# translation of katepart.po to Mongolian # Sanlig Badral , 2003 # Sanlig Badral , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-15 11:34+0100\n" "Last-Translator: Khurelbaatar Lkhagvasuren \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Санлигийн Бадрал" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: part/katefactory.cpp:115 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "badral@users.sf.net" #: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3170 #: part/kateschema.cpp:1058 msgid "Normal" msgstr "Энгийн" #: part/kateautoindent.cpp:99 msgid "C Style" msgstr "С загвар" #: part/kateautoindent.cpp:101 msgid "Python Style" msgstr "Python загвар" #: part/kateautoindent.cpp:103 #, fuzzy msgid "XML Style" msgstr "С загвар" #: part/kateautoindent.cpp:105 #, fuzzy msgid "S&S C Style" msgstr "С загвар" #: part/kateautoindent.cpp:107 msgid "Variable Based Indenter" msgstr "" #: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 #: part/katehighlight.cpp:1192 msgid "None" msgstr "Байхгүй" #: part/katebookmarks.cpp:77 #, fuzzy msgid "Set &Bookmark" msgstr "Дараачийн хавчуурга" #: part/katebookmarks.cpp:80 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Хэрвээ мөрөнд хавчуурга байхгүй бол, нэг бол нэм эсвэл устга." #: part/katebookmarks.cpp:81 #, fuzzy msgid "Clear &Bookmark" msgstr "Бүх хавчуургыг устгах" #: part/katebookmarks.cpp:84 #, fuzzy msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Бүх хавчуургыг устгах" #: part/katebookmarks.cpp:87 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Энэ баримт дахь бүх хавчуургыг устгах." #: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 msgid "Next Bookmark" msgstr "Дараачийн хавчуурга" #: part/katebookmarks.cpp:93 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Дараагийн хавчуурга руу очих." #: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Өмнөх хавчуурга" #: part/katebookmarks.cpp:99 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Өмнөх хавчуурга руу очих. " #: part/katebookmarks.cpp:203 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Дараах: %1 - \"%2\"" #: part/katebookmarks.cpp:210 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Өмнөх: %1 - \"%2\"" #: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 #: part/katejscript.cpp:944 msgid "Could not access view" msgstr "Харахаар хандаж чадсангүй" #: part/katecmds.cpp:151 msgid "Mode must be at least 0." msgstr "Горим дор хаяж 0 байх ёстой." #: part/katecmds.cpp:169 msgid "No such highlight '%1'" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:180 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Аргумент дутлаа. Хэрэглээ: %1 <утга>" #: part/katecmds.cpp:184 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Аргумент '%1'-ийг бүхэл тоо болгон хөрвүүлж болсонгүй." #: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Өргөн дор хаяж 1 байх ёстой." #: part/katecmds.cpp:202 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Багана дор хаяж 1 байх ёстой." #: part/katecmds.cpp:208 #, fuzzy msgid "Line must be at least 1" msgstr "Өргөн дор хаяж 1 байх ёстой." #: part/katecmds.cpp:210 msgid "There is not that many lines in this document" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:232 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Хэрэглээ: %1 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:274 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Буруу аргумент '%1'. Хэрэглээ: %2 on|off|1|0|true|false" #: part/katecmds.cpp:279 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Мэдэгдэхгүй тушаал '%1'" #: part/katecmds.cpp:498 msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" msgstr "" #: part/katecmds.cpp:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 replacement done\n" "%n replacements done" msgstr "" "%n солилт хийгдсэн\n" "%n солилтууд хийгдсэн." #: part/katedialogs.cpp:152 msgid "Automatic Indentation" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: part/katedialogs.cpp:156 msgid "&Indentation mode:" msgstr "&Доголтой горим:" #: part/katedialogs.cpp:160 part/katedialogs.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #: part/katedialogs.cpp:162 msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:163 msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:165 msgid "Indentation with Spaces" msgstr "Зайгаар догол авалт" #: part/katedialogs.cpp:167 msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" msgstr "Tab-ийн оронд хоосон зайгаар догол авах" #: part/katedialogs.cpp:168 msgid "Emacs style mixed mode" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:172 msgid "Number of spaces:" msgstr "Зайны тоо:" #: part/katedialogs.cpp:174 msgid "Keep indent &profile" msgstr "Догол-&Profil хадгалах" #: part/katedialogs.cpp:175 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Нэмэлт &хоосон зай агуулах" #: part/katedialogs.cpp:177 msgid "Keys to Use" msgstr "Хэрэглэх товчлуурууд" #: part/katedialogs.cpp:178 msgid "&Tab key indents" msgstr "&ТАВ-догол" #: part/katedialogs.cpp:179 msgid "&Backspace key indents" msgstr "&Backspace-догол" #: part/katedialogs.cpp:182 msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" msgstr "Хэрэв юу ч сонгогдоогүй бол Tab товчлуурын горим" #: part/katedialogs.cpp:184 msgid "Insert indent &characters" msgstr "Доголын тэмдэгтүүд оруулах" #: part/katedialogs.cpp:185 msgid "I&nsert tab character" msgstr "Tab-ын тэмдэгтүүд оруулах" #: part/katedialogs.cpp:186 msgid "Indent current &line" msgstr "Идэвхтэй мөрөнд догол гаргах" #: part/katedialogs.cpp:208 msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." msgstr "" "Хэрвээ та догол авахдаа ТАВ-с илүү хоосон зайг хэрэглэхийг хүсэж байвал " "үүнийг чагтална уу." #: part/katedialogs.cpp:210 msgid "" "Indentations of more than the selected number of spaces will not be " "shortened." msgstr "Хоосон зайны тэмдэглэсэн тооноос их доголууд хураагдахгүй." #: part/katedialogs.cpp:213 msgid "" "This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." msgstr "" "Энэ нь догол мөр томсгоход Tab товчлуур хэрэглэж болохыг зөвшөөрнө." #: part/katedialogs.cpp:216 msgid "" "This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " "level." msgstr "" "Энэ нь догол мөр багасгахад Backspace товчлуур хэрэглэж болохыг " "зөвшөөрнө." #: part/katedialogs.cpp:219 msgid "" "Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " "comment." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:222 msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:224 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:226 msgid "The number of spaces to indent with." msgstr "Догол авах хоосон зайны тоо." #: part/katedialogs.cpp:229 msgid "" "If this button is enabled, additional indenter specific options are " "available and can be configured in an extra dialog." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:281 #, fuzzy msgid "Configure Indenter" msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #: part/katedialogs.cpp:356 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Текст курсорын хөдөлгөөн" #: part/katedialogs.cpp:358 #, fuzzy msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Ухаалаг &Pos1-товч" #: part/katedialogs.cpp:362 msgid "Wrap c&ursor" msgstr "&Түүчээ мөр таслалтыг дагах" #: part/katedialogs.cpp:366 #, fuzzy msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "PageUp/PageDown нь курсорыг зөөнө" #: part/katedialogs.cpp:372 msgid "Autocenter cursor (lines):" msgstr "Курсорыг автоматаар голлуулах (мөрүүд):" #: part/katedialogs.cpp:379 msgid "Selection Mode" msgstr "Сонгох горим" #: part/katedialogs.cpp:383 msgid "&Normal" msgstr "&Энгийн" #: part/katedialogs.cpp:384 msgid "&Persistent" msgstr "&Байнгын" #: part/katedialogs.cpp:389 msgid "" "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " "movement." msgstr "" "Сонголтууд нь бичигдсэн зүйлээр дарагдах ба курсорын хөдөлгөхөд сонголт " "арилна." #: part/katedialogs.cpp:392 msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." msgstr "" "Курсорын хөдөлгөөн мөн юм бичсэний дараа ч гэсэн сонголтууд хэвээр үлдэх " "болно." #: part/katedialogs.cpp:395 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Хэрэв боломжтой бол Курсорын дээр болон доор харагдах мөрүүдийн тоог тогтоож " "өгөх." #: part/katedialogs.cpp:399 #, fuzzy msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Хэрэв чагталбал home товчлуурыг дарсанаар курсор нь хоосон зайг алгасан " "мөрийн текстийн эхэнд очдог болно." #: part/katedialogs.cpp:404 msgid "" "When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " "keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar " "to most editors.

When off, the insertion cursor cannot be moved left of " "the line start, but it can be moved off the line end, which can be very " "handy for programmers." msgstr "" "Хэрвээ энэ тохируулга идэвхижсэн бол, мөрийн эхлэл эсвэл төгсгөлд Зүүн " "тийш эсвэл Баруун тийш сумтай товчилуурыг дарахад түүчээ өмнөх " "эсвэл дараагийг мөр рүү шилжинэ.Энэ харьцаа ихэнхи боловсруулагчид адилхан " "байдаг.

Хэрвээ энэ тохируулга идэвхигүй бол, түүчээ мөрийн эхлэлд байхад " "зүүн тийш сумтай товч дарахад тэр дээд мөрөнд шилжихгүй. Харин мөрийн " "төгсгөлд баруун тийш товчилуур дарахад доош шилжинэ. Энэ нь заримдаа " "программистуудад тун эвтэйхэн байдаг." #: part/katedialogs.cpp:410 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "PageUp, PageDown товчлуурууд нь тухайн харагдацын оройтой харьцангуйгээр " "курсорын босоо байрлалыг өөрчлөх эсэхийг сонгох." #: part/katedialogs.cpp:472 msgid "Tabulators" msgstr "Хүснэгтүүд" #: part/katedialogs.cpp:474 #, fuzzy msgid "&Insert spaces instead of tabulators" msgstr "Tab-ийн оронд хоосон зайгаар догол авах" #: part/katedialogs.cpp:478 #, fuzzy msgid "&Show tabulators" msgstr "Тавуудыг &харуулах" #: part/katedialogs.cpp:484 msgid "Tab width:" msgstr "Tab-ийн өргөн:" #: part/katedialogs.cpp:489 msgid "Static Word Wrap" msgstr "&Статик мөр таслалт" #: part/katedialogs.cpp:491 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Статик мөр &таслалтыг идэвхижүүлэх" #: part/katedialogs.cpp:495 #, fuzzy msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" msgstr "Статик мөр таслагч тэмдэглэгчийг харуулна (хэрэв боломжтой бол)." #: part/katedialogs.cpp:501 msgid "Wrap words at:" msgstr "Мөр таслалт :" #: part/katedialogs.cpp:506 #, fuzzy msgid "Remove &trailing spaces" msgstr "Мөрийн төгсгөлийн &хоосон зайнуудыг устгах" #: part/katedialogs.cpp:511 msgid "Auto &brackets" msgstr "&Автомат хаалт" #: part/katedialogs.cpp:518 msgid "Unlimited" msgstr "Хязгааргүй" #: part/katedialogs.cpp:519 msgid "Maximum undo steps:" msgstr "Цуцлах х/и тоо:" #: part/katedialogs.cpp:524 msgid "Smart search t&ext from:" msgstr "Ухаалаг хайлт хийх:" #: part/katedialogs.cpp:527 msgid "Nowhere" msgstr "Хаана ч биш" #: part/katedialogs.cpp:528 msgid "Selection Only" msgstr "Зөвхөн сонголт" #: part/katedialogs.cpp:529 msgid "Selection, then Current Word" msgstr "Сонголт тэгээд идэвхтэй байгаа үг" #: part/katedialogs.cpp:530 msgid "Current Word Only" msgstr "Зөвхөн одооны үг:" #: part/katedialogs.cpp:531 msgid "Current Word, then Selection" msgstr "Идэвхтэй байгаа үг тэгээд сонголт" #: part/katedialogs.cpp:541 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does not " "wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap option " "in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to be " "visually wrapped instead, according to the width of the view, enable " "Dynamic Word Wrap in the View Defaults config page." msgstr "" "Хэрэв тухайн мөрийн текстийн урт нь Үгүүдийн таслалт: гэдэгт " "тохируулсан байгаа хэмжээнээс илүү гарвал автоматаар шинэ мөр эхлүүлнэ." "

Энэ сонголт нь хуучин байсан мөрүүдийн тасалдаггүй. Ингэхийн тулд та " "Хэрэгсэлүүд цэсний Статик үг таслагчийг оруулах тушаалыг " "хэрэглэнэ үү.

