:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Х/и хүсэлтийн хэмжээ:" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Клиентийн хэтрэх хугацаа:" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Чагнах:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Баталгаа" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Хамгаалалтын тохируулга" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Алсын хэрэглэгч:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Системийн бүлэг:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Түлхүүрлэлтийн гэрчилгээ:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Түлхүүрлэлтийн хэлбэр:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Хаягууд:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Энэ хаяг хэдийнэ өгөгдсөн. Та байгаа нэгнийг солихыг хүсэж байна уу?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Сервер-тохируулга" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Дарж бичихийг зөвшөөрөх" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Байхгүй" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Ангилагдсан" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Итгэлтэй" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Нууц" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Маш нууц" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Ангилагдаагүй" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Бусад" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Сервер-Нэр:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Сервер-удирдлага" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Ангилал:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Стандарт тэмдэгт олонлог:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Стандарт хэл:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Printcap-Файл:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Printcap-Формат:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "CUPS-сервер тохируулгын хэрэгсэлд тавтай морил" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Тавтай морил" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "

This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related topics " "and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " "option has a default value that is shown if it has not been previously set. " "This default value should be OK in most cases.

" "
" "

You can access a short help message for each option using either the '?' " "button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.

" msgstr "" "

Энэ хэрэгсэл таньд CUPS-хэвлэх системийн серверийг график орчинд тохируулах " "боломж олгоно. Боломжит тохируулгууд холбогдох сэдвүүдэд групплэгдсэн ба зүүн " "талын мод хэлбэрийн харагдалтаар хурдан дуудагдах боломжтой. Сонголт тус бүр " "стандарт утгуудтай бөгөөд тэдгээр нь ихэнх тохиолдолд хэрэглэгдэх хэрэгтэй Ө/х " "ОК байдаг.

" "
" "

Та сонголт тус бүрийн хувьд гарчгийн самбар дахь асуултын тэмдгийг дарж " "эсвэл энэ диалогийн доод товчийг дарч хураангуй тусламж авах боломжтой.

" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Нэмэх..." #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Засварлах..." #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Стандарт жигсаалт:" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Энгийн" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Агуулга" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Систем" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Үргэлж" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Хэзээч үгүй" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Шаардлагатай" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Хүсэлтээр" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Бүх" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Бүх" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Нөөцүүд:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Баталгаажуулалт:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Анги:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Нэрс:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Түлхүүрлэлт:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Биелүүлэх:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "ACL-дараалал:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ACL-хаягууд:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Хаягууд" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Ачаалагдах ёстой тохируулга" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "CUPS-тохируулгын программ" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "SSL-түлхүүрлэлт хэрэглэнэ" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Чагнах:" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "КБ" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "МБ" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Хуваасан" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server name (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" #~ "By default CUPS will use the hostname of the system.

\n" #~ "

\n" #~ "To set the default server used by clients, see the client.conf file.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost.domain.com

\n" #~ msgstr "" #~ " Комьпютерын нэр (ServerName)\n" #~ "

\n" #~ "Гадагш харагдах таны комьпютерын нэр.\n" #~ "Стандарт CUPS -р системийн комьпютерын нэр хэрэглэгддэг.

\n" #~ "

\n" #~ "Клиентүүдээр хэрэглэгдэх стандарт серверийг тохируулахдаа client.conf.

\n" #~ "файлыг хар.

\n" #~ "Жишээ нь: минийкомьпютер.домайн.мн

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server administrator (ServerAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "The email address to send all complaints or problems to.\n" #~ "By default CUPS will use \"root@hostname\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: root@myhost.com

\n" #~ msgstr "" #~ "Зохион байгуулагч (серверAdmin)\n" #~ "

\n" #~ "Асуудал болон хүндрэлүүдийг илгээх Э-шуудангийн хаяг.\n" #~ "Стандартаар хэрэглэгдэх CUPS \"root@хостнэр\".

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: зохионбайгуулагч@домайн.мн

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access log (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "The access log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/access_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Хандалтын протокол файл (AccessLog)\n" #~ "

\n" #~ "Хандалтууд бичигдэх протокол файл. \n" #~ "Хэрвээ зам / -р эхлээгүй бол, энэ зам серверRoot -г харьцангуйгаар \n" #~ "зааж байна гэсэн үг. Стандартаар энэ зам \"/var/log/cups/access_log\" байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Та бас онцгой нэр syslog хэрэглэж болно. Дараа нь гаралт syslog файл \n" #~ "руу илгээгдэнэ.\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: /var/log/cups/access_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Data directory (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the CUPS data files.\n" #~ "By default /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Өгөгдлийн лавлах (DataDir)\n" #~ "

\n" #~ "CUPS-өгөгдлийн файлын язгуур лавлах.\n" #~ "Стандартаар: /usr/share/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: /usr/share/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default character set (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "The default character set to use. If not specified,\n" #~ "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" #~ "HTML documents...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: utf-8

\n" #~ msgstr "" #~ "Стандарт тэмдэгт олонлог (DefaultCharset)\n" #~ "

\n" #~ "Стандартаар хэрэглэх тэмдэгтийн олонлог. Өгөгдөөгүй бол UTF-8 -р,\n" #~ "хэрэглэгдэнэ. Энэ тохируулга HTML баримтад няцаагддагийг анхаарна уу.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: utf-8

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Default language (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "The default language if not specified by the browser.\n" #~ "If not specified, the current locale is used.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: en

\n" #~ msgstr "" #~ "Стандарт хэл (DefaultLanguage)\n" #~ "

\n" #~ "Хэрвээ хөтөчид энэ стандарт хэл өгөгдөөгүй бол.\n" #~ "Хэрвээ энэ өгөгдөөгүй бол системийн орчиний хэлээр хэрэглэгдэнэ.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: мн

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Document directory (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for HTTP documents that are served.\n" #~ "By default the compiled-in directory.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/doc

\n" #~ msgstr "" #~ "Баримтын лавлах (DocumentRoot)\n" #~ "

\n" #~ "HTTP-баримтад зориулсан язгуур лавлах.\n" #~ "Стандартаар хөрвүүлэгдсэн лавлах.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: /usr/share/cups/doc

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Error log (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "The error log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/error_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Алдааны тайлангийн файл (ErrorLog)\n" #~ "

\n" #~ "Гарсан алдаануудыг агуулсан файл. Хэрвээ зам / -р эхлээгүй\n" #~ "бол энэ зам харьцангуйгаар серверRoot -рүү заана.\n" #~ "Стандартаар \"/var/log/cups/error_log\" байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Та бас тусгай нэр syslog хэрэглэж болно. Тэгснээр\n" #~ "гаралт syslog-файл эсвэл домайн руу илгээгдэнэ.\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: /var/log/cups/error_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Font path (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" #~ "By default /usr/share/cups/fonts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgstr "" #~ "Бичгийн хэвүүдийн зам (FontPath)\n" #~ "

\n" #~ "Бүх бичгийн хэв файлуудыг агуулна. (currently only for pstoraster).\n" #~ "Стандартаар /usr/share/cups/fonts байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: /usr/share/cups/fonts

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Log level (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" #~ "file and can be one of the following:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • debug2: Log everything.
  • \n" #~ "
  • debug: Log almost everything.
  • \n" #~ "
  • info: Log all requests and state changes.
  • \n" #~ "
  • warn: Log errors and warnings.
  • \n" #~ "
  • error: Log only errors.
  • \n" #~ "
  • none: Log nothing.
  • \n" #~ "

\n" #~ "ex: info

\n" #~ msgstr "" #~ "Протокол файлын төвшин (LogLevel)\n" #~ "

\n" #~ "Алдааны протокол дотор тодорхойлогдсон мэдээнүүдийн тоог хянана.\n" #~ "Дараах утгуудыг авч болно:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • debug2: бүгдийг онцлох.
  • \n" #~ "
  • debug: бараг бүгдийг онцлох.
  • \n" #~ "
  • info: Бүх хүсэлт, төлвийн өөрчилөлтийг онцлох.
  • \n" #~ "
  • warn: Сануулга ба алдааг онцлох.
  • \n" #~ "
  • error: Зөвхөн алдааг онцлох.
  • \n" #~ "
  • none: Юу ч онцлохгүй.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: info

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max log size (MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of each log file before they are\n" #~ "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 1048576

\n" #~ msgstr "" #~ "Протокол файлын х/и хэмжээ(MaxLogSize)\n" #~ "

\n" #~ "Протокол файлын солигдохоос өмнөх хамгийн их хэмжээг өгнө.\n" #~ "Стандарт нь 1048576 (1MБ) байдаг. 0 хэмжээ нь Log-Rotation -гхаасныг заана.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: 1048576

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Page log (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "The page log file; if this does not start with a leading /\n" #~ "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" #~ "\"/var/log/cups/page_log\".

\n" #~ "

\n" #~ "You can also use the special name syslog to send the output to the\n" #~ "syslog file or daemon.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgstr "" #~ "Хуудас-Протокол (PageLog)\n" #~ "

\n" #~ "Хуудсууд бичигдэх протокол файл. Хэрвээ зам / -р эхлээгүй\n" #~ "бол энэ зам харьцангуйгаар серверRoot -рүү заана.\n" #~ "Стандартаар \"/var/log/cups/page_log\" байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Та бас тусгай нэр syslog хэрэглэж болно. Тэгснээр\n" #~ "гаралт syslog-файл эсвэл домайн руу илгээгдэнэ.\n" #~ "

\n" #~ "Жишээ нь: /var/log/cups/page_log

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job history (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job history after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Даалгаварын жигсаалтын түүх (PreserveJobHistory)\n" #~ "

\n" #~ "Даалгавар тасарсан, төгссөн, хадгалагдаж байгаа эсэхийг \n" #~ "жигсаалтанд хадгалах эсэх. Стандартаар \"Yes\" байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: Yes

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Preserve job files (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to preserve the job files after a\n" #~ "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: No

\n" #~ msgstr "" #~ "Даалгавар хадгалах (PreserveJobFiles)\n" #~ "

\n" #~ "Даалгавар дууссан, тасарсан, зогссоны дараа хадгалагдаж \n" #~ "үлдэх эсэх.\n" #~ "Стандартаар \"No\" байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: No

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Printcap file (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" #~ "Leave blank to disable printcap file generation.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/printcap

\n" #~ msgstr "" #~ "Printcap-Файл (Printcap)\n" #~ "

\n" #~ "printcap-Файлын нэр. Стандартаар файлын нэр байхгүй.\n" #~ "Хэрвээ энэ талбар хоосон орхигдвол printcap-файл үүсгэгдэхгүй.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: /etc/printcap

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Request directory (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The directory where request files are stored.\n" #~ "By default /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Хүсэлтийн лавлах (RequestRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Даалгавар файлуудыг агуулах лавлах.\n" #~ "Стандартаар: /var/spool/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: /var/spool/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Remote root user (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" #~ "from remote systems. By default \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: remroot

\n" #~ msgstr "" #~ "Алсын зохион байгуулагч (RemoteRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Зохион байгуулахын тулд алсын системүүдэд шууд хандах эрхтэй\n" #~ "хэрэглэгчийн нэр. Стандартаар: \"remroot\".

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: remroot

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server binaries (ServerBin)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler executables.\n" #~ "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /usr/lib/cups

\n" #~ msgstr "" #~ "Серверийн ажилын файлууд (серверBin)\n" #~ "

\n" #~ "Даалгаварын хүснэгт төлөвлөлтийн ажилын файлуудын үндсэн лавлах.\n" #~ "Стандартаар: /usr/lib/cups эсвэл /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: /usr/lib/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Server files (ServerRoot)\n" #~ "

\n" #~ "The root directory for the scheduler.\n" #~ "By default /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups

\n" #~ msgstr "" #~ " Серверийн файлууд(серверRoot)\n" #~ "

\n" #~ "Даалгавар төлөвлөлтийн үндсэн лавлах.\n" #~ "Стандартаар /etc/cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: /etc/cups

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "User (User)\n" #~ "

\n" #~ "The user the server runs under. Normally this\n" #~ "must be lp, however you can configure things for another user\n" #~ "as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: the server must be run initially as root to support the\n" #~ "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" #~ "program is run...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: lp

\n" #~ msgstr "" #~ "Хэрэглэгч (User)\n" #~ "

\n" #~ "Серверыг ажиллуулж байгаа хэрэглэгчийн нэр. Уг нь бол\n" #~ "lp байдаг ба мэдээж хэрэгтэй бол энд өөр хэрэглэгч тодорхойлж болно.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Зөвлөмж: Стандарт IPP порт 631 -р дэмжигдэхийн тулд, эхний удаад сервер root -р\n" #~ "эхлэгдэх ёстой. Хэрэв гадаад комманд гүйцэтгэгдвэл, энэ программ хэрэглэгчийг \n" #~ "автоматаар солино.\n" #~ "Тушаалыг биелүүлж байна...