Хэрэв та ингэхгүйгээр мөрүүдийн харагдацын өргөнд тохируулан " "харагдацаар таслах хүсэлтэй бол Үндсэн харагдац тохиргооны " "хуудсан дахь Динамик үг таслалт гэдгийг сонгоно уу." #: part/katedialogs.cpp:549 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Хэрвээ тохируулга \"Догол мөр\"-өөр сонгогдсон бол, мөрийн уртыг (үсгээр) " "хатуу тогтоож бичлэг тэр уртад нь хүрвэл боловсруулагчийн мөрийг автоматаар " "нэмнэ." #: part/katedialogs.cpp:552 msgid "" "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " "the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." msgstr "" "Хэрэглэгч зүүн хаалт нээнгүүт ([, ( эсвэл {), KateView автоматаар тухайн " "хаалтын эсрэг баруун хаалтыг (}, ) oder ]) хаана." #: part/katedialogs.cpp:555 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Боловсруулагч ТАВыг тэмдэгээр дүрслэнэ." #: part/katedialogs.cpp:559 msgid "" "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." msgstr "" "Цуцлах/Сэргээх алхамын тоог тогтоох. Нэмэлт алхам бүрд илүү санах ойн зай " "хэрэгтэй." #: part/katedialogs.cpp:562 msgid "" "This determines where KateView will get the search text from (this will be " "automatically entered into the Find Text dialog):

  • Nowhere: Don't guess the search text.
  • Selection Only: Use the " "current text selection, if available.
  • Selection, then Current " "Word: Use the current selection if available, otherwise use the current " "word.
  • Current Word Only: Use the word that the cursor is " "currently resting on, if available.
  • Current Word, then Selection:" " Use the current word if available, otherwise use the current selection." "
Note that, in all the above modes, if a search string has not been " "or cannot be determined, then the Find Text Dialog will fall back to the " "last search text." msgstr "" "Энэ нь хаанаас KateView нь хайлт хийхийг тодорхойлдог (энэ нь Текст хайх " "диалогт автоматаар орсон байх байна):
  • Хаана ч биш: Хайх " "текст мэдэхгүй.
  • Зөвхөн сонголт: Хэрэв боломжтой бол зөвхөн " "сонгогдсон текстийг ашиглана.
  • Сонголт, тэгээд идэвхтэй үг: " "Боломжтой бол тухайн сонголтыг, үгүй бол тухайн үгийг зөвхөн хэрэглэнэ.
  • Идэвхтэй үгийг зөвхөн: Боломжтой бол курсор яг байрлаж байгаа " "үгийг хэрэглэнэ.
  • Идэвхтэй үг, тэгээд сонголт: Боломжтой бол " "идэвхтэй үгийг, үгүй бол тухайн сонголтыг хэрэглэнэ.
Дээрх " "тохиолдолуудын алинд ч гэсэн Текст хайх диалог нь ямар текст хайхаа " "тодорхойлж чадахгүй бол хамгийн сүүлийн хайлтын текст рүү шилжихийг анхаарна " "уу!." #: part/katedialogs.cpp:587 msgid "" "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " "next tab position as defined by the tab width, and insert that number of " "spaces instead of a TAB character." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:591 msgid "" "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " "when they are left by the insertion cursor." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:594 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note that " "the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." msgstr "" "

Хэрэв энэ сонголт сонгогдвол, мөр таслагч багананд дүрслэгдэх босоо шугам " "нь Засварлах шинж чанаруудад тодорхойлогдсон шиг байх болно." "

Мөр таслагч тэмдэглэгч нь та бэхлэгдсэн үсгийн хэв хэрэглэж буй үед л " "дүрслэгдэхийг анхаарна уу!" #: part/katedialogs.cpp:650 msgid "Word Wrap" msgstr "Мөр таслах" #: part/katedialogs.cpp:652 msgid "&Dynamic word wrap" msgstr "&Динамик мөр таслалт" #: part/katedialogs.cpp:655 msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Динамик мөр таслагч харуулагчид (хэрэв боломжтой бол):" #: part/katedialogs.cpp:658 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Мөрийн &дугааруудыг дагах" #: part/katedialogs.cpp:659 msgid "Always On" msgstr "Үргэлж асаатай" #: part/katedialogs.cpp:663 msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Динамикаар таслагдсан мөрүүдийг доголын гүн рүү босоогоор байрлуулах:" #: part/katedialogs.cpp:666 #, fuzzy, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "Харах өргөний %" #: part/katedialogs.cpp:667 msgid "Disabled" msgstr "Идэвхгүй" #: part/katedialogs.cpp:671 msgid "Code Folding" msgstr "Код эвхэх" #: part/katedialogs.cpp:673 msgid "Show &folding markers (if available)" msgstr "Эвхээс тэмдэглэгчийг харуулна (хэрэв боломжтой бол)." #: part/katedialogs.cpp:674 msgid "Collapse toplevel folding nodes" msgstr "Дээд түвшний нугалаасын оройнуудыг эвхэх" #: part/katedialogs.cpp:679 #, fuzzy msgid "Borders" msgstr "Зүүн хүрээ" #: part/katedialogs.cpp:681 msgid "Show &icon border" msgstr "Эмблемийн &хүрээ харуулах" #: part/katedialogs.cpp:682 msgid "Show &line numbers" msgstr "Мөрийн &дугаар харуулах" #: part/katedialogs.cpp:683 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:687 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Хавчуурга цэсийг эрэмбэлэх" #: part/katedialogs.cpp:689 msgid "By &position" msgstr "&Байрлалаар" #: part/katedialogs.cpp:690 msgid "By c&reation" msgstr "&Үүсгэсэн огноогоор" #: part/katedialogs.cpp:694 #, fuzzy msgid "Show indentation lines" msgstr "Доголын дүрэм" #: part/katedialogs.cpp:701 part/kateview.cpp:360 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "Энэ сонголт сонгогдсон бол текст мөр цонхны хүрээнд хүрэхэд тасрана." #: part/katedialogs.cpp:703 part/kateview.cpp:363 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Хэрэв динамик мөр таслагч харуулагчийг харагдуулах бол сонгоно уу" #: part/katedialogs.cpp:708 msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Динамикаар таслагдсан мөрүүд нь эхний мөрийн доголын түвшинтэй ижилхэнээр " "босоо байрлалаараа зэрэгцүүлэхийг идэвхжүүлнэ. Энэ нь код болон " "тэмдэглэгээг илүү уншихад идэвхтэй болгоно.

Мөн энэ нь динамикаар " "таслагдсан мөрүүд босоо байрлалаараа зэрэгцэхгүй болсны дараах дэлгэцийн " "өргөнийг хувиар оруулах боломж олгоно. Жишээ нь, 50% гэвэл дэлгэцийн 50%-аас " "илүү доголын түвшинтэй мөрүүдийн хувьд таслагдсан мөрүүдийн хэсэг нь босоо " "байрлалаараа зэрэгцүүлэлд хийгдэхгүй гэсэн үг.

" #: part/katedialogs.cpp:717 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "Энэ сонголт сонгогдсон бол зүүн гар талд мөрийн дугаарыг харуулна." #: part/katedialogs.cpp:720 msgid "" "If this option is checked, every new view will display an icon border on the " "left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." msgstr "" "Энэ сонголт сонгогдсон бол хүрээ дүрс зүүн гар талд харагдана.

Хүрээ " "дүрс жишээлбэл хавчуургыг зааж байж болно." #: part/katedialogs.cpp:724 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will, for instance, show bookmarks." msgstr "" "Энэ сонголт сонгогдсон бол хүрээ дүрс зүүн гар талд харагдана.

Хүрээ " "дүрс жишээлбэл хавчуургыг зааж байж болно." #: part/katedialogs.cpp:728 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for code " "folding, if code folding is available." msgstr "" "Энэ сонголт сонгогдсон бол тухайн код далдлалт байгаа үед шинэ харалт бүрд " "сонгосон код далдлалтыг харуулна." #: part/katedialogs.cpp:731 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Та эндээс хавцуурга цэсэн доторхи тэмдэглэгээг яаж эрэмбэлэхийг сонгоно уу." #: part/katedialogs.cpp:733 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Хавчуурга байрлаж байгаа мөрийн дугаараар эрэмбэлэгдэх." #: part/katedialogs.cpp:735 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Шинэ хавчуурга бүр баримт дотор хаана байрлаж байгааг үл харгалзан цэсийн " "төгсгөлд нэмэх." #: part/katedialogs.cpp:738 #, fuzzy msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "Энэ сонголт сонгогдсон бол зүүн гар талд мөрийн дугаарыг харуулна." #: part/katedialogs.cpp:854 msgid "File Format" msgstr "&Файлын формат:" #: part/katedialogs.cpp:858 msgid "&Encoding:" msgstr "&Кодчилол:" #: part/katedialogs.cpp:863 msgid "End &of line:" msgstr "Мөрийн &төгсгөл:" #: part/katedialogs.cpp:867 #, fuzzy msgid "&Automatic end of line detection" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: part/katedialogs.cpp:869 msgid "UNIX" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:870 #, fuzzy msgid "DOS/Windows" msgstr "Доос/Виндовс" #: part/katedialogs.cpp:871 msgid "Macintosh" msgstr "Макинтош" #: part/katedialogs.cpp:873 msgid "Memory Usage" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:878 msgid "Maximum loaded &blocks per file:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:884 #, fuzzy msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" msgstr "Хадгалах үед автоматааар цэвэрлэгээ хийх" #: part/katedialogs.cpp:887 msgid "Re&move trailing spaces" msgstr "Мөрийн төгсгөлийн &хоосон зайнуудыг устгах" #: part/katedialogs.cpp:890 msgid "Folder Config File" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:895 msgid "Do not use config file" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:896 msgid "Se&arch depth for config file:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:898 msgid "Backup on Save" msgstr "Хадагалах үед нөөцлөх" #: part/katedialogs.cpp:900 msgid "&Local files" msgstr "Локал файлууд" #: part/katedialogs.cpp:901 msgid "&Remote files" msgstr "&Алсын файлууд" #: part/katedialogs.cpp:904 #, fuzzy msgid "&Prefix:" msgstr "&Төгсгөл:" #: part/katedialogs.cpp:909 msgid "&Suffix:" msgstr "&Төгсгөл:" #: part/katedialogs.cpp:916 #, fuzzy msgid "" "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " "text while loading/saving the file." msgstr "KateView мөрийн төгсгөлд байж болох бүх хоосон зай автоматаар устгана." #: part/katedialogs.cpp:919 #, fuzzy msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" msgstr "" "

Хадгалахдаа нөөцлөх бол Kate нь өрчлөлтүүдийн хадгалахаасаа өмнө '<" "файлын нэр><төгсгөл>' гэсэн бүтэцтэй файл руу хуулах болно." "

Төгсгөлийн үндсэн утга нь ~" #: part/katedialogs.cpp:923 msgid "" "Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The " "first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:926 msgid "Check this if you want backups of local files when saving" msgstr "Локал файлуудыг хадгалахдаа нөөцлөхийг хүсэж байвал үүнийг чагтал." #: part/katedialogs.cpp:928 msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" msgstr "Алсын файлуудыг хадгалахдаа нөөцлөхийг хүсэж байвал үүнийг чагтал." #: part/katedialogs.cpp:930 #, fuzzy msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" msgstr "Нөөцийн файлын нэрэнд залгах төгсгөлийг оруулна уу" #: part/katedialogs.cpp:932 msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" msgstr "Нөөцийн файлын нэрэнд залгах төгсгөлийг оруулна уу" #: part/katedialogs.cpp:934 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:937 msgid "" "The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text " "into memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are " "swapped to disk and loaded transparently as-needed.
This can cause " "little delays while navigating in the document; a larger block count " "increases the editing speed at the cost of memory.
For normal usage, " "just choose the highest possible block count: limit it only if you have " "problems with the memory usage." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:976 #, fuzzy msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "Та нөөцийн төгсгөл оруулаагүй байна. Үндсэнийг хэрэглэж байна: '~'" #: part/katedialogs.cpp:977 #, fuzzy msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Нөөцийн төгсөгөл алга" #: part/katedialogs.cpp:1013 #, fuzzy msgid "TDE Default" msgstr "Стандартаар харах" #: part/katedialogs.cpp:1115 part/katedialogs.cpp:1446 msgid "Name" msgstr "Нэр" #: part/katedialogs.cpp:1116 part/katehighlight.cpp:3178 msgid "Comment" msgstr "Тайлбар" #: part/katedialogs.cpp:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Configure %1" msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #: part/katedialogs.cpp:1266 part/kateschema.cpp:689 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Онцгойлолт:" #: part/katedialogs.cpp:1284 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Авто" #: part/katedialogs.cpp:1290 msgid "License:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1298 part/katefiletype.cpp:304 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Файлыг ө&ргөтгөл:" #: part/katedialogs.cpp:1303 part/katefiletype.cpp:308 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:323 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME-&Төрлүүд:" #: part/katedialogs.cpp:1308 part/katefiletype.cpp:317 msgid "Prio&rity:" msgstr "Чухал байдал:" #: part/katedialogs.cpp:1323 msgid "Do&wnload..." msgstr "&Татаж авах" #: part/katedialogs.cpp:1331 msgid "" "Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its " "properties below." msgstr "" "Доор шинж чанарыг нь харахын тулд энэ жагсаалтаас Дүрэм онцгойлолтын " "горим сонгоно уу." #: part/katedialogs.cpp:1334 msgid "" "The list of file extensions used to determine which files to highlight using " "the current syntax highlight mode." msgstr "" "Файлын өргөтгөлийн жагсаалт идэвхитэй дүрэм онцгойлолтын горимд ямар төрлийн " "файлууд хэрэглэгдэхийг тогтооно ." #: part/katedialogs.cpp:1337 msgid "" "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " "current highlight mode.

Click the wizard button on the left of the entry " "field to display the MimeType selection dialog." msgstr "" "MIME-Төрөл жагсаалт ямар төрлийн файлууд идэвхитэй Дүрэм-Онцгойлолтын горимд " "хэрэглэгдэхийг тогтооход хэрэглэгдэнэ.

Та MIME-Төрөл жагсаалт сонгох " "диалог гаргахдаа бичлэгийн талбарын зүүн гар талын туслагч товчин дээр дарна " "уу." #: part/katedialogs.cpp:1341 msgid "" "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." "

The File Extensions entry will automatically be edited " "as well." msgstr "" "Бүх боломжит MIME-Төрөлтэй диалог харуулах.