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: lp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Group (Group)\n" #~ "

\n" #~ "The group the server runs under. Normally this\n" #~ "must be sys, however you can configure things for another\n" #~ "group as needed.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "Бүлэг (Group)\n" #~ "

\n" #~ "Серверыг ажилуулах бүлэг. Уг нь бол sys байдаг. \n" #~ "Үүнийг хэрэгтэй бол өөр хэрэглэгчийн бүлгээр сольж болно.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: sys

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "RIP cache (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" #~ "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" #~ "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" #~ "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 8m

\n" #~ msgstr "" #~ "RIP-завсрын хадгалагч (RIPCache)\n" #~ "

\n" #~ "Зургийн файлуудыг түр хадгалахын тулд, RIP тус бүр хэрэглэх хэрэгтэй \n" #~ "санах ойн хэмжээ. Энд бодит тоон утга авдаг ба ардаа \"k\" бол \n" #~ "Килобайт, \"m\" бол Мегабайт, \"g\" бол Гегабайт эсвэл \"t\" бол Хэсгийг \n" #~ "заадаг. (1 Хэсэг = 256x256 Цэг). Стандартаар \"8m\" (8 Megabyte) байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 8m

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Temporary files (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" #~ "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" #~ "the value of the TMPDIR environment variable.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgstr "" #~ "Түр файлууд (TempDir)\n" #~ "

\n" #~ "Түр хадгалагдах файлуудыг агуулах лавлах. Энд CUPS -г ажиллуулах\n" #~ "хэрэглэгч (дээр тод.сон) энэ лавлахад бичих эрхтэй байх ёстой. \n" #~ "Стандартаар \"/var/spool/cups/tmp\" эсвэл орчины хувьсагч \n" #~ "TMPDIR -д тодорхойлогдсон утга байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: /var/spool/cups/tmp

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Filter limit (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" #~ "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" #~ "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" #~ "by a job force a single job to be printed at any time.

\n" #~ "

\n" #~ "The default limit is 0 (unlimited).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 200

\n" #~ msgstr "" #~ "Шүүлтүүрийн хязгаар (FilterLimit)\n" #~ "

\n" #~ "Хэвлэгчийн даалгаварыг зэрэг боловсруулах дээд хязгаар.\n" #~ "Хэрэв 0 утгатай бол хязгааргүй гэсэн үг. Хэвлэгчийн даалгаварт ер нь\n" #~ "хамгийн багадаа 200 гэсэн утга хэрэгтэй байдаг. Хэрэв үүнээс бага бол\n" #~ "даалгавар нэг нэгээрээ хэвлэгдэнэ.

\n" #~ "

\n" #~ "Стандарт утга нь 0 (хязгааргүй) байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 200

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Listen to (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" #~ "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.

\n" #~ "

\n" #~ "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" #~ "port or address, or to restrict access.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" #~ "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" #~ "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Өгөгдөл хүлээн авах порт (Port/Listen)\n" #~ "

\n" #~ "Хэвлэгчийн даалгавар хүлээх портыг өгнө үү. \"Internet Printing Protocol\" (IPP) -н \n" #~ "хувьд 631 -р тодорхойлогдсон байдаг ба энд стандарт портоор хэрэглэгддэг. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Олон порт эсвэл/ба хаяг хэрэглэх бол та энд хэд хэдэн бичлэг өгч болно.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Зөвөлгөө: Харамсалтай нь олон интернэт хөтөчүүд түлхүүлэлтэндээ TLS эсвэл \n" #~ "HTTP-өргөтгөлийг дэмжээгүй байдаг. Хэрвээ та интернэт дэмжилэгтэй түлхүүрлэлт \n" #~ "хэрэглэхийг хүсвэл та энэ жигсаалтад магад 443 - портыг өгөх болох байх.\n" #~ "(\"HTTPS\"-порт...).

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hostname lookups (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" #~ "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Хостын нэрийн харагдалт (HostNameLookups)\n" #~ "

\n" #~ "IP -р хайхад комьпютерын бүтэн нэр харагдах эсэх.\n" #~ "Стандартаар энэ функц хурдны шалтгаанаар хаалттай байдаг. (Off)...

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep alive (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" #~ "option. Default is on.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "Амьд үлдээх холболт (KeepAlive)\n" #~ "

\n" #~ "Холболтыг нээлттэй үлдээх эсэх.\n" #~ "Стандартаар нээлттэй байдаг (on).

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" #~ "automatically closed. Default is 60 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 60

\n" #~ msgstr "" #~ "Холболтыг барьж байх хугацааны хязгаар (KeepAliveTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Хэр удаан холболтыг таслахгүйгээр барих хугацааны хязгаар. (секундээр)\n" #~ "Хугацаа хэтэрвэл холболт автоматаар тасрана. Стандартаар 60 секунд байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 60

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max clients (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" #~ "will be handled. Defaults to 100.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 100

\n" #~ msgstr "" #~ "Х/и холболтын тоо (MaxClients)\n" #~ "

\n" #~ "Серверээс бусад комьютерууд руу холбогдох холболтын хамгийн их тоог хянана.\n" #~ "Стандартаар 100 байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 100

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max request size (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" #~ "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 0

\n" #~ msgstr "" #~ "Х/и хүсэлтийн хэмжээ (MaxRequestSize)\n" #~ "

\n" #~ "HTTP-хүсэлт болон хэвлэх файлуудын хамгийн их хэмжээг өгнө.\n" #~ "0 энэ функцыг хаана. Стандартаар 0 байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 0

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Client timeout (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "Холбоо тасрах хугацаа (Timeout)\n" #~ "

\n" #~ "Хүсэлтүүд тасрахаас өмнөх хугацааны хязгаар секундээр. Стандартаар300 секунд байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use browsing (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to listen to printer \n" #~ "information from other CUPS servers. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Note: to enable the sending of browsing\n" #~ "information from this CUPS server to the LAN,\n" #~ "specify a valid BrowseAddress.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "ex: On

\n" #~ msgstr "" #~ "\"Нэгжих\" хэрэглээ (Browsing)\n" #~ "

\n" #~ "Бусад CUPS-серверүүдээс хэвлэгчийн мэдээлэл хүлээн авах \n" #~ "эсэхийг тогтооно. \n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Стандартаар идэхижүүлсэн байдаг.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Зөвөлгөө: Өөрийн CUPS-серверээс LAN руу хэвлэгчийн \n" #~ "мэдээлэл илгээхдээ хүчинтэй \"BrowseAdress\"\n" #~ "өгөөд нээх ёстой.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: On

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use short names (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" #~ "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" #~ "default.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: Yes

\n" #~ msgstr "" #~ "Товч нэр хэрэглэх (BrowseShortNames)\n" #~ "

\n" #~ "Хэрэв боломжтой бол алсын хэвлэгчидийн хувьд \"Товч\" \n" #~ "нэр хэрэглэх эсэхийг өгнө.\n" #~ "(Жишээ нь \"хэвлэгч@хост\" -н оронд \"хэвлэгч\" байх). Стандартаар идэвхитэй байдаг.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: Yes

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse addresses (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies a broadcast address to be used. By\n" #~ "default browsing information is broadcast to all active interfaces.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" #~ "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgstr "" #~ "\"нэгжих\" -д илгээх хаяг (BrowseAddress)\n" #~ "

\n" #~ "Хэвлэгчийн мэдээлэл илгээхэд хэрэгтэй Цацах-хаягийг өгнө.\n" #~ "Стандартаар Цацах-хаягуудад бүх дотоод сүлжээний картууд хэрэглэгдэнэ.

\n" #~ "

\n" #~ "Зөвөлгөө: хэрвээ энэ сүлжээний маскын ангийн сонгодог хэлбэрүүд A, B, C \n" #~ "эсвэл D бол HP-UX 10.20 ба өмнөх хувилбаруудад зөвхөн Цацах-хаягуудыг тааруулахаар \n" #~ "ирдэг.(Тэгэхээр CIDR-дэмжилэггүй гэсэн үг).

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: x.y.z.255, x.y.255.255

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "BrowseAllow: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to allow packets from all addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "BrowseDeny: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" #~ "packets. The default is to deny packets from no addresses.

\n" #~ "

\n" #~ "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" #~ "addresses:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" #~ "lookups on!

\n" #~ msgstr "" #~ "\"Нэгжих\"-г Зөвшөөрөх/Түгжих (BrowseAllow/BrowseDeny)\n" #~ "

\n" #~ "BrowseAllow: Сүлжээний маскуудыг хүрэлцэн ирэх хэвлэгчийн мэдэээллүүдийг \n" #~ "хүлээн зөвшөөрөх сүлжээний маскуудыг өгнө.\n" #~ "Стандартаар бүх сүлжээний маскын бүх мэдээллүүд хүлээн зөвшөөрөгдсөн байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "BrowseDeny: Сүлжээний маскуудыг хүрэлцэн ирэх хэвлэгчийн мэдэээллүүдийг үл зөвшөөрөх сүлжээний маскуудыг өгнө.\n" #~ "Стандартаар ямар ч сүлжээний маск түгжигдээгүй байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Хоёр тохируулга хоёулаа сүлжээний маскуудыг дараах тэмдэглэгээгээр зөвшөөрнө:\n" #~ "

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.mn\n"
#~ ".domain.mn\n"
#~ "host.domain.mn\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Хостын нэр ба домайн нэрний хязгаарлалт зөвхөн та нэрний задаргааг идэвхижүүлсэн\n" #~ "үед л ажиллана!

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse interval (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "The time between browsing updates in seconds. Default\n" #~ "is 30 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" #~ "as well, so this represents the maximum time between updates.

\n" #~ "

\n" #~ "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" #~ "not advertised but you can still see printers on other hosts.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 30

\n" #~ msgstr "" #~ "\"Нэгжих\" интервал (BrowseInterval)\n" #~ "

\n" #~ "\"Нэгжих\"-г идэвхижүүлэх хугацааны завсар секундээр.\n" #~ "Стандартаар 30 секунд байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Хэвлэгчийн төлөв өөрчилөгдөхөд болгонд \"Нэгжих\"-мэдээлэл автоматаар\n" #~ "илгээгдэхийг анхаарна уу; Тиймээс энд идэвхижүүлэх хамгийн их хугацааг\n" #~ "өгнө.

\n" #~ "

\n" #~ "Хэрвээ та хугацааны завсар 0-г өгвөл ямар ч мэдээлэл гадагш илгээгдэхгүй.\n" #~ "Хэвлэгч тэгэхээр сүлжээнд зарлагдахгүй харин та тэгсэн ч гэсэн өөр \n" #~ "хост дээрхи хэвлэгчийн харж чадна.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 30

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse order (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: allow,deny

\n" #~ msgstr "" #~ "\"Нэгжих\" дараалал (BrowseOrder)\n" #~ "

\n" #~ "Хүлээн зөвшөөрөл ба татгалзалын хувьд хайх жигсаалтыг үнэлэх дарааллыг өгнө.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: allow,deny

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse poll (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Poll the named server(s) for printers.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: myhost:631

\n" #~ msgstr "" #~ "Хэвлэгчийн мэдээллийн хүсэлт (BrowsePoll)\n" #~ "