Файлын өргөтгөл бичлэг автоматаар тохируулагдана." #: part/katedialogs.cpp:1345 msgid "" "Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions " "from the Kate website." msgstr "" "Шинэ эсвэл шинэчилсэн Дүрэм-Онцгойлолтын тайлбарыг Kate-Вэб хуудсаас татаж " "авах бол энэ товчин дээр дарна уу." #: part/katedialogs.cpp:1423 msgid "" "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " "rules.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "\"%1\" -н Онцгойлолтын Дүрэмд хэрэглэх MIME-Төрөлийг энд сонгоно уу.\n" "Мөн автоматаар холбоотой файлын өргөтгөлүүдийг боловсруулахыг анхаарна уу." #: part/katedialogs.cpp:1425 part/katefiletype.cpp:506 #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:366 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME-төрөл сонгох" #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "Highlight Download" msgstr "Татаж авсан өгөгдлийг онцлох" #: part/katedialogs.cpp:1438 msgid "&Install" msgstr "&Суулгах" #: part/katedialogs.cpp:1443 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1447 msgid "Installed" msgstr "Суулаа" #: part/katedialogs.cpp:1448 msgid "Latest" msgstr "Шинэ" #: part/katedialogs.cpp:1452 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1547 msgid "Go to Line" msgstr "Мөр рүү очих" #: part/katedialogs.cpp:1557 msgid "&Go to line:" msgstr "&Мөр рүү оч:" #: part/katedialogs.cpp:1583 #, fuzzy msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (засагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedialogs.cpp:1584 #, fuzzy msgid "&Save File As..." msgstr "Файл хадгалах" #: part/katedialogs.cpp:1585 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1587 #, fuzzy msgid "File Changed on Disk" msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (засагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedialogs.cpp:1588 part/katedocument.cpp:4403 #, fuzzy msgid "&Reload File" msgstr "&Алсын файлууд" #: part/katedialogs.cpp:1589 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1594 msgid "&Ignore" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1597 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1598 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1610 part/katedocument.cpp:4402 msgid "What do you want to do?" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1616 msgid "&View Difference" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1621 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1) and opens the diff file with the default application for that." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "&Дарж бичих" #: part/katedialogs.cpp:1626 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1694 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1696 msgid "Error Creating Diff" msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1711 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" #: part/katedialogs.cpp:1715 msgid "You Are on Your Own" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:434 #, fuzzy msgid "Fonts & Colors" msgstr "Өнгө" #: part/katedocument.cpp:437 #, fuzzy msgid "Cursor & Selection" msgstr "Идэвхтэй байгаа үг тэгээд сонголт" #: part/katedocument.cpp:440 msgid "Editing" msgstr "Засварлалт" #: part/katedocument.cpp:443 msgid "Indentation" msgstr "Догол" #: part/katedocument.cpp:446 msgid "Open/Save" msgstr "Нээх/Хадгалах" #: part/katedocument.cpp:449 msgid "Highlighting" msgstr "Онцгойлолт" #: part/katedocument.cpp:452 msgid "Filetypes" msgstr "Файлын төрлүүд" #: part/katedocument.cpp:455 msgid "Shortcuts" msgstr "Богино тушаал" #: part/katedocument.cpp:458 msgid "Plugins" msgstr "Плуг-ин" #: part/katedocument.cpp:475 #, fuzzy msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Өнгө & бичгийн хэвийн схемүүд" #: part/katedocument.cpp:478 #, fuzzy msgid "Cursor & Selection Behavior" msgstr "Сонголтын харьцаа" #: part/katedocument.cpp:481 msgid "Editing Options" msgstr "Боловсруулалт тохируулга" #: part/katedocument.cpp:484 msgid "Indentation Rules" msgstr "Доголын дүрэм" #: part/katedocument.cpp:487 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Файл нээх & хадгалах" #: part/katedocument.cpp:490 msgid "Highlighting Rules" msgstr "Онцгойлолт" #: part/katedocument.cpp:493 msgid "Filetype Specific Settings" msgstr "Файлын төрөлтэй хамаатай тохиргоонууд" #: part/katedocument.cpp:496 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: part/katedocument.cpp:499 msgid "Plugin Manager" msgstr "Өргөтгөл горим зохион байгуулагч" #: part/katedocument.cpp:2483 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " "disk storage for it." msgstr "" "Хангалттай түр хадгалах дискийн зай байхгүй учраас %1 гэсэн файлыг бүрэн " "ачаалж чадсангүй." #: part/katedocument.cpp:2485 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "%1 гэсэн файлыг унших боломжгүйн улмаас бүрэн ачаалж чадсангүй!\n" "\n" "Та энэ файлыг унших эрхтэй эсэхээ шалгана уу." #: part/katedocument.cpp:2495 part/katedocument.cpp:2561 msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2496 msgid "Binary File Opened" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2554 msgid "" "This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " "Saving it could cause data loss.\n" "\n" "Do you really want to save it?" msgstr "" "Түр зуурын дискийн зайн хогноос болоод энэ файлыг зөв ачаалж чадсангүй. " "Үүнийг хадгалбал өгөгдөл алдагдаж мэднэ.\n" "\n" "Та тэгээд үнэхээр хадгалахыг хүсэж байна уу?" #: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2581 #: part/katedocument.cpp:2592 part/katedocument.cpp:2757 msgid "Possible Data Loss" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2554 part/katedocument.cpp:2563 #: part/katedocument.cpp:2575 part/katedocument.cpp:2581 #: part/katedocument.cpp:2592 msgid "Save Nevertheless" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2562 msgid "Trying to Save Binary File" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2575 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Та үнэхээр энэ өөрчлөгдөөгүй файлыг хадгалахыг хүсэж байна уу? Та дискэн " "дээрх өөрчлөгдсөн файлыг дарчихаж болно шүү!" #: part/katedocument.cpp:2575 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:2581 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Та үнэхээр энэ файлыг хадгалахыг хүсэж байна уу? Таны нээлттэй байгаа файл " "мөн дискэн дээрх файл бас өөрчлөгдсөн байна. Ямар нэгэн өгөгдөл алдагдах " "явдал тохиолдож болзошгүй." #: part/katedocument.cpp:2592 #, fuzzy msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Сонгогдсон кодчлол нь энд буй юникод тэмдэгтүүдийг кодчилж чадахгүй учраас " "баримтыг хадгалж чадахгүй нь. Та яг ямар кодчлол хэрэглэхдээ итгэлтэй биш " "бол UTF-8 юмуу UTF-16-р оролдоод үзнэ үү." #: part/katedocument.cpp:2643 #, fuzzy msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "%1 руу бичих боломжгүй учраас баримтыг хадгалж чадахгүй нь.\n" "\n" "Та энэ файл руу хандах эрхтэй эсвэл диск тань хангалттай зайтай эсэхийг " "шалгана уу." #: part/katedocument.cpp:2756 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Та энэ файлыг хаах явцыг үнэхээр үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу? Магадгүй " "өгөгдөл алдагдаж мэднэ." #: part/katedocument.cpp:2757 msgid "Close Nevertheless" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4331 part/katedocument.cpp:5073 part/kateview.cpp:863 msgid "Save File" msgstr "Файл хадгалах" #: part/katedocument.cpp:4340 #, fuzzy msgid "Save failed" msgstr "Файл хадгалах" #: part/katedocument.cpp:4403 #, fuzzy msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (засагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:4403 msgid "&Ignore Changes" msgstr "" #: part/katedocument.cpp:4981 #, fuzzy msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (устгагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:4984 #, fuzzy msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (устгагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:4987 #, fuzzy msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "" "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (устгагдсан) байна!\n" "\n" #: part/katedocument.cpp:5101 part/kateview.cpp:890 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "\"%1\" нэртэй баримт хэдийнэ байна. Та дарж бичихийг хүсэж байна уу?" #: part/katedocument.cpp:5103 part/kateview.cpp:891 msgid "Overwrite File?" msgstr "Файл дарж бичих үү?" #: part/katedocument.cpp:5104 part/kateview.cpp:892 msgid "&Overwrite" msgstr "&Дарж бичих" #: part/katefactory.cpp:70 msgid "Kate Part" msgstr "Кате-Бүрэлдхүүн" #: part/katefactory.cpp:71 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Холбосон засвар бүрэлдхүүн" #: part/katefactory.cpp:72 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2003, Кате-г зохиогчид" #: part/katefactory.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Зохицуулагч" #: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 #: part/katefactory.cpp:91 msgid "Core Developer" msgstr "Хөгжүүлэгч" #: part/katefactory.cpp:87 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Гайхалтай буфер систем" #: part/katefactory.cpp:88 msgid "The Editing Commands" msgstr "Засварлах тушаалууд:" #: part/katefactory.cpp:89 msgid "Testing, ..." msgstr "Шалгаж байна..." #: part/katefactory.cpp:90 msgid "Former Core Developer" msgstr "Хуучин гол хөгжүүлэгч" #: part/katefactory.cpp:92 msgid "KWrite Author" msgstr "KWrite-Зохиогч" #: part/katefactory.cpp:93 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite ыг KParts-руу гаргах" #: part/katefactory.cpp:96 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Цуцлах-KWrite-н түүх, Kspell-ийн холболт" #: part/katefactory.cpp:97 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "XML-дүрэм онцлох" #: part/katefactory.cpp:98 msgid "Patches and more" msgstr "Алдаа засах ба бусад" #: part/katefactory.cpp:99 msgid "Developer & Highlight wizard" msgstr "" #: part/katefactory.cpp:101 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM-Spec-файл, Perl, Diff ба бусдыг онцлох" #: part/katefactory.cpp:102 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL-г онцлох" #: part/katefactory.cpp:103 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL-г онцлох" #: part/katefactory.cpp:104 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:105 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:106 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:107 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles, Python-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:108 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python-г автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:110 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Схемийг автоматаар онцлох" #: part/katefactory.cpp:111 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP-Түлхүүр үг/Өгөгдлийн төрлийн жагсаалт " #: part/katefactory.cpp:112 msgid "Very nice help" msgstr "Нөхөрсөг тусламж" #: part/katefactory.cpp:113 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Хувь нэмэр оруулсан бүх хүнийг би дурьдахдаа мартжээ" #: part/katefiletype.cpp:273 msgid "&Filetype:" msgstr "&Файлын төрөл:" #: part/katefiletype.cpp:279 msgid "&New" msgstr "&Шинэ" #: part/katefiletype.cpp:289 msgid "N&ame:" msgstr "Нэр:" #: part/katefiletype.cpp:294 msgid "&Section:" msgstr "&Хэсэг:" #: part/katefiletype.cpp:299 msgid "&Variables:" msgstr "&Хувьсагчид:" #: part/katefiletype.cpp:332 #, fuzzy msgid "Create a new file type." msgstr "Идэвхитэй баримтыг хадгалах" #: part/katefiletype.cpp:333 #, fuzzy msgid "Delete the current file type." msgstr "Идэвхитэй баримтыг хадгалах" #: part/katefiletype.cpp:335 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:337 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:339 msgid "" "

This string allows you to configure Kate's settings for the files " "selected by this mimetype using Kate variables. You can set almost any " "configuration option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of known variables, see the manual.

" msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:344 msgid "" "The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask " "uses an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:349 msgid "" "The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:353 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:355 msgid "" "Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" #: part/katefiletype.cpp:427 msgid "New Filetype" msgstr "Шинэ файлын төрөл" #: part/katefiletype.cpp:471 #, c-format msgid "Properties of %1" msgstr "%1-ийн шинж чанарууд" #: part/katefiletype.cpp:504 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Энэ файлын төрөлд хэрэглэхийг хүсэж буй MIME-Төрлийг энд сонгоно уу.\n" "Мөн автоматаар холбоотой файлын өргөтгөлүүдийг боловсруулахыг анхаарна уу." #: part/katehighlight.cpp:1823 msgid "Normal Text" msgstr "Энгийн текст" #: part/katehighlight.cpp:1971 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Хэрэглэхээ больсон бичиглэл. Шинж чанар (%2) нь тэмдэглэлийн " "нэрээр тэмдэглэгдээгүй байна
" #: part/katehighlight.cpp:2338 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Хэрэглэхээ больсон бичиглэл. Сэдэв (%2) нь тэмдэглэлийн нэргүй " "байна
" #: part/katehighlight.cpp:2385 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Хэрэглэхээ больсон бичиглэл. Сэдэв (%2) нь тэмдэглэлийн нэрээр " "тэмдэглэгдээгүй байна" #: part/katehighlight.cpp:2505 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Бичиглэл онцлох тохиргоог тайлж унших үед анхааруулга болон/эсвэл алдаанууд " "гарлаа." #: part/katehighlight.cpp:2507 #, fuzzy msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate өгүүлбэр зүйн онцлолтыг тайлу уншигч" #: part/katehighlight.cpp:2658 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Онцгойлолтын тодорхойлолт уншихад алдаа илэрлээ. Тиймээс энэ онцгойлолтын " "горим хаагдлаа." #: part/katehighlight.cpp:2860 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3171 msgid "Keyword" msgstr "Түлхүүр үг" #: part/katehighlight.cpp:3172 msgid "Data Type" msgstr "Өгөгдлийн төрөл" #: part/katehighlight.cpp:3173 msgid "Decimal/Value" msgstr "Аравт/Утга" #: part/katehighlight.cpp:3174 msgid "Base-N Integer" msgstr "Base-N Integer" #: part/katehighlight.cpp:3175 msgid "Floating Point" msgstr "Хөвдөг цэг" #: part/katehighlight.cpp:3176 msgid "Character" msgstr "Тэмдэгт" #: part/katehighlight.cpp:3177 msgid "String" msgstr "Стринг" #: part/katehighlight.cpp:3179 msgid "Others" msgstr "Бусад" #: part/katehighlight.cpp:3180 msgid "Alert" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3181 msgid "Function" msgstr "" #: part/katehighlight.cpp:3183 msgid "Region Marker" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 msgid "Exception, line %1: %2" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:754 msgid "Command not found" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 msgid "JavaScript file not found" msgstr "" #: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 #: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 msgid "(Unknown)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:86 msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:94 msgid "" "indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " "(function))" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:108 msgid "indenter.register:invalid event id" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:113 msgid "indenter.register:there is already a function set for given" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:126 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:130 msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:139 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, " "end col)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:143 msgid "" "document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, " "end col) (4x number)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:152 msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:156 msgid "" "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text) (number,number," "string)" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:253 msgid "LUA interpreter could not be initialized" msgstr "" #: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 #: part/kateluaindentscript.cpp:344 #, c-format msgid "Lua indenting script had errors: %1" msgstr "" #: part/kateprinter.cpp:72 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Хэвлэх %1" #: part/kateprinter.cpp:202 msgid "(Selection of) " msgstr "(Сонголт )" #: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 #, c-format msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1-ийн типографын ойлголтууд" #: part/kateprinter.cpp:639 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Тек&стийн тохируулга" #: part/kateprinter.cpp:644 msgid "Print &selected text only" msgstr "Зөвхөн &сонгогдсон текстийг хэвлэх" #: part/kateprinter.cpp:647 msgid "Print &line numbers" msgstr "Мөрийн &дугааруудыг хэвлэх" #: part/kateprinter.cpp:650 msgid "Print syntax &guide" msgstr "Дүрэм &тайлбарлагч хэвлэх " #: part/kateprinter.cpp:659 msgid "" "

This option is only available if some text is selected in the document.