\n" #~ "Өгөгдсөн серверээс хэвлэгчийн мэдээллийг асууна.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: myhost:631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse port (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" #~ "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" #~ "Only one BrowsePort is recognized.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 631

\n" #~ msgstr "" #~ "\"Нэгжих\" порт (BrowsePort)\n" #~ "

\n" #~ "Ямар порт UDP-нэвтрүүлэгт хэрэглэгдэх эсэх. Стандартаар энэ нь\n" #~ "IPP-Порт; хэрвээ та утгыг өөрчилөхийг хүсвэл та бүх серверүүд дээр хийх ёстой.\n" #~ "Зөвхөн нэг BrowsePort танигдсан байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 631

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse relay (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Relay browser packets from one address/network to another.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: src-address dest-address

\n" #~ msgstr "" #~ "\"Нэгжих\"-Цааш дамжуулал (BrowseRelay)\n" #~ "

\n" #~ "Пакетыг нэг хаягаас/сүлжээнээс нөгөө рүү дамжуулах.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: эх-хаяг зорилго-хаяг

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse timeout (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" #~ "get an update within this time the printer will be removed\n" #~ "from the printer list. This number definitely should not be\n" #~ "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" #~ "to 300 seconds.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: 300

\n" #~ msgstr "" #~ "\"Нэгжих\"-Хугацааны хязгаар (BrowseTimeout)\n" #~ "

\n" #~ "Сүлжээний хэвлэгчийг хүлээх хамгийн их хугацаа секундээр. Хэрвээ хэвлэгчийн тухай шинэчлэгдсэн мэдээлэл орж ирээгүй бол \n" #~ "хэвлэгчийн дараалал устгагдана.\n" #~ "Энэ утга нь мэдээж \"'Нэгжих' интервал (BrowseInterval)\" -д өгөгдсөн\n" #~ "хугацааны интервал дотор байх ёсгүй.\n" #~ "Стандарт нь\n" #~ "300 секунд байдаг.

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: 300

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Implicit classes (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use implicit classes.

\n" #~ "

\n" #~ "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" #~ "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" #~ "both.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" #~ "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" #~ "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" #~ "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" #~ "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" #~ "queue.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "Далд ангиуд (ImplicitClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Далд ангиуд хэрэглэгдэх эсэхийг өгнө

\n" #~ "

\n" #~ "Хэвлэгчийн ангиуд далдлагдсан байдлаар (classes.conf файл дотор),\n" #~ "тодорхойлогдож мөн LAN дотор буй хэвлэгч эсвэл хоёул далд хэлбэрээр\n" #~ "өгөгдөж болно.

\n" #~ "Хэрвээ далд ангиуд идэвхижисэн бол хэвлэгчүүд сүлжээнд ижил нэртэй байх\n" #~ "(ж.нь. \"Acme-LaserPrint-1000\") ба нэгэн анги дотор ижил нэрсээр\n" #~ "зохион байгуулагдана.\n" #~ "Энэ нь таньд LAN сүлжээнд олон илүү дарааллуудыг нэг их зохион байгуулах\n" #~ "асуулалгүйгээр хэрэгжүүлэх боломж олгоно. Хэрвээ хэрэглэгч \"Acme-LaserPrint-1000\" \n" #~ "хэвлэгч рүү даалгавар өгөхөд даалгавар автоматаар эхний боломжит дараалалд\n" #~ "очино.

\n" #~ "

\n" #~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "System group (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for \"System\" (printer administration)\n" #~ "access. The default varies depending on the operating system, but\n" #~ "will be sys, system, or root (checked for in that order).

\n" #~ "

\n" #~ "ex: sys

\n" #~ msgstr "" #~ "Системийн бүлэг (SystemGroup)\n" #~ "

\n" #~ "\"Системийн хандалт\" -ын бүлгийн нэр (Druckeradministration)\n" #~ "Стандарт утга хэрэглэгдэж байгаа үйлдлийн системээс хамаааран \n" #~ "дараах утгуудыг авна: sys, system, эсвэл root\n" #~ "(Энэ дарааллалд шалгагдана).

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: sys

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption certificate (ServerCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's certificate.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgstr "" #~ "Түлхүүрлэлтийн гэрчилгээ (серверCertificate)\n" #~ "

\n" #~ "Серверийн түлхүүрлэлтийн гэрчилгээг агуулах файл.\n" #~ "Стандарт утга нь ist \"/etc/cups/ssl/server.crt\".

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: /etc/cups/ssl/server.crt

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption key (ServerKey)\n" #~ "

\n" #~ "The file to read containing the server's key.\n" #~ "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "ex: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgstr "" #~ "Түлхүүрлэлтийн түлхүүр (серверKey)\n" #~ "

\n" #~ "Серверийн түлхүүлийг агуулах файл.\n" #~ "Стандарт утга нь \"/etc/cups/ssl/server.key\".