If available and enabled, only the selected text is printed.

" msgstr "" "

Энэ тохируулга хэрвээ баримт дахь текст тэмдэглэгдсэн бол идэвхижинэ.

" "

Хэрвээ идэвхижээд сонгогдсон бол зөвхөн тэмдэглэгдсэн текст хэвлэгдэнэ." #: part/kateprinter.cpp:662 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Хэрвээ идэвхижсэн бол хуудсын хүрээний зүүн талд мөрийн дугаарууд " "хэвлэгдэнэ.

" #: part/kateprinter.cpp:664 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used." msgstr "" "

Онцгойлолтын горим тодорхойлсон баримт төрлийн типографын тогтоол " "харуулдаг хайрцаг хэвлэх." #: part/kateprinter.cpp:700 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Толгой && Хөл" #: part/kateprinter.cpp:708 msgid "Pr&int header" msgstr "&Толгойг хэвлэх" #: part/kateprinter.cpp:710 msgid "Pri&nt footer" msgstr "&Хөлийг хэвлэх" #: part/kateprinter.cpp:715 msgid "Header/footer font:" msgstr "Толгой/хөлийн бичгийн хэв:" #: part/kateprinter.cpp:720 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Бичгийн хэв &сонгох..." #: part/kateprinter.cpp:724 msgid "Header Properties" msgstr "Толгойн шинж чанар" #: part/kateprinter.cpp:727 msgid "&Format:" msgstr "&Хэлбэр:" #: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 msgid "Colors:" msgstr "Өнгө:" #: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 msgid "Foreground:" msgstr "Нүүрэн өнгө:" #: part/kateprinter.cpp:740 msgid "Bac&kground" msgstr "&Дэвсгэр өнгө:" #: part/kateprinter.cpp:743 msgid "Footer Properties" msgstr "Хөлийн шинж чанар" #: part/kateprinter.cpp:747 msgid "For&mat:" msgstr "&Хэлбэржилт:" #: part/kateprinter.cpp:761 msgid "&Background" msgstr "&Дэвсгэр" #: part/kateprinter.cpp:788 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Толгойн хэлбэр тогтоох. Дараах тагууд дэмжигдсэн:

" #: part/kateprinter.cpp:790 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number

Note: Do not use the '|' (vertical " "bar) character." msgstr "" "
  • %u: Хэрэглэгчийн нэр
  • %d: Огноо/Цаг богино " "хэлбэрээр
  • %D: Огноо/Цаг урт хэлбэрээр
  • %h: " "Цаг одоо
  • %y: Огноо богино хэлбэрээр
  • %Y: " "Огноо урт хэлбэрээр
  • %f: Файлын нэр
  • %U: " "Баримтын бүрэн URL
  • %p: Хуудсын дугаар

  • Зөвлөмж: Та босоо зураас '|' бүү хэрэглээрэй." #: part/kateprinter.cpp:804 msgid "

    Format of the page footer. The following tags are supported:

    " msgstr "

    Хөлийн хэлбэр тогтоох. Дараах тагууд дэмжигдсэн:

    " #: part/kateprinter.cpp:908 msgid "L&ayout" msgstr "Ү&зэмж" #: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 msgid "&Schema:" msgstr "&Схем:" #: part/kateprinter.cpp:919 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Дэ&всгэр өнгө зурах" #: part/kateprinter.cpp:922 msgid "Draw &boxes" msgstr "&Хайрцагнуудыг зурах" #: part/kateprinter.cpp:925 msgid "Box Properties" msgstr "Хүрээний шинж чанарууд" #: part/kateprinter.cpp:928 msgid "W&idth:" msgstr "Ө&ргөн:" #: part/kateprinter.cpp:932 msgid "&Margin:" msgstr "&Захын зай:" #: part/kateprinter.cpp:936 msgid "Co&lor:" msgstr "Ө&нгө:" #: part/kateprinter.cpp:954 msgid "" "

    If enabled, the background color of the editor will be used.

    This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

    " msgstr "" "

    Хэрвээ идэвхижсэн бол боловсруулагчийн дэвсгэр өнгө хэрэглэгдэнэ.

    " "

    Хэрвээ таны өнгөний схем харанхуй бол энэ нь ашиг тустай байдаг.

    " #: part/kateprinter.cpp:957 msgid "" "

    If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

    " msgstr "" "

    Хэрвээ идэвхижсэн бол хуудас тус бүрийн хувьд агуулгын хүрээ (доор " "тодорхойлогдсон шинжүүд) тодорхойлогдоно. Толгой ба хөл агуулгаас нэг мөрөөр " "тусгаарлагдана.

    " #: part/kateprinter.cpp:961 msgid "The width of the box outline" msgstr "Хүрээний өргөн" #: part/kateprinter.cpp:963 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Хүрээ ба агуулгын хоорондын зай, цэгээр" #: part/kateprinter.cpp:965 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Хүрээний өнгө" #: part/kateschema.cpp:279 msgid "Text Area Background" msgstr "Текст хэсгийн дэвсгэр" #: part/kateschema.cpp:283 msgid "Normal text:" msgstr "Энгийн текст:" #: part/kateschema.cpp:289 msgid "Selected text:" msgstr "Сонгогдсон текст:" #: part/kateschema.cpp:295 msgid "Current line:" msgstr "Идэвхтэй мөр:" #: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 msgid "Bookmark" msgstr "Хавчуурга" #: part/kateschema.cpp:305 msgid "Active Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:306 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:307 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:308 #, fuzzy msgid "Execution" msgstr "&Хэсэг:" #: part/kateschema.cpp:317 msgid "Additional Elements" msgstr "Нэмэлт элементүүд" #: part/kateschema.cpp:321 msgid "Left border background:" msgstr "Зүүн хүрээний дэвсгэр:" #: part/kateschema.cpp:327 #, fuzzy msgid "Line numbers:" msgstr "Мөрийн &дугаар харуулах" #: part/kateschema.cpp:333 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Хаалт онцлогч:" #: part/kateschema.cpp:339 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Мөр таслагч тэмдэглэгчид:" #: part/kateschema.cpp:345 msgid "Tab markers:" msgstr "Tab тэмдэглэгчид:" #: part/kateschema.cpp:357 msgid "

    Sets the background color of the editing area.

    " msgstr "

    Ажлын цонхны дэвсгэрийг тогтоох.

    " #: part/kateschema.cpp:358 msgid "" "

    Sets the background color of the selection.

    To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

    " msgstr "" "

    Тэмдэглэгээний дэвсгэр өнгийг тогтоох.

    Хэрвээ та тэмдэглэсэн " "текстийн өнгийг тогтоохыг хүсвэл, Онцгойлол тохируулах диалогийг " "хэрэглэнэ үү.

    " #: part/kateschema.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "

    Sets the background color of the selected marker type.

    Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

    " msgstr "" "

    Тэмдэглэгээний дэвсгэр өнгийг тогтоох.

    Хэрвээ та тэмдэглэсэн " "текстийн өнгийг тогтоохыг хүсвэл, Онцгойлол тохируулах диалогийг " "хэрэглэнэ үү.

    " #: part/kateschema.cpp:364 msgid "

    Select the marker type you want to change.

    " msgstr "" #: part/kateschema.cpp:365 msgid "" "

    Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

    " msgstr "

    Курсор байрлаж буй идэвхитэй мөрийн дэвсгэр өнгө тогтоох.

    " #: part/kateschema.cpp:368 msgid "" "

    This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

    " msgstr "" #: part/kateschema.cpp:370 msgid "" "

    Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

    " msgstr "" "

    Хаалт онцлох өнгө тогтоох. Хэрвээ курсорыг Ж.нь ( гээд шилжүүлэхэд " "түүнд хамаарах ) хаалт энэ өнгөөр гэрэлтэнэ.

    " #: part/kateschema.cpp:374 msgid "" "

    Sets the color of Word Wrap-related markers:

    Static Word Wrap
    A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
    Dynamic Word Wrap
    An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
    " msgstr "" "

    Үг таслагчтай хамааралтай тэмдэглэгчүүдийн өнгийг тогтоох:

    Статик үг таслагч
    Текст хаагуураа таслагдахыг үзүүлдэг " "босоо шугам
    Динамик мөр таслагч
    Харагдахуйу таслагдсан " "мөрүүдийн зүүн талд хараглах сум
    " #: part/kateschema.cpp:380 msgid "

    Sets the color of the tabulator marks:

    " msgstr "

    Хүснэгт тэмдэглэгчийн өнгийг тогтоох:

    " #: part/kateschema.cpp:605 #, fuzzy msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers the " "means to edit them. The style name reflects the current style settings.

    To " "edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from " "the popup menu.

    You can unset the Background and Selected Background " "colors from the popup menu when appropriate." msgstr "" "Энэ жагсаалт идэвхитэй дүрмийн элементүүдийн онцгойлолтын хам текстийг " "(\"Syntax Highlighting Mode\") харуулна. Хам текстийн нэр идэвхитэй хэлбэр " "тохируулгад харгалзана.

    Гарын тусламжтайгаар бичлэг засвөрлахыг хүсвэл, " "та <хоосон зай товчилуурыг> (SPACE) дараад тагтан " "цэснээс шинж чанарыг сонгоно уу.

    Өнгө боловсруулахдаа өнгөт квадрат дээр " "товшилох эсвэл засварлах өнгөө тагтан цэснээс сонгоно уу." #: part/kateschema.cpp:711 #, fuzzy msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

    To edit using the keyboard, press <SPACE> " "and choose a property from the popup menu.

    To edit the colors, click the " "colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

    You can " "unset the Background and Selected Background colors from the context menu " "when appropriate." msgstr "" "Энэ жагсаалт идэвхитэй дүрмийн элементүүдийн онцгойлолтын хам текстийг " "(\"Syntax Highlighting Mode\") харуулна. Хам текстийн нэр идэвхитэй хэлбэр " "тохируулгад харгалзана.

    Гарын тусламжтайгаар бичлэг засвөрлахыг хүсвэл, " "та <хоосон зай товчилуурыг> (SPACE) дараад тагтан " "цэснээс шинж чанарыг сонгоно уу.

    Өнгө боловсруулахдаа өнгөт квадрат дээр " "товшилох эсвэл засварлах өнгөө тагтан цэснээс сонгоно уу." #: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:405 msgid "&New..." msgstr "&Шинэ..." #: part/kateschema.cpp:853 msgid "Colors" msgstr "Өнгө" #: part/kateschema.cpp:859 msgid "Normal Text Styles" msgstr "Энгийн текстийн загварууд" #: part/kateschema.cpp:863 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Текстийн загваруудыг онцлох" #: part/kateschema.cpp:868 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1-ийн үндсэн схем:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name for New Schema" msgstr "Шинэ схемийн нэр" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "Name:" msgstr "Нэр:" #: part/kateschema.cpp:966 msgid "New Schema" msgstr "Шинэ схем" #: part/kateschema.cpp:1053 msgid "Context" msgstr "Хам текст" #: part/kateschema.cpp:1059 msgid "Selected" msgstr "Сонгогдсон" #: part/kateschema.cpp:1060 msgid "Background" msgstr "Дэвсгэр" #: part/kateschema.cpp:1061 msgid "Background Selected" msgstr "&Дэвсгэр сонгогдсон" #: part/kateschema.cpp:1063 msgid "Use Default Style" msgstr "Стандарт хэлбэр хэрэглэх" #: part/kateschema.cpp:1097 msgid "&Bold" msgstr "&Бүдүүн" #: part/kateschema.cpp:1099 msgid "&Italic" msgstr "&Налуу" #: part/kateschema.cpp:1101 #, fuzzy msgid "&Underline" msgstr "Сэргээлтийг &буцаах" #: part/kateschema.cpp:1103 msgid "S&trikeout" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:1108 msgid "Normal &Color..." msgstr "Стандарт ө&нгө..." #: part/kateschema.cpp:1109 msgid "&Selected Color..." msgstr "&Сонгосон өнгө..." #: part/kateschema.cpp:1110 #, fuzzy msgid "&Background Color..." msgstr "&Дэвсгэр" #: part/kateschema.cpp:1111 #, fuzzy msgid "S&elected Background Color..." msgstr "&Сонгосон өнгө..." #: part/kateschema.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Unset Background Color" msgstr "Дэ&всгэр өнгө зурах" #: part/kateschema.cpp:1124 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "" #: part/kateschema.cpp:1129 msgid "Use &Default Style" msgstr "Стандарт хэлбэр &хэрэглэх" #: part/kateschema.cpp:1352 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Таныг хэлбэрийн шинж чанараас өөрчилөхөд \"Стандарт хэлбэр хэрэглэх\" " "автоматаар хаагдана." #: part/kateschema.cpp:1353 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate-Хэлбэр" #: part/katesearch.cpp:72 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Текст эсвэл энгийн илэрхийллийн эхний тохиолдлыг хайх." #: part/katesearch.cpp:74 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Дараагийн тохиолдлыг хайх." #: part/katesearch.cpp:76 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Өмнөх тохиолдлыг хайх." #: part/katesearch.cpp:78 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "Текст эсвэл энгийн илэрхийллийг олоод өгөгдсөн текстээр орлуулах." #: part/katesearch.cpp:331 msgid "Search string '%1' not found!" msgstr "Хайсан ухагдхуун \"%1\" олдсонгүй!" #: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:510 msgid "Find" msgstr "Хайх" #: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n replacement made.\n" "%n replacements made." msgstr "" "%n солилт хийгдсэн\n" "%n солилтууд хийгдсэн." #: part/katesearch.cpp:491 msgid "End of document reached." msgstr "Баримтын төгсгөлд хүрлээ." #: part/katesearch.cpp:492 msgid "Beginning of document reached." msgstr "Баримтын эхлэлд хүрлээ." #: part/katesearch.cpp:497 msgid "End of selection reached." msgstr "Сонгосон хэсгийн төгсөгөлд хүрлээ." #: part/katesearch.cpp:498 msgid "Beginning of selection reached." msgstr "Сонгосон хэсгийн эхэнд хүрлээ." #: part/katesearch.cpp:502 msgid "Continue from the beginning?" msgstr "Эхлэлээс үргэлжилүүлэх үү?" #: part/katesearch.cpp:503 msgid "Continue from the end?" msgstr "Төгсгөлөөс үргэлжилүүлэх үү?" #: part/katesearch.cpp:511 msgid "&Stop" msgstr "&Зогсоох" #: part/katesearch.cpp:765 #, fuzzy msgid "Replace Confirmation" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: part/katesearch.cpp:767 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Текст орлуулах" #: part/katesearch.cpp:767 #, fuzzy msgid "Re&place && Close" msgstr "Текст орлуулах" #: part/katesearch.cpp:767 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Текст орлуулах" #: part/katesearch.cpp:769 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Хайх" #: part/katesearch.cpp:774 msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:826 msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:838 msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:892 msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:926 msgid "