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: /etc/cups/ssl/server.key

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...\n" #~ "# AuthType: the authorization to use:\n" #~ "# None - Perform no authentication\n" #~ "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" #~ "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" #~ "# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface)\n" #~ "# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" #~ "# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" #~ "# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" #~ "# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network.\n" #~ "# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.com\n" #~ ".domain.com\n" #~ "host.domain.com\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.\n" #~ "# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" #~ "# Possible values:\n" #~ "# Always - Always use encryption (SSL)\n" #~ "Never - Never use encryption\n" #~ "Required - Use TLS encryption upgrade\n" #~ "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" #~ "# The default value is \"IfRequested\".\n" #~ msgstr "" #~ "Хандалтын эрх\n" #~ "# Зохицуулагчид үйлчилэх лавлах бүрийн хувьд хандах эрх. \n" #~ "Бүх замын өгөгдөл нь 'DocumentRoot'...-д харьцангуй.\n" #~ "# AuthType: хэрэглэж буй зөвшөөрлүүд\n" #~ "# None - баталгаажуулалтгүй.\n" #~ "Basic - баталгаажуулалтыг HTTP \"Basic\" аргаар гүйцэтгэх\n" #~ "Digest - баталгаажуулалтыг HTTP \"Digest\" аргаар гүйцэтгэх\n" #~ "# (Зөвөлгөө: \"localhost\" харьцах хэсэг үүсгэгдсэн үед гэрчилгээ \n" #~ "баталгаажуулалт дотоод комьпютер дээр клиентээс \"Basic\" эсвэл \"Digest\" \n" #~ "баталгаажуулалтаар солигдож болно.)\n" #~ "# AuthClass: Баталгаажуулалтын анги; Одоогоор зөвхөн \"Anonymous\", \"User\",\n" #~ "\"System\" (\"SystemGroup\" -д тодорхойлогдсон бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч), \n" #~ "ба \"Group\" (Өгөгдсөн бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) дэмжигдсэн.\n" #~ "# AuthGroupName: Баталгаажуулалтын аргын \"Group\" бүлгийн нэр.\n" #~ "# Order: Зөвшөөрөх/Хориглох боловсруулалтын дараалал\n" #~ "# Allow: Өгөгдсөн хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл сүлжээгээр хандахыг \n" #~ "зөвшөөрөх\n" #~ "# Deny: Өгөгдсөн хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл сүлжээгээр хандахыг \n" #~ "татгалзах\n" #~ "\n" #~ "# \"Allow\" ба \"Deny\" дараах хаягуудын тэмдэглэгээнүүдийг зөвшөөрнө:\n" #~ "# All\n" #~ "None\n" #~ "*.domain.mn\n" #~ ".domain.mn\n" #~ "host.domain.mn\n" #~ "nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.*\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" #~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" #~ "# Хостын болон домайн нэрийг өгч байхад \"HostNameLookups\" функц идэвхижсэн\n" #~ "байх ёстой.\n" #~ "# Түлхүүрэлт: Түлхүүрлэлт хэрэглэглдэх эсэхийг өгнө; \n" #~ "Энэ нь OpenSSL сан CUPS-н сантай зохицуулагчаар холбогдсон байх эсэхээс хамаарна.\n" #~ "# Боломжит утгууд:\n" #~ "# Always - Үргэлж (SSL) түлхүүлэлт хэрэглэнэ\n" #~ "Never - Хэзээч түлхүүрлэлт хэрэглэхгүй\n" #~ "Required - TLS түлхүүрлэлт шаардагдана\n" #~ "IfRequested - Хэрвээ сервер шаардвал түлхүүрлэнэ\n" #~ "# Стандарт утга нь \"IfRequested\".\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization to use:

\n" #~ "

    \n" #~ "
  • None - Perform no authentication.
  • \n" #~ "
  • Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.
  • \n" #~ "
  • Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" #~ "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" #~ "localhost interface.

\n" #~ msgstr "" #~ "Баталгаажуулалт (AuthType)\n" #~ "

\n" #~ "Хэрэглэгдэж буй баталгаажуулалтын аргууд:

\n" #~ "

    \n" #~ "
  • None - Баталгаажуулалтгүй
  • \n" #~ "
  • Basic - баталгаажуулалтыг HTTP \"Basic\" аргаар гүйцэтгэх.
  • \n" #~ "
  • Digest - баталгаажуулалтыг HTTP \"Digest\" аргаар гүйцэтгэх.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Зөвөлгөө: \"localhost\" харьцах хэсэг үүсгэгдсэн үед гэрчилгээ \n" #~ "баталгаажуулалт дотоод комьпютер дээр клиентээс \"Basic\" эсвэл \"Digest\" \n" #~ "баталгаажуулалтаар солигдож болно.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Class (AuthClass)\n" #~ "

\n" #~ "The authorization class; currently only Anonymous, User,\n" #~ "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" #~ "(valid user belonging to the specified group) are supported.

\n" #~ msgstr "" #~ "Баталгаажуулалтын анги (AuthClass)\n" #~ "

\n" #~ "Баталгаажуулалтын анги; Одоогоор зөвхөн Anonymous, User,\n" #~ "System (\"SystemGroup\" -д тодорхойлогдсон бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) \n" #~ "ба Group (Өгөгдсөн бүлгийн хүчинтэй хэрэглэгч) дэмжигдсэн.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" #~ "comma separated list.

\n" #~ msgstr "" #~ "

Нөөцийг хэрэглэж болох Хэрэглэгч/Бүлгийн нэр. Хэлбэр нь:\n" #~ "Таслалаар тусгаарлагдсан жигсаалт.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Satisfy (Satisfy)\n" #~ "

\n" #~ "This directive controls whether all specified conditions must\n" #~ "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" #~ "then all authentication and access control conditions must be\n" #~ "satisfied to allow access.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" #~ "authentication or access control requirements are satisfied.\n" #~ "For example, you might require authentication for remote access,\n" #~ "but allow local access without authentication.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "The default is \"all\".\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Хэрэгжүүлэлт (Satisfy)\n" #~ "

\n" #~ "Хичнээн нөөцөд хандах хандалтын шалгалт хэрэгжүүлэх ёстойг өгнө.\n" #~ "Хэрвээ \"all\" тохируулагдсан бол хандалтыг авахын тулд бүх баталгаажуулалт-\n" #~ "ба хандалтын шалгалтын нөхцлийг биелүүлэх ёстой.\n" #~ "\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Хэрвээ \"any\" тохируулагдсан бол хэрэглэгчийн нөөцийн хандалтыг хэрвээ баталгаажуулалтын нөхцөл эсвэл хандалт шалгалтын нөхцөл биелсэн\n" #~ "байхад авна.\n" #~ "Та үүгээр жишээлбэл гадаад хостуудын хүсэлтийг зөвшөөрөх эсэхийг,\n" #~ "хэрвээ баталгаажуулалт шаардагдсан бол, дотоод хэрэглэгч баталгаажуулалтгүйгээр\n" #~ "хэвлэж болох эсэхийг тогтооно.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Стандарт нь \"all\".\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Authentication group name (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "The group name for Group authorization.

\n" #~ msgstr "" #~ "Баталгаажуулалтын бүлгийн нэр (AuthGroupName)\n" #~ "

\n" #~ "Баталгаажуулалтын аргын бүлгийн нэр Group.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL order (Order)\n" #~ "

\n" #~ "The order of Allow/Deny processing.

\n" #~ msgstr "" #~ "ACL Дараалал (Order)\n" #~ "

\n" #~ "Зөвшөөрөх/Хориглох боловсруулалын дараалал.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow\n" #~ "

\n" #~ "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" #~ msgstr "" #~ "Зөвшөөрөх\n" #~ "

\n" #~ "Өгөгдсөн Хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл\n" #~ "сүлжээгээр хандахыг зөвшөөрөх. Боломжит утгууд нь:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.mn\n"
#~ ".domain.mn\n"
#~ "host.domain.mn\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Хост болон домайн нэр өгөгдөхөд \"HostNameLookups\" функц\n" #~ "идэвхижсэн байх ёстой.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "ACL addresses (Allow/Deny)\n" #~ "

\n" #~ "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" #~ "network. Possible values are:

\n" #~ "
\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.com\n"
#~ ".domain.com\n"
#~ "host.domain.com\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" #~ "with \"HostNameLookups On\" above.

\n" #~ msgstr "" #~ "ACL Хаягууд (Allow/Deny)\n" #~ "

\n" #~ "Өгөгдсөн Хостын нэр, Домайн, IP-хаяг эсвэл\n" #~ "сүлжээгээр хандахыг зөвшөөрөх эсвэл хориглох. Боломжит утгууд нь:

\n"
#~ "All\n"
#~ "None\n"
#~ "*.domain.de\n"
#~ ".domain.de\n"
#~ "rechner.domain.de\n"
#~ "nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.*\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
#~ "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
#~ "

\n" #~ "Хост болон домайн нэр өгөгдөхөд \"HostNameLookups\" функц\n" #~ "идэвхижсэн байх ёстой.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Encryption (Encryption)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" #~ "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.

\n" #~ "

\n" #~ "Possible values:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Always - Always use encryption (SSL)
  • \n" #~ "
  • Never - Never use encryption
  • \n" #~ "
  • Required - Use TLS encryption upgrade
  • \n" #~ "
  • IfRequested - Use encryption if the server requests it
  • \n" #~ "

\n" #~ "The default value is \"IfRequested\".

\n" #~ msgstr "" #~ "Түлхүүрлэлт (Encryption)\n" #~ "

\n" #~ "Түлхүүрлэлт хэрэглэгдэх эсэхийг өгнө; Энэ нь OpenSSL сан CUPS-н сантай зохицуулагчаар холбогдсон байх эсэхээс хамаарна.

\n" #~ "

\n" #~ "Боломжит утгууд:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • Always - Үргэлж (SSL) түлхүүрлэлт хэрэглэнэ
  • \n" #~ "
  • Never - Хэзээ ч түлхүүрлэлт хэрэглэхгүй
  • \n" #~ "
  • Required - TLS түлхүүрлэлт шаардлагатай
  • \n" #~ "
  • IfRequested - Хэрэв сервер шаардсан бол
  • \n" #~ "

\n" #~ "Стандарт утга нь \"IfRequested\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Access permissions\n" #~ "

\n" #~ "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" #~ "Locations are relative to DocumentRoot...

\n" #~ msgstr "" #~ "Хандалтын эрх\n" #~ "

\n" #~ "Зохицуулагч үйлчилж буй лавлах бүрийн хувьд хандах эрх.\n" #~ "Бүх замын өгөгдөл \"DocumentRoot\"...той харьцангуй.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" #~ "Default is No.

\n" #~ msgstr "" #~ "Даалгавар автоматаар устгах (AutoPurgeJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Хэрвээ та зайн хязгаарлалт тодорхойлоогүй бол \n" #~ "даалгавар автоматаар устгагдана.\n" #~ "Стандарт нь \"No\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Browse protocols (BrowseProtocols)\n" #~ "

\n" #~ "Which protocols to use for browsing. Can be\n" #~ "any of the following separated by whitespace and/or commas:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • all - Use all supported protocols.
  • \n" #~ "
  • cups - Use the CUPS browse protocol.
  • \n" #~ "
  • slp - Use the SLPv2 protocol.
  • \n" #~ "

\n" #~ "The default is cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Note: If you choose to use SLPv2, it is strongly recommended that\n" #~ "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" #~ "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" #~ "during which the scheduler will not response to client\n" #~ "requests.

\n" #~ msgstr "" #~ "\"Нэгжих\" протоколууд (BrowseProtocols)\n" #~ "

\n" #~ "\"Нэгжих\" -д ямар протоколл хэрэглэгдэх ёстойг өгнө үү. \n" #~ "Дараах утгуудыг таслалаар эсвэл хоосон зайгаар тусгаарлагдан авна:

\n" #~ "
    \n" #~ "
  • all - Бүх дэмжигдсэн протоколл хэрэглэх.
  • \n" #~ "
  • cups - CUPS протоколл хэрэглэх.
  • \n" #~ "
  • slp - SLPv2 протоколл хэрэглэх.
  • \n" #~ "

\n" #~ "Стандар нь cups.

\n" #~ "

\n" #~ "Зөвөлгөө: Хэрвээ та SLPv2 хэрэглэхийг хүсвэл, та сүлжээндээ \n" #~ "ядаж нэг \"SLP Directory Agent\" (DA) идэвхижүүлсэн байхыг \n" #~ "хатуу сануулж байна. \n" #~ "Үгүй бол идэвхижүүлэх явц нэгжиж байхад олон секунд үргэлжилж болох\n" #~ "ба зохицуулагч энэ хугацаанд клиентийн хүсэлтэд хариу өгөхгүй.\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Classification (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "The classification level of the server. If set, this\n" #~ "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" #~ "The default is the empty string.

\n" #~ "

\n" #~ "ex: confidential\n" #~ msgstr "" #~ "Нууцлалт (Classification)\n" #~ "

\n" #~ "Сервер дээрхи хэвлэх даалгаварын нууцлалтын төвшин. Идэвхижүүлвэл\n" #~ "тухайн мэдээлэл хуудас бүр дээр хэвлэгдэн түүхий өгөгдөл хэвлэлтийг хаана.\n" #~ "Стандарт утга нь хоосон зай (хоосон).