    Usage: find[:bcersw] PATTERN

    " msgstr "" #: part/katesearch.cpp:929 msgid "" "

    Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN
    ifind does incremental or " "'as-you-type' search

    " msgstr "" #: part/katesearch.cpp:933 msgid "

    Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

    " msgstr "" #: part/katesearch.cpp:936 msgid "" "

    Options

    b - Search backward
    c - Search " "from cursor
    r - Pattern is a regular expression
    s - Case " "sensitive search" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:945 msgid "" "
    e - Search in selected text only
    w - Search whole words " "only" msgstr "" #: part/katesearch.cpp:951 msgid "" "
    p - Prompt for replace

    If REPLACEMENT is not present, an " "empty string is used.

    If you want to have whitespace in your PATTERN, " "you need to quote both PATTERN and REPLACEMENT with either single or double " "quotes. To have the quote characters in the strings, prepend them with a " "backslash." msgstr "" #: part/katespell.cpp:57 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "" #: part/katespell.cpp:58 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "" #: part/katespell.cpp:60 #, fuzzy msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Алдаа шалгах" #: part/katespell.cpp:61 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "" #: part/katespell.cpp:125 msgid "Spellcheck" msgstr "Алдаа шалгах" #: part/katespell.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " "correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell эхэлж чадахгүй байна. Та ISpell-ийг зөв тохируулсан эсэхээ мөн PATH-" "даа зөв тохиргоо хийсэн эсэхээ шалгана уу!" #: part/katespell.cpp:210 #, fuzzy msgid "The spelling program seems to have crashed." msgstr "ISpell гэмтсэн юм шиг байна." #: part/katesyntaxdocument.cpp:76 msgid "" "The error %4
    has been detected in the file %1 at %2/%3
    " msgstr "Алдаа %4
    %1 файлын %2/%3 -р байрлалд олдлоо.
    " #: part/katesyntaxdocument.cpp:84 #, c-format msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 нээгдэх боломжгүй" #: part/katesyntaxdocument.cpp:457 msgid "Errors!" msgstr "Алдаа" #: part/katesyntaxdocument.cpp:462 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "Алдаа: %1" #: part/kateview.cpp:216 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Сонгосон текстийг тасалж аваад клипборд руу зөөх" #: part/kateview.cpp:219 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Хуулсан эсвэл тасалж авсан агуулгыг клипбордоос буулгах" #: part/kateview.cpp:222 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #: part/kateview.cpp:224 msgid "Copy as &HTML" msgstr "" #: part/kateview.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #: part/kateview.cpp:230 msgid "Save the current document" msgstr "Идэвхитэй баримтыг хадгалах" #: part/kateview.cpp:233 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Хамгийн сүүлд хийсэн үйлдлийг цуцлах" #: part/kateview.cpp:236 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Хамгийн сүүлд цуцласан үйлдлийг сэргээх" #: part/kateview.cpp:238 msgid "&Word Wrap Document" msgstr "Баримтын мөрийг таслах" #: part/kateview.cpp:239 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

    This is a " "static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Энэ тушаалаар идэвхитэй цонхны өргөнөөс урт мөрийг цонхонд тааруулж цонхны " "өргөнөөр таслах.

    Энэ нь хатуу таслалт юм. Энэ нь цонхны өргөн " "өөрчилөгдөхөд дүрслэл өөрчилөгдөхгүй гэсэн үг." #: part/kateview.cpp:244 msgid "&Indent" msgstr "&Сэргээх" #: part/kateview.cpp:245 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

    You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Та энэ функцыг урьд тэмдэглэсэн текстийн блокыг сэргээхэд хэрэглэнэ үү.
    " "
    Та тохируулга диалогт ТАВыг харгалзан үзэх эсвэл түүнийг хоосон зайгаар " "орлуулах эсэхийг тогтоож өгч болно." #: part/kateview.cpp:247 msgid "&Unindent" msgstr "Сэргээлтийг &буцаах" #: part/kateview.cpp:248 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "" "Та энэ функцыг тэмдэглэсэн текстийн блокын догол арилгахад хэрэглэнэ үү." #: part/kateview.cpp:250 msgid "&Clean Indentation" msgstr "Доголыг &устгах" #: part/kateview.cpp:251 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces)

    You can configure whether tabs should be honored and " "used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Энэ функц тэмдэглэсэн текстын блокын доголыг эмхлэнэ. (Зөвхөн ТАВ/Зөвхөн " "хоосон зайнууд)

    Та тохируулга диалогт ТАВыг харгалзан үзэх ба " "хэрэглэх эсвэл бүх тэмдэгтийг хоосон зайгаар орлуулах эсэхийг тогтоож өгч " "болно." #: part/kateview.cpp:254 #, fuzzy msgid "&Align" msgstr "&Бүх" #: part/kateview.cpp:255 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" #: part/kateview.cpp:257 msgid "C&omment" msgstr "&Тайлбар" #: part/kateview.cpp:259 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text." "

    The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Энэ тушаалаар идэвхитэй мөрөнд эсвэл тэмдэглэсэн текст блокд тайлбар хийнэ." "

    Нэг мөрийн/олон мөрийн тайлбар хийх тэмдэгтийг хэлний онцгойлолттой " "тодорхойлох." #: part/kateview.cpp:262 msgid "Unco&mment" msgstr "Тайлбарыг &устгах" #: part/kateview.cpp:264 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

    The characters for single/multiple line comments are defined " "within the language's highlighting." msgstr "" "Энэ тушаалаар идэвхитэй мөрөнд эсвэл тэмдэглэсэн текст блокд тайлбар хийнэ." "

    Нэг мөрийн/олон мөрийн тайлбар хийх тэмдэгтийг хэлний онцгойлолттой " "тодорхойлох." #: part/kateview.cpp:267 msgid "&Read Only Mode" msgstr "Зөвхөн унших горим" #: part/kateview.cpp:270 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Баримт руу бичихийг түгжих болон түгжээг болиулах" #: part/kateview.cpp:272 msgid "Uppercase" msgstr "Том үсэг" #: part/kateview.cpp:274 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Сонгосныг, эсвэл юу ч сонгогдоогүй бол курсорын баруун талын тэмдэгтийг том " "үсэг болгоно." #: part/kateview.cpp:277 msgid "Lowercase" msgstr "Жижиг үсэг" #: part/kateview.cpp:279 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Сонгосныг, эсвэл юу ч сонгогдоогүй бол курсорын баруун талын тэмдэгтийг " "жижиг үсэг болгоно." #: part/kateview.cpp:282 msgid "Capitalize" msgstr "Том болгох" #: part/kateview.cpp:284 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Сонгосныг, эсвэл юу ч сонгогдоогүй бол курсорын баруун талын тэмдэгтийг том " "үсэг болгоно." #: part/kateview.cpp:287 msgid "Join Lines" msgstr "Мөрүүдийг нийлүүлэх" #: part/kateview.cpp:299 msgid "Print the current document." msgstr "Идэвхитэй баримтыг хэвлэх" #: part/kateview.cpp:301 msgid "Reloa&d" msgstr "&Шинээр ачаалах" #: part/kateview.cpp:302 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Хамгийн сүүлд хадгалсан баримтыг ачаалах." #: part/kateview.cpp:305 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Идэвхитэй баримтыг нэр өгч хадгалах" #: part/kateview.cpp:308 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Энэ тушаал нэгэн диалог нээх ба таньд түүчээг хүссэн мөр рүү шилжүүлэх " "боломж олгоно." #: part/kateview.cpp:310 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #: part/kateview.cpp:311 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Энэ боловсруулагчийн өөр бусад төрх тохируулга." #: part/kateview.cpp:313 #, fuzzy msgid "&Highlighting" msgstr "Онцгойлолт" #: part/kateview.cpp:314 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Энд та идэвхитэй баримт дахь текст яаж онцгойлогдохыг сонгож болно." #: part/kateview.cpp:317 #, fuzzy msgid "&Filetype" msgstr "&Файлын төрөл:" #: part/kateview.cpp:320 msgid "&Schema" msgstr "&Схем" #: part/kateview.cpp:324 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Догол" #: part/kateview.cpp:327 #, fuzzy msgid "E&xport as HTML..." msgstr "&Гаргах" #: part/kateview.cpp:328 #, fuzzy msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "Энэ тушаалаар та идэвхитэй баримтад онцгойлсон хэсгийг тодорхойлолтын хэл " "рүү гаргана. Ж.нь HTML." #: part/kateview.cpp:332 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Идэвхитэй баримт дахь нийт текстыг сонгох." #: part/kateview.cpp:335 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Хэрвээ та идэвхитэй баримт дахь нийт текстыг сонгосон бол энэ тушаалаар " "болиулж болно." #: part/kateview.cpp:337 msgid "Enlarge Font" msgstr "" #: part/kateview.cpp:338 msgid "This increases the display font size." msgstr "Үүгээр харагдах бичгийн хэвийн хэмжээг томсгоно." #: part/kateview.cpp:340 msgid "Shrink Font" msgstr "" #: part/kateview.cpp:341 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Үүгээр харагдах бичгийн хэвийн хэмжээг багасгана." #: part/kateview.cpp:344 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Блок сонголтын горим" #: part/kateview.cpp:347 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Энэ тушаал энгийн (мөрөөр) сонгох горим ба блоклон сонгох горимын хооронд " "шилжих боломж олгоно." #: part/kateview.cpp:350 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Дарж бичих горим" #: part/kateview.cpp:353 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Шинээр бичигдэх текст хуучин байсан текстэд оруулах эсвэл эсвэл түүнийг " "дарах эсэхийг эсээхийг сонгоно уу." #: part/kateview.cpp:357 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Мөр таслалт" #: part/kateview.cpp:362 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "&Динамик мөр таслалт харуулагч" #: part/kateview.cpp:367 msgid "&Off" msgstr "" #: part/kateview.cpp:368 #, fuzzy msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Мөрийн &дугааруудыг дагах" #: part/kateview.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Always On" msgstr "Үргэлж асаатай" #: part/kateview.cpp:373 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Код дадлалтын &тэмдэглэгээ харуулах" #: part/kateview.cpp:376 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Код дадлалтын тэмдэглэгээ байгаа бол түүнийг харуулах эсэхийг та энд тогтоож " "болно." #: part/kateview.cpp:377 #, fuzzy msgid "Hide Folding &Markers" msgstr "Код дадлалтын &тэмдэглэгээ харуулах" #: part/kateview.cpp:380 msgid "Show &Icon Border" msgstr "&Эмблемийн хүрээг харуулах" #: part/kateview.cpp:384 msgid "" "Show/hide the icon border.

    The icon border shows bookmark symbols, " "for instance." msgstr "" "Эмблемийн хүрээ харуулах/далдлах

    Эмблемийн хүрээ жишээлбэл " "хавчуургын эмблемд харагдах." #: part/kateview.cpp:385 #, fuzzy msgid "Hide &Icon Border" msgstr "&Эмблемийн хүрээг харуулах" #: part/kateview.cpp:388 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "Мөрийн &дугаар харуулах" #: part/kateview.cpp:391 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Мөрийн дугаарыг зүүн гар талын зайд харуулах/далдлах." #: part/kateview.cpp:392 #, fuzzy msgid "Hide &Line Numbers" msgstr "Мөрийн &дугаар харуулах" #: part/kateview.cpp:395 #, fuzzy msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "Код дадлалтын &тэмдэглэгээ харуулах" #: part/kateview.cpp:398 #, fuzzy msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

    The marks, for " "instance, show bookmarks." msgstr "" "Эмблемийн хүрээ харуулах/далдлах

    Эмблемийн хүрээ жишээлбэл " "хавчуургын эмблемд харагдах." #: part/kateview.cpp:399 #, fuzzy msgid "Hide Scroll&bar Marks" msgstr "Код дадлалтын &тэмдэглэгээ харуулах" #: part/kateview.cpp:402 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Статик мөр таслагч тэмдэглэгчийг харуулах" #: part/kateview.cpp:406 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Мөр таслагч тэмдэглэгчийг харуулах/далдлах, мөр таслагчийн баганад " "дүслэгдсэн босоо шугам нь засварлагчийн шинж чанарт тодорхойогдсон шиг байна" #: part/kateview.cpp:408 #, fuzzy msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" msgstr "Статик мөр таслагч тэмдэглэгчийг харуулах" #: part/kateview.cpp:411 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Тушаалын мөр лүү шилжих" #: part/kateview.cpp:414 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Харагдацын доод хэсэгт тушаалын мөрийн харуулах/далдлах." #: part/kateview.cpp:416 msgid "&End of Line" msgstr "Мөрийн &төгсгөл" #: part/kateview.cpp:417 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Та энд баримт хадгалахад ямар мөр төгсгөлийн тэмдэгт хэрэглэхээ сонгоно уу" #: part/kateview.cpp:427 #, fuzzy msgid "E&ncoding" msgstr "&Кодчилол:" #: part/kateview.cpp:444 msgid "Move Word Left" msgstr "Үгийг зүүн тийш зөөх" #: part/kateview.cpp:448 msgid "Select Character Left" msgstr "Тэмдэгт зүүн тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:452 msgid "Select Word Left" msgstr "Үгийг зүүн тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:457 msgid "Move Word Right" msgstr "Үгийг баруун тийш зөөх" #: part/kateview.cpp:461 msgid "Select Character Right" msgstr "Тэмдэгт баруун тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:465 msgid "Select Word Right" msgstr "Үгийг баруун тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:470 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Мөрийн эхлэл рүү шилж" #: part/kateview.cpp:474 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Баримтын эхлэл рүү шилж" #: part/kateview.cpp:478 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Мөрийн эхлэл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:482 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Баримтын эхлэл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:487 msgid "Move to End of Line" msgstr "Мөрийн төгсгөлд шилж" #: part/kateview.cpp:491 msgid "Move to End of Document" msgstr "Баримтын төгсгөлд шилж" #: part/kateview.cpp:495 msgid "Select to End of Line" msgstr "Мөрийн төгсгөл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:499 msgid "Select to End of Document" msgstr "Баримтын төгсгөл хүртэл тэмдэгдэх" #: part/kateview.cpp:504 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Өмнөх мөр хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:508 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Нэг мөр дээш" #: part/kateview.cpp:512 #, fuzzy msgid "Move to Next Line" msgstr "Дараах мөр хүртэл сонгох" #: part/kateview.cpp:515 #, fuzzy msgid "Move to Previous Line" msgstr "Өмнөх мөр хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:518 #, fuzzy msgid "Move Character Right" msgstr "Тэмдэгт баруун тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:521 #, fuzzy msgid "Move Character Left" msgstr "Тэмдэгт зүүн тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:525 msgid "Select to Next Line" msgstr "Дараах мөр хүртэл сонгох" #: part/kateview.cpp:529 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Нэг мөр доошоо" #: part/kateview.cpp:534 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Нэг хуудас дээшээ" #: part/kateview.cpp:538 msgid "Select Page Up" msgstr "Хуудсын эхлэл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:542 msgid "Move to Top of View" msgstr "Харагчийн орой руу шилжих" #: part/kateview.cpp:546 msgid "Select to Top of View" msgstr "Харагдацын эхэнд очих" #: part/kateview.cpp:551 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Нэг хуудас доошоо" #: part/kateview.cpp:555 msgid "Select Page Down" msgstr "Хуудсын төгсгөл хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:559 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Харагчийн ёроол руу шилжих" #: part/kateview.cpp:563 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Харагдацын төгсгөлд очих" #: part/kateview.cpp:567 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Харгалзах хаалт руу шилжих" #: part/kateview.cpp:571 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Харгалзах хаалт хүртэл тэмдэглэх" #: part/kateview.cpp:579 msgid "Transpose Characters" msgstr "Хөрвүүлэх тусгай тэмдэгт" #: part/kateview.cpp:584 msgid "Delete Line" msgstr "Мөр устгах" #: part/kateview.cpp:589 msgid "Delete Word Left" msgstr "Үг зүүн тийш устгах" #: part/kateview.cpp:594 msgid "Delete Word Right" msgstr "Үг баруун тийш устгах" #: part/kateview.cpp:598 #, fuzzy msgid "Delete Next Character" msgstr "Тэмдэгт зүүн тийш сонгох" #: part/kateview.cpp:602 #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "Хадагалах үед нөөцлөх" #: part/kateview.cpp:628 msgid "Collapse Toplevel" msgstr "Дээд түвшинг эвхэх" #: part/kateview.cpp:630 msgid "Expand Toplevel" msgstr "Дээд түвшинг дэлгэх" #: part/kateview.cpp:632 msgid "Collapse One Local Level" msgstr "Нэг локал түвшинг эвхэх" #: part/kateview.cpp:634 msgid "Expand One Local Level" msgstr "Нэг локал түвшинг дэлгэх" #: part/kateview.cpp:639 msgid "Show the code folding region tree" msgstr "Код далдлалыг мод схемээр харуулах" #: part/kateview.cpp:640 msgid "Basic template code test" msgstr "" #: part/kateview.cpp:702 msgid " OVR " msgstr " Дарах " #: part/kateview.cpp:704 msgid " INS " msgstr " Оруул " #: part/kateview.cpp:707 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: part/kateview.cpp:712 #, c-format msgid " Line: %1" msgstr " Мөр: %1" #: part/kateview.cpp:713 #, c-format msgid " Col: %1" msgstr " Багана: %1" #: part/kateview.cpp:716 msgid " BLK " msgstr " BLK " #: part/kateview.cpp:716 msgid " NORM " msgstr " НОРМ" #: part/kateview.cpp:892 #, fuzzy msgid "Overwrite the file" msgstr "Файл дарж бичих үү?" #: part/kateview.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Export File as HTML" msgstr "Файл гаргах" #: part/kateviewhelpers.cpp:237 msgid "Available Commands" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:239 msgid "" "

    For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:250 msgid "No help for '%1'" msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:253 #, fuzzy msgid "No such command %1" msgstr "Дараах тушаал байхгүй байна: \"%1\"" #: part/kateviewhelpers.cpp:258 msgid "" "

    This is the Katepart command line.
    Syntax: command " "[ arguments ]
    For a list of available commands, enter " "help list
    For help for individual commands, enter " "help <command>

    " msgstr "" #: part/kateviewhelpers.cpp:345 msgid "Success: " msgstr "Амжилттай:" #: part/kateviewhelpers.cpp:347 msgid "Success" msgstr "Амжилттай" #: part/kateviewhelpers.cpp:352 msgid "Error: " msgstr "Алдаа:" #: part/kateviewhelpers.cpp:354 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "\"%1\" тушаал бүтэлгүйтлээ." #: part/kateviewhelpers.cpp:360 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Дараах тушаал байхгүй байна: \"%1\"" #: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 #, c-format msgid "Mark Type %1" msgstr "Тэмдэглээний төрөл %1" #: part/kateviewhelpers.cpp:1144 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Үндсэн тэмдэглэгчийг олгох" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 #, fuzzy msgid "AutoBookmarks" msgstr "Хавчуурга" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 #, fuzzy msgid "Configure AutoBookmarks" msgstr "Бүх хавчуургыг устгах" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:279 msgid "Edit Entry" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:287 #, fuzzy msgid "&Pattern:" msgstr "Загвар" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:293 msgid "

    A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

    " msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:297 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "Том/Жижгийг харгалзах" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:301 msgid "" "

    If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not." msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:304 msgid "&Minimal matching" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:308 msgid "" "

    If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the " "kate manual.

    " msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:312 #, fuzzy msgid "&File mask:" msgstr "&Файлын формат:" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:318 msgid "" "

    A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to " "limit the usage of this entity to files with matching names.

    Use the " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out " "both lists.

    " msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:329 msgid "" "

    A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit " "the usage of this entity to files with matching mime types.

    Use the " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose " "from, using it will fill in the file masks as well.

    " msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:339 msgid "" "

    Click this button to display a checkable list of mimetypes available on " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with " "the corresponding masks.

    " msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:364 #, fuzzy msgid "" "Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Энэ файлын төрөлд хэрэглэхийг хүсэж буй MIME-Төрлийг энд сонгоно уу.\n" "Мөн автоматаар холбоотой файлын өргөтгөлүүдийг боловсруулахыг анхаарна уу." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:384 #, fuzzy msgid "&Patterns" msgstr "Загвар" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:387 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Загвар" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "MIME-Төрөл" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 msgid "File Masks" msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:393 msgid "" "

    This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "opened, each entity is used in the following way:

    1. The entity is " "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches " "the document.
    2. Otherwise each line of the document is tried against " "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.

    Use the " "buttons below to manage your collection of entities.

    " msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:408 msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "" #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:413 #, fuzzy msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:415 msgid "&Edit..." msgstr "&Засварлах..." #: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:418 #, fuzzy msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 msgid "Insert File..." msgstr "Файл оруулах..." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Choose File to Insert" msgstr "Оруулах файл сонгох" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "Файлыг ачаалах боломжгүй:\n" "\n" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 msgid "Insert File Error" msgstr "Файл оруулахад алдаа" #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "

    The file %1 does not exist or is not readable, aborting." msgstr "" "

    Файл %1 байхгүй байна эсвэл уншигдах боломжгүй. Тасарлаа." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 msgid "

    Unable to open file %1, aborting." msgstr "

    Файл %1 нээгдэхгүй байна. Тасарлаа." #: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 msgid "

    File %1 had no contents." msgstr "