\n" #~ "

\n" #~ "Жишээлбэл: итгэлтэй \n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Allow overrides (ClassifyOverride)\n" #~ "

\n" #~ "Whether to allow users to override the classification\n" #~ "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" #~ "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" #~ "completely eliminate the classification or banners.

\n" #~ "

\n" #~ "The default is off.

\n" #~ msgstr "" #~ "Хаалт зөвшөөрөх (ClassifyOverride)\n" #~ "

\n" #~ "Хэрэглэгч нууцлалтын төвшин хэвлэхийг хааж болох эсэхийг өгнө.\n" #~ "Идэвхижүүлбэл хэрэглэгч хуудсын толгой эсвэл хөлд хэвлэхийг хязгаарлаж\n" #~ "мөн даалгаварын нууцлалтын төвшинг өөрчилж чадна. Гэхдээ л хэрэглэгч \n" #~ "гаралтыг бүхэлд нь хааж чадахгүй.

\n" #~ "

\n" #~ "Стандарт нь \"off\".

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Hide implicit members (HideImplicitMembers)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to show the members of an\n" #~ "implicit class.

\n" #~ "

\n" #~ "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" #~ "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" #~ "then only see a single queue even though many queues will be\n" #~ "supporting the implicit class.

\n" #~ "

\n" #~ "Enabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ "fДалд гишүүнийг нуух (HideImplicitMembers)\n" #~ "

\n" #~ "Далд ангийн гишүүдийг харуулах эсэх.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Хэрвээ идэвхитэй бол далд ангид хамаарах алсын хэвлэгчийг\n" #~ "хэрэглэгч харахгүй. Хэдийгээр далд ангийн олон дараалал буй боловч \n" #~ "хэрэглэгч зөвхөн нэг хэвлэгчийн дарааллыг харна.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Whether or not to create AnyPrinter implicit\n" #~ "classes.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" #~ "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" #~ "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.

\n" #~ "

\n" #~ "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" #~ "when there is a local queue of the same name.

\n" #~ "

\n" #~ "Disabled by default.

\n" #~ msgstr "" #~ ""any" Ангиуд хэрэглэх (ImplicitAnyClasses)\n" #~ "

\n" #~ "Далд ангид AnyPrinter үүсгэх эсэх.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Хэрвээ энд нээлттэй ба адил нэртэй дотоод хэвлэгчийн дараалал байвал \n" #~ "Ж.нь \"хэвлэгч\", \"хэвлэгч@сервер1\", \"хэвлэгч@сервер1\", бол \n" #~ "\"Anyprinter\" гэсэн далд анги шинээр үүсгэгдэнэ.

\n" #~ "

\n" #~ "Хэрэв сонголт хаалттай бол дотоод дараалалд адил нэрс байхад далд анги \n" #~ "үүсгэгдэхгүй.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Стандартаар идэвхитэй байдаг.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs (MaxJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" #~ "Default is 0 (no limit).

\n" #~ msgstr "" #~ "Даалгаварын х/и тоо (MaxJobs)\n" #~ "

\n" #~ "Санах ой дахь хэвлэгчийн даалгаварын хамгийн их тоо (идэвхитэй ба төгссөн).\n" #~ "Стандартаар 0 (Хязгааргүй) байдаг.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per user (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

\n" #~ "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" #~ "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" #~ "aborted, or canceled.

\n" #~ "

\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Хэрэглэгч тус бүрийн даалгаварын х/и тоо (MaxJobsPerUser)\n" #~ "

\n" #~ "Хэрэглэгч тус бүрийн идэвхитэй хэвлэх даалгаварын хамгийн их \n" #~ "тоог өгнө.\n" #~ " Хэрэглэгч өөрийн хязгаартаа хүрвэл ямар нэг шинэ даалгаварууд идэвхитэй\n" #~ "даалгавар дуусах, зогсоох, таслах эсвэл устгах хүртэл татгалзагдана.\n" #~ "

\n" #~ "

\n" #~ "Хэрвээ 0 бол хязгаар арилна гэсэн үг.\n" #~ "Стандартаар 0 (хязгааргүй) байдаг.\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

\n" #~ "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of active\n" #~ "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" #~ "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" #~ "is completed, stopped, aborted, or canceled.

\n" #~ "

\n" #~ "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" #~ "Default is 0 (no limit).\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "Хэрэглэгч тус бүрийн даалгаварын х/и тоо (MaxJobsPerPrinter)\n" #~ "

\n" #~ "Нэг хэвлэгч эсвэл хэвлэгчийн ангид хамгийн ихдээ хичнээн идэвхитэйхэвлэх даалгавар хийж болохыг өгнө.\n" #~ "Хэрвээ хязгаарт хүрвэл ямар нэг шинэ даалгаварууд идэвхитэй даалгавар\n" #~ "дуусах, зогсоох, таслах эсвэл устгах хүртэл татгалзагдана.\n" #~ "

\n" #~ "Х/и тоо 0 бол хязгаарыг хаана.\n" #~ "Стандартаар 0 (хязгааргүй) байдаг.\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Port\n" #~ "

\n" #~ "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.

\n" #~ msgstr "" #~ "Порт\n" #~ "

\n" #~ "CUPS-Дэмоныг (ар программ) шалгах порт. Стандартаар 631 байдаг.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "Address\n" #~ "

\n" #~ "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" #~ "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.

\n" #~ msgstr "" #~ "Хаяг\n" #~ "

\n" #~ "CUPS-Дэмонтий (ар программ) холболтын хаяг. Хэрвээ та энэ талбарыг хоосон\n" #~ "орхих эсвэл од (*) өгвөл, тэр порт нийт дэд сүлжээнд хэрэглэгдэнэ.

\n" #~ msgid "" #~ "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, etc.)\n" #~ "

Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

Хэрвээ та энэ Порт / Хаягт SSL түлхүүрлэлт хэрэглэхийг хүсвэл энэ сонголтыг\n" #~ "идэвхижүүлнэ үү.\n" #~ "

\n" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Лавлахууд" #, fuzzy #~ msgid "Directories Settings" #~ msgstr "Лавлахуудын тохируулга"