    Файл %1 хоосон." #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 msgid "Search Incrementally" msgstr "Нарийвчилсан хайлт" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 msgid "Search Incrementally Backwards" msgstr "Нарийвчилсан хайлт Гэдрэг" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 msgid "I-Search:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 msgid "Search" msgstr "Хайх" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 msgid "Search Options" msgstr "Хайлтын тохиргоо" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 msgid "Case Sensitive" msgstr "Том/Жижгийг харгалзах" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 msgid "From Beginning" msgstr "Эхлэлээс" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 msgid "Regular Expression" msgstr "Энгийн илэрхийлэл" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 msgid "" "_: Incremental Search\n" "I-Search:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 msgid "" "_: Incremental Search found no match\n" "Failing I-Search:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 msgid "" "_: Incremental Search in the reverse direction\n" "I-Search Backward:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт Гэдрэг:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 msgid "Failing I-Search Backward:" msgstr "Нарийвчилсан хайлт гэдрэг нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 msgid "" "_: Incremental Search has passed the end of the document\n" "Wrapped I-Search:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 msgid "Failing Wrapped I-Search:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлтад алдаа гарав:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 msgid "Wrapped I-Search Backward:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт Гэдрэг:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт Гэдрэг нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 msgid "" "_: Incremental Search has passed both the end of the document and the " "original starting position\n" "Overwrapped I-Search:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт эхэлсэн цэг хүртлээ:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 msgid "Failing Overwrapped I-Search:" msgstr "Эхэлсэн цэг хүртлэх эргэсэн нарийвчилсан хайлт нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" msgstr "Эргэсэн нарийвчилсан хайлт гэдрэгээ дээш хүрээд эхэлсэн цэг хүртэл:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" msgstr "" "Гэдрэгээ дээш хүрээд эхэлсэн цэг хүртлэх эргэсэн нарийвчилсан хайлт нурлаа:" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 msgid "Error: unknown i-search state!" msgstr "Алдаа: Нарийвчилсан хайлтын тодорхойгүй төрөл." #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 msgid "Next Incremental Search Match" msgstr "Нарийвчилсан хайлтын дараагийн нийц" #: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 msgid "Previous Incremental Search Match" msgstr "Нарийвчилсан хайлтын өмнөх нийц" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 msgid "Data Tools" msgstr "Өгөгдлийн програм" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 msgid "(not available)" msgstr "(байхгүй)" #: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 msgid "" "Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " "button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text " "is selected, you need to install them. Some data tools are part of the " "KOffice package." msgstr "" "Зөвхөн текст сонгогдсон эсвэл хулганы баруун товчилуур товшиход өгөгдлийн " "програмд хүрэх боломжтой. Хэрвээ текст сонгогдсон байхад идэвхижихгүй бол " "өгөгдлийн програм суугаагүй гэсэн үг. Хэдэн програм KOffice-пакетад бий." #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 #, fuzzy msgid "Word Completion Plugin" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 msgid "Configure the Word Completion Plugin" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 msgid "Reuse Word Above" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 msgid "Reuse Word Below" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 msgid "Pop Up Completion List" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 #, fuzzy msgid "Shell Completion" msgstr "Сонголт" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 #, fuzzy msgid "Automatic Completion Popup" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 #, fuzzy msgid "Automatically &show completion list" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 msgid "" "_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " "sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " "part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox " "widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a " "ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second " "part of the sentence blank if it suits your language better. \n" "Show completions &when a word is at least" msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 msgid "" "_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence " "'Show completions when a word is at least N characters'\n" "characters long." msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 msgid "" "Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " "disabled on a view basis from the 'Tools' menu." msgstr "" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 msgid "" "Define the length a word should have before the completion list is displayed." msgstr "" #: data/katepartreadonlyui.rc:39 data/katepartui.rc:50 #, no-c-format msgid "&Code Folding" msgstr "&Код эвхэх" #: plugins/isearch/tdetexteditor_isearchui.rc:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Хайх" #: plugins/wordcompletion/docwordcompletionui.rc:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Word Completion" msgstr "Автоматаар догол &гаргах" #: data/4dos.xml:9 data/ahk.xml:3 data/ample.xml:3 data/awk.xml:3 #: data/bash.xml:11 data/chicken.xml:44 data/coffee.xml:7 data/dosbat.xml:11 #: data/erlang.xml:39 data/euphoria.xml:32 data/ferite.xml:3 data/gnuplot.xml:3 #: data/html-php.xml:13 data/idconsole.xml:3 data/j.xml:27 #: data/javascript.xml:6 data/ld.xml:4 data/lsl.xml:14 data/lua.xml:38 #: data/mason.xml:3 data/mel.xml:23 data/perl.xml:42 data/php.xml:67 #: data/pig.xml:4 data/pike.xml:4 data/praat.xml:24 data/puppet.xml:37 #: data/python.xml:16 data/q.xml:3 data/qml.xml:4 data/r.xml:10 data/rexx.xml:3 #: data/ruby.xml:33 data/scheme.xml:3 data/sed.xml:3 data/sieve.xml:4 #: data/taskjuggler.xml:14 data/tcl.xml:31 data/tcsh.xml:11 data/uscript.xml:3 #: data/velocity.xml:3 data/xonotic-console.xml:3 data/zsh.xml:11 msgid "" "_: Language Section\n" "Scripts" msgstr "" #: data/abap.xml:3 data/actionscript.xml:3 data/ada.xml:6 data/ansic89.xml:27 #: data/bitbake.xml:11 data/c.xml:3 data/cg.xml:23 data/cgis.xml:3 #: data/clipper.xml:3 data/clojure.xml:25 data/commonlisp.xml:26 #: data/component-pascal.xml:13 data/cpp.xml:9 data/crk.xml:2 data/cs.xml:2 #: data/curry.xml:34 data/d.xml:104 data/e.xml:3 data/eiffel.xml:13 #: data/fortran.xml:3 data/freebasic.xml:3 data/fsharp.xml:12 data/gcc.xml:18 #: data/glsl.xml:3 data/go.xml:29 data/grammar.xml:6 data/groovy.xml:6 #: data/haskell.xml:3 data/haxe.xml:15 data/idl.xml:3 data/ilerpg.xml:48 #: data/inform.xml:5 data/isocpp.xml:13 data/java.xml:3 data/julia.xml:32 #: data/kbasic.xml:3 data/lex.xml:21 data/literate-curry.xml:4 #: data/literate-haskell.xml:3 data/logtalk.xml:4 data/lpc.xml:19 #: data/m4.xml:41 data/modelica.xml:19 data/modula-2-iso-only.xml:4 #: data/modula-2-pim-only.xml:4 data/modula-2-r10-only.xml:4 #: data/modula-2.xml:4 data/monobasic.xml:13 data/nemerle.xml:4 data/nesc.xml:3 #: data/noweb.xml:3 data/objectivec.xml:3 data/objectivecpp.xml:3 #: data/ocaml.xml:19 data/ocamllex.xml:11 data/ocamlyacc.xml:14 data/oors.xml:3 #: data/opal.xml:3 data/opencl.xml:3 data/pascal.xml:4 data/prolog.xml:107 #: data/protobuf.xml:3 data/purebasic.xml:2 data/qt4.xml:13 data/rapidq.xml:3 #: data/rsiidl.xml:3 data/rust.xml:37 data/sather.xml:3 data/scala.xml:3 #: data/sml.xml:3 data/tads3.xml:5 data/xharbour.xml:3 data/yacc.xml:35 #: data/zonnon.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Sources" msgstr "" #: data/abc.xml:5 data/alert.xml:29 data/alert_indent.xml:3 #: data/changelog.xml:3 data/cmake.xml:36 data/css-php.xml:32 data/cue.xml:3 #: data/debianchangelog.xml:3 data/debiancontrol.xml:3 data/diff.xml:18 #: data/dockerfile.xml:4 data/email.xml:6 data/gcode.xml:31 data/gdb.xml:10 #: data/git-rebase.xml:3 data/hunspell-aff.xml:6 data/hunspell-dat.xml:3 #: data/hunspell-dic.xml:3 data/hunspell-idx.xml:3 data/jam.xml:24 #: data/javascript-php.xml:12 data/lilypond.xml:23 data/m3u.xml:17 #: data/makefile.xml:10 data/meson.xml:3 data/modelines.xml:13 data/mup.xml:3 #: data/pgn.xml:15 data/povray.xml:9 data/qmake.xml:3 data/rpmspec.xml:11 #: data/valgrind-suppression.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Other" msgstr "" #: data/ahdl.xml:3 data/spice.xml:4 data/systemc.xml:10 #: data/systemverilog.xml:42 data/vera.xml:42 data/verilog.xml:3 #: data/vhdl.xml:14 msgid "" "_: Language Section\n" "Hardware" msgstr "" #: data/ansys.xml:3 data/bmethod.xml:3 data/dot.xml:4 data/gap.xml:17 #: data/gdl.xml:3 data/magma.xml:3 data/mathematica.xml:3 data/matlab.xml:60 #: data/maxima.xml:24 data/octave.xml:18 data/replicode.xml:14 data/sci.xml:3 #: data/stata.xml:3 data/tibasic.xml:3 data/yacas.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Scientific" msgstr "" #: data/apache.xml:15 data/asterisk.xml:19 data/cisco.xml:3 data/desktop.xml:4 #: data/fstab.xml:4 data/git-ignore.xml:3 data/gitolite.xml:3 data/ini.xml:3 #: data/mergetagtext.xml:28 data/nagios.xml:3 data/varnish.xml:3 #: data/varnishtest.xml:3 data/winehq.xml:3 data/xorg.xml:3 msgid "" "_: Language Section\n" "Configuration" msgstr "" #: data/asm-avr.xml:36 data/asm-dsp56k.xml:4 data/asm-m68k.xml:4 #: data/asm6502.xml:3 data/fasm.xml:16 data/gnuassembler.xml:46 data/mips.xml:3 #: data/nasm.xml:43 data/picsrc.xml:10 msgid "" "_: Language Section\n" "Assembler" msgstr "" #: data/asn1.xml:12 data/asp.xml:3 data/bibtex.xml:9 data/carto-css.xml:6 #: data/ccss.xml:9 data/coldfusion.xml:3 data/context.xml:3 data/css.xml:26 #: data/ddoc.xml:52 data/djangotemplate.xml:7 data/doxygen.xml:34 #: data/doxygenlua.xml:30 data/dtd.xml:6 data/ftl.xml:3 data/gettext.xml:26 #: data/glosstex.xml:3 data/haml.xml:3 data/hamlet.xml:8 data/html.xml:7 #: data/javadoc.xml:3 data/json.xml:15 data/jsp.xml:3 data/latex.xml:3 #: data/less.xml:3 data/mab.xml:3 data/mako.xml:7 data/mandoc.xml:3 #: data/mediawiki.xml:7 data/metafont.xml:9 data/pango.xml:3 #: data/postscript.xml:3 data/ppd.xml:12 data/relaxng.xml:22 #: data/relaxngcompact.xml:3 data/rest.xml:14 data/restructuredtext.xml:3 #: data/rhtml.xml:47 data/roff.xml:10 data/rtf.xml:3 data/scss.xml:28 #: data/sgml.xml:3 data/sisu.xml:3 data/template-toolkit.xml:21 #: data/texinfo.xml:3 data/textile.xml:18 data/txt2tags.xml:6 data/vcard.xml:5 #: data/wml.xml:57 data/xml.xml:9 data/xmldebug.xml:3 data/xslt.xml:55 #: data/xul.xml:7 data/yaml.xml:4 msgid "" "_: Language Section\n" "Markup" msgstr "" #: data/fgl-4gl.xml:3 data/fgl-per.xml:3 data/ldif.xml:3 data/progress.xml:3 #: data/sql-mysql.xml:8 data/sql-oracle.xml:4 data/sql-postgresql.xml:6 #: data/sql.xml:7 msgid "" "_: Language Section\n" "Database" msgstr "" #: data/rib.xml:8 data/vrml.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language Section\n" "3D" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/4dos.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "4DOS BatchToMemory" msgstr "" #: data/abap.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ABAP" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/abc.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "ABC" msgstr "" #: data/actionscript.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ActionScript 2.0" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/ada.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Ada" msgstr "" #: data/ahdl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "AHDL" msgstr "" #: data/ahk.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AutoHotKey" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/alert.xml:29 msgid "" "_: Language\n" "Alerts" msgstr "" #: data/alert_indent.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Alerts_indent" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/ample.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "AMPLE" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/ansic89.xml:27 msgid "" "_: Language\n" "ANSI C89" msgstr "" #: data/ansys.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ansys" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/apache.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Apache Configuration" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/asm-avr.xml:36 msgid "" "_: Language\n" "AVR Assembler" msgstr "" #: data/asm-dsp56k.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Motorola DSP56k" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/asm-m68k.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "" #: data/asm6502.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Asm6502" msgstr "" #: data/asn1.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ASN.1" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/asp.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ASP" msgstr "" #: data/asterisk.xml:19 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Asterisk" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/awk.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "AWK" msgstr "" #: data/bash.xml:11 msgid "" "_: Language\n" "Bash" msgstr "" #: data/bibtex.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "BibTeX" msgstr "" #: data/bitbake.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Bitbake" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/bmethod.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "B-Method" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/c.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "C" msgstr "" #: data/carto-css.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CartoCSS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/ccss.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CleanCSS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/cg.xml:23 msgid "" "_: Language\n" "Cg" msgstr "" #: data/cgis.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "CGiS" msgstr "" #: data/changelog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ChangeLog" msgstr "" #: data/chicken.xml:44 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Chicken" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/cisco.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Cisco" msgstr "" #: data/clipper.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Clipper" msgstr "" #: data/clojure.xml:25 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Clojure" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/cmake.xml:33 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CMake" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/coffee.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CoffeeScript" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/coldfusion.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ColdFusion" msgstr "" #: data/commonlisp.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "Common Lisp" msgstr "" #: data/component-pascal.xml:13 msgid "" "_: Language\n" "Component-Pascal" msgstr "" #: data/context.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ConTeXt" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/cpp.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "C++" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/crk.xml:2 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Crack" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/cs.xml:2 msgid "" "_: Language\n" "C#" msgstr "" #: data/css-php.xml:32 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "CSS/PHP" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/css.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "CSS" msgstr "" #: data/cue.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "CUE Sheet" msgstr "" #: data/curry.xml:33 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Curry" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/d.xml:104 msgid "" "_: Language\n" "D" msgstr "" #: data/ddoc.xml:52 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Ddoc" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/debianchangelog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Debian Changelog" msgstr "" #: data/debiancontrol.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Debian Control" msgstr "" #: data/desktop.xml:3 msgid "" "_: Language\n" ".desktop" msgstr "" #: data/diff.xml:18 msgid "" "_: Language\n" "Diff" msgstr "" #: data/djangotemplate.xml:7 msgid "" "_: Language\n" "Django HTML Template" msgstr "" #: data/dockerfile.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Dockerfile" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/dosbat.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MS-DOS Batch" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/dot.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "dot" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/doxygen.xml:31 msgid "" "_: Language\n" "Doxygen" msgstr "" #: data/doxygenlua.xml:30 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "DoxygenLua" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/dtd.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "DTD" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/e.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "E Language" msgstr "" #: data/eiffel.xml:13 msgid "" "_: Language\n" "Eiffel" msgstr "" #: data/email.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "Email" msgstr "" #: data/erlang.xml:39 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Erlang" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/euphoria.xml:32 msgid "" "_: Language\n" "Euphoria" msgstr "" #: data/fasm.xml:16 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (FASM)" msgstr "" #: data/ferite.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "ferite" msgstr "" #: data/fgl-4gl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "4GL" msgstr "" #: data/fgl-per.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "4GL-PER" msgstr "" #: data/fortran.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Fortran" msgstr "" #: data/freebasic.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FreeBASIC" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/fsharp.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FSharp" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/fstab.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "fstab" msgstr "" #: data/ftl.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "FTL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/gap.xml:17 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GAP" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/gcc.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GCCExtensions" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/gcode.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "G-Code" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/gdb.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GDB Backtrace" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/gdl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "GDL" msgstr "" #: data/gettext.xml:26 msgid "" "_: Language\n" "GNU Gettext" msgstr "" #: data/git-ignore.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Git Ignore" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/git-rebase.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Git Rebase" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/gitolite.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Gitolite" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/glosstex.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GlossTex" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/glsl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "GLSL" msgstr "" #: data/gnuassembler.xml:46 msgid "" "_: Language\n" "GNU Assembler" msgstr "" #: data/gnuplot.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Gnuplot" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/go.xml:29 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Go" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/grammar.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "" #: data/groovy.xml:6 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Groovy" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/haml.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Haml" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/hamlet.xml:8 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hamlet" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/haskell.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Haskell" msgstr "" #: data/haxe.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Haxe" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/html-php.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PHP (HTML)" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/html.xml:7 msgid "" "_: Language\n" "HTML" msgstr "" #: data/hunspell-aff.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Affix File" msgstr "" #: data/hunspell-dat.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Thesaurus File" msgstr "" #: data/hunspell-dic.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Dictionary File" msgstr "" #: data/hunspell-idx.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Hunspell Thesaurus Index File" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/idconsole.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Quake Script" msgstr "" #: data/idl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "IDL" msgstr "" #: data/ilerpg.xml:48 msgid "" "_: Language\n" "ILERPG" msgstr "" #: data/inform.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "Inform" msgstr "" #: data/ini.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "INI Files" msgstr "" #: data/isocpp.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "ISO C++" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/j.xml:27 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "J" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/jam.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Jam" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/java.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Java" msgstr "" #: data/javadoc.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Javadoc" msgstr "" #: data/javascript-php.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JavaScript/PHP" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/javascript.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "JavaScript" msgstr "" #: data/json.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "JSON" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/jsp.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "JSP" msgstr "" #: data/julia.xml:32 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Julia" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/kbasic.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "KBasic" msgstr "" #: data/latex.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "LaTeX" msgstr "" #: data/ld.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU Linker Script" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/ldif.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "LDIF" msgstr "" #: data/less.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LESSCSS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/lex.xml:21 msgid "" "_: Language\n" "Lex/Flex" msgstr "" #: data/lilypond.xml:23 msgid "" "_: Language\n" "LilyPond" msgstr "" #: data/literate-curry.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Literate Curry" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/literate-haskell.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Literate Haskell" msgstr "" #: data/logtalk.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Logtalk" msgstr "" #: data/lpc.xml:19 msgid "" "_: Language\n" "LPC" msgstr "" #: data/lsl.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "LSL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/lua.xml:38 msgid "" "_: Language\n" "Lua" msgstr "" #: data/m3u.xml:17 msgid "" "_: Language\n" "M3U" msgstr "" #: data/m4.xml:41 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "GNU M4" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/mab.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "MAB-DB" msgstr "" #: data/magma.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Magma" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/makefile.xml:10 msgid "" "_: Language\n" "Makefile" msgstr "" #: data/mako.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Mako" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/mandoc.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Troff Mandoc" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/mason.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Mason" msgstr "" #: data/mathematica.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Mathematica" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/matlab.xml:60 msgid "" "_: Language\n" "Matlab" msgstr "" #: data/maxima.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Maxima" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/mediawiki.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MediaWiki" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/mel.xml:23 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MEL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/mergetagtext.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "mergetag text" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/meson.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Meson" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/metafont.xml:9 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Metapost/Metafont" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/mips.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "MIPS Assembler" msgstr "" #: data/modelica.xml:19 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modelica" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/modelines.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modelines" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/modula-2-iso-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (ISO only)" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/modula-2-pim-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (PIM only)" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/modula-2-r10-only.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Modula-2 (R10 only)" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/modula-2.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Modula-2" msgstr "" #: data/monobasic.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "MonoBasic" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/mup.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Music Publisher" msgstr "" #: data/nagios.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Nagios" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/nasm.xml:43 msgid "" "_: Language\n" "Intel x86 (NASM)" msgstr "" #: data/nemerle.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Nemerle" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/nesc.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "nesC" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/noweb.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "noweb" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/objectivec.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Objective-C" msgstr "" #: data/objectivecpp.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective-C++" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/ocaml.xml:16 msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml" msgstr "" #: data/ocamllex.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml Ocamllex" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/ocamlyacc.xml:13 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Objective Caml Ocamlyacc" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/octave.xml:18 msgid "" "_: Language\n" "Octave" msgstr "" #: data/oors.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OORS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/opal.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OPAL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/opencl.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "OpenCL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/pango.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Pango" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/pascal.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Pascal" msgstr "" #: data/perl.xml:42 msgid "" "_: Language\n" "Perl" msgstr "" #: data/pgn.xml:15 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PGN" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/php.xml:67 msgid "" "_: Language\n" "PHP/PHP" msgstr "" #: data/picsrc.xml:10 msgid "" "_: Language\n" "PicAsm" msgstr "" #: data/pig.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Pig" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/pike.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Pike" msgstr "" #: data/postscript.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "PostScript" msgstr "" #: data/povray.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "POV-Ray" msgstr "" #: data/ppd.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "PostScript Printer Description" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/praat.xml:24 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Praat" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/progress.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "progress" msgstr "" #: data/prolog.xml:107 msgid "" "_: Language\n" "Prolog" msgstr "" #: data/protobuf.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Protobuf" msgstr "" #: data/puppet.xml:36 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Puppet" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/purebasic.xml:2 msgid "" "_: Language\n" "PureBasic" msgstr "" #: data/python.xml:16 msgid "" "_: Language\n" "Python" msgstr "" #: data/q.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "q" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/qmake.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "QMake" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/qml.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "QML" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/qt4.xml:12 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "C++/Qt4" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/r.xml:10 msgid "" "_: Language\n" "R Script" msgstr "" #: data/rapidq.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RapidQ" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/relaxng.xml:21 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "RELAX NG" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/relaxngcompact.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "RelaxNG-Compact" msgstr "" #: data/replicode.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Replicode" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/rest.xml:14 msgid "" "_: Language\n" "reStructuredText" msgstr "" #: data/restructuredtext.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Restructured Text" msgstr "" #: data/rexx.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "REXX" msgstr "" #: data/rhtml.xml:47 msgid "" "_: Language\n" "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "" #: data/rib.xml:8 msgid "" "_: Language\n" "RenderMan RIB" msgstr "" #: data/roff.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Roff" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/rpmspec.xml:11 msgid "" "_: Language\n" "RPM Spec" msgstr "" #: data/rsiidl.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "RSI IDL" msgstr "" #: data/rtf.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Rich Text Format" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/ruby.xml:33 msgid "" "_: Language\n" "Ruby" msgstr "" #: data/rust.xml:37 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Rust" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/sather.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Sather" msgstr "" #: data/scala.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Scala" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/scheme.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Scheme" msgstr "" #: data/sci.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "scilab" msgstr "" #: data/scss.xml:28 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SCSS" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/sed.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "sed" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/sgml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "SGML" msgstr "" #: data/sieve.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Sieve" msgstr "" #: data/sisu.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SiSU" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/sml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "SML" msgstr "" #: data/spice.xml:4 msgid "" "_: Language\n" "Spice" msgstr "" #: data/sql-mysql.xml:8 msgid "" "_: Language\n" "SQL (MySQL)" msgstr "" #: data/sql-oracle.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SQL (Oracle)" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/sql-postgresql.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "SQL (PostgreSQL)" msgstr "" #: data/sql.xml:7 msgid "" "_: Language\n" "SQL" msgstr "" #: data/stata.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Stata" msgstr "" #: data/systemc.xml:10 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SystemC" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/systemverilog.xml:42 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "SystemVerilog" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/tads3.xml:5 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TADS 3" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/taskjuggler.xml:14 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TaskJuggler" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/tcl.xml:31 msgid "" "_: Language\n" "Tcl/Tk" msgstr "" #: data/tcsh.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Tcsh" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/template-toolkit.xml:21 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "TT2" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/texinfo.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Texinfo" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/textile.xml:18 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Textile" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/tibasic.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "TI Basic" msgstr "" #: data/txt2tags.xml:6 msgid "" "_: Language\n" "txt2tags" msgstr "" #: data/uscript.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "UnrealScript" msgstr "" #: data/valgrind-suppression.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Valgrind Suppression" msgstr "" #: data/varnish.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Varnish Configuration Language" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/varnishtest.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Varnish Test Case language" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/vcard.xml:5 msgid "" "_: Language\n" "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #: data/velocity.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Velocity" msgstr "" #: data/vera.xml:42 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Vera" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/verilog.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "Verilog" msgstr "" #: data/vhdl.xml:14 msgid "" "_: Language\n" "VHDL" msgstr "" #: data/vrml.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "VRML" msgstr "" #: data/winehq.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "WINE Config" msgstr "" #: data/wml.xml:57 msgid "" "_: Language\n" "Wesnoth Markup Language" msgstr "" #: data/xharbour.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "xHarbour" msgstr "" #: data/xml.xml:9 msgid "" "_: Language\n" "XML" msgstr "" #: data/xmldebug.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "XML (Debug)" msgstr "" #: data/xonotic-console.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Xonotic Script" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/xorg.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "x.org Configuration" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/xslt.xml:55 msgid "" "_: Language\n" "xslt" msgstr "" #: data/xul.xml:7 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "XUL" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/yacas.xml:3 msgid "" "_: Language\n" "yacas" msgstr "" #: data/yacc.xml:35 msgid "" "_: Language\n" "Yacc/Bison" msgstr "" #: data/yaml.xml:4 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "YAML" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/zonnon.xml:3 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Zonnon" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #: data/zsh.xml:11 #, fuzzy msgid "" "_: Language\n" "Zsh" msgstr "Богино тушаал тохируулах" #, fuzzy #~ msgid "Use this to delete the current line." #~ msgstr "Энэ тушаалаар одоогоор тэмдэглэсэн текстыг клипборд руу хуулна." #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "Хавчуурга" #, fuzzy #~ msgid "Information" #~ msgstr "Догол" #, fuzzy #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Хүрээний шинж чанарууд" #, fuzzy #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Том үсэг" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "&Боловсруулагч тохируулах..." #, fuzzy #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Хязгааргүй" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Сонгогдсон" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Алдаа:" #, fuzzy #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Стринг" #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Текст орлуулах" #, fuzzy #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Сэргээх" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "&Файлын төрөл:" #, fuzzy #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Засварлах..." #, fuzzy #~ msgid "&View" #~ msgstr "&Шинэ" #, fuzzy #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "Өгөгдлийн програм" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Тек&стийн тохируулга" #~ msgid "Spelling" #~ msgstr "Алдаа шалгах" #~ msgid "Spell Checker Behavior" #~ msgstr "Алдаа шалгагчийн ажиллах горим" #~ msgid "&HTML..." #~ msgstr "&HTML..." #~ msgid "View Defaults" #~ msgstr "Стандартаар харах" #, fuzzy #~ msgid "&Replace tabs with spaces" #~ msgstr "&Tавуудыг хоосон зайнуудаар орлуулах" #~ msgid "Replace &tabs with spaces" #~ msgstr "&Tавуудыг хоосон зайнуудаар орлуулах" #~ msgid "" #~ "KateView will replace any tabs with the number of spaces indicated in the " #~ "Tab Width: entry." #~ msgstr "" #~ "KateView бүх ТАВ-ыг түүний урт буюу \"ТАВ-өргөн\" -д тогтоосон хоосон " #~ "зайгаар орлуулна." #~ msgid "Increase Font Sizes" #~ msgstr "Том бичгийн хэв хэрэглэх" #~ msgid "Decrease Font Sizes" #~ msgstr "Жижиг бичгийн хэв хэрэглэх" #, fuzzy #~ msgid "characters long." #~ msgstr "Тэмдэгт" #~ msgid "&Highlight Mode" #~ msgstr "&Онцгойлолтын горим" #~ msgid "&Filetype Mode" #~ msgstr "&Файлын төрлийн горим" #, fuzzy #~ msgid "&Indentation Mode" #~ msgstr "&Доголтой горим:" #~ msgid "Set &Encoding" #~ msgstr "&Кодчилол тогтоох" #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Авто" #~ msgid "A&ctivated" #~ msgstr "Идэвхжсэн" #~ msgid "" #~ "When Automatically indent is on, KateView will indent new lines to " #~ "equal the indentation on the previous line.

    If the previous line is " #~ "blank, the nearest line above with text is used." #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ Автомат догол гаргах идэвхижсэн бол, KateView өмнөх догол " #~ "мөртэй тэнцүү шинэ мөр гаргана.

    Хэрвээ өмнөх мөр хоосон бол, текст " #~ "агуулж буй хамгийн ойр мөрийг авна." #, fuzzy #~ msgid "File Was Modified on Disk" #~ msgstr "" #~ "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (засагдсан) " #~ "байна!\n" #~ "\n" #~ msgid "Release Date" #~ msgstr "Хэрэгжсэн огноо" #~ msgid "Insert file error" #~ msgstr "Файл оруулж байхад алдаа" #~ msgid "Show C&ommand Line" #~ msgstr "Тушаалын мөрийг харуулах" #~ msgid "Unix" #~ msgstr "Юникс" #~ msgid "Do you really want to reload the modified file? Data loss may occur." #~ msgstr "" #~ "Та энэ өөрчлөгдсөн файлыг дахин ачаалахыг үнэхээр хүсэж байна уу? " #~ "Магадгүй өгөгдөл алдагдаж мэднэ." #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Бүх" #~ msgid "&Last" #~ msgstr "&Сүүлийн" #~ msgid "&No" #~ msgstr "Ү&гүй" #~ msgid "Replace this occurrence?" #~ msgstr "Энэ тохиолдлыг солих уу?" #, fuzzy #~ msgid "Remove Trailing Spaces" #~ msgstr "Мөрийн төгсгөлийн &хоосон зайнуудыг устгах" #, fuzzy #~ msgid "MIME &Types:" #~ msgstr "MIME-&Төрлүүд:" #~ msgid "Toggle &Bookmark" #~ msgstr "&Хавчуурга нэмэх/устгах" #~ msgid "Betatest" #~ msgstr "Бета туршилт" #~ msgid "" #~ "The file %1 was changed (created) on disc by another program!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Дискэн дээрх %1 гэсэн файл өөр программаар өөрчлөгдсөн (үүсгэгдсэн) " #~ "байна!\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Colors & Fonts" #~ msgstr "Өнгө & бичгийн хэвийн схемүүд" #, fuzzy #~ msgid "

    Sets the background color of the selected mark type.

    " #~ msgstr "

    Ажлын цонхны дэвсгэрийг тогтоох.

    " #~ msgid "Schemas" #~ msgstr "Схемүүд" #~ msgid "&Continue" #~ msgstr "&Үргэлжлүүлэх" #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "MIME-Төрөл" #~ msgid "Patterns" #~ msgstr "Загвар" #~ msgid "" #~ "Click this button to display the familiar TDE File Type Editor." #~ "

    Warning: if you change the file extensions, you need " #~ "to restart this dialog, as it will not be aware that they have changed." #~ msgstr "" #~ "Дассан КДЭ-ийн Файлын Төрөл Засварлагч харуулахдаа энэ товчин дээр дарна " #~ "уу.

    Анхаар: Хэрвээ та файлын төрлийг өөрчлөх бол файл " #~ "энэ диалогийг шинээр эхлүүлэх ёстой. Өөр хаа нэгтэй байгаа өөрчлөлтийг " #~ "автоматаар авах боломж одоогоор байдаггүй ээ." #~ msgid "This retains current indentation settings for future documents." #~ msgstr "Цаашдын баримтуудад догол мөрний энэ тохируулгыг барих." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Бусад" #~ msgid "Bookmark manipulation" #~ msgstr "Хавчуулрга өөрчилөх"