# klinkstatus Bahasa Melayu (Malay) (ms). # # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klinkstatus\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 01:44+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 #, fuzzy msgid "Javascript not supported" msgstr "Tidak semua ciri disokong" #: ui/tablelinkstatus.cpp:91 msgid "Status" msgstr "Status" #: ui/tablelinkstatus.cpp:96 msgid "Label" msgstr "Label" #: ui/tablelinkstatus.cpp:100 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 msgid "All" msgstr "Semua" #: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 #: ui/treeview.cpp:363 msgid "Edit Referrer with Quanta" msgstr "" #: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 msgid "Open URL" msgstr "Buka URL" #: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 #, fuzzy msgid "Open Referrer URL" msgstr "URL untuk IG" #: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Copy URL" msgstr "Salin Imej" #: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Copy Referrer URL" msgstr "URL untuk IG" #: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 #, fuzzy msgid "Copy Cell Text" msgstr "Salin Kekotak Teks" #: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." msgstr "" #: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 #: ui/treeview.cpp:337 #, fuzzy msgid "Invalid URL." msgstr "Nama path tidak sah." #: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 #, fuzzy msgid "ROOT URL." msgstr "URL untuk IG" #: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590 #: ui/tablelinkstatus.cpp:655 msgid "Timeout" msgstr "Had masa" #: ui/tablelinkstatus.cpp:592 msgid "not supported" msgstr "tidak disokong" #: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 #: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 #, fuzzy msgid "Malformed" msgstr "input cacat: [%s]" #: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: ui/documentrootdialog.cpp:40 msgid "" "As you are using a protocol different than HTTP, \n" "there is no way to guess where the document root is, \n" "in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" "\n" "Please specify one:" msgstr "" #: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 #: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 msgid "Checking..." msgstr "Memeriksa..." #: ui/sessionwidget.cpp:351 #, fuzzy msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." msgstr "Secara dayus enggan mencipta arkib kosong" #: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 msgid "Stopped" msgstr "Dihentikan" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 #: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "Sedia" #: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 #, fuzzy msgid "Adding level..." msgstr "Sempadan Tahap:" #: ui/sessionwidget.cpp:686 #, fuzzy msgid "Export Results as HTML" msgstr "Export sebagai HTML 4.01" #: ui/tabwidgetsession.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open new tab" msgstr "Tetap Tab baru" #: ui/tabwidgetsession.cpp:69 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab semasa" #: ui/tabwidgetsession.cpp:123 msgid "Session" msgstr "Sesi" #: ui/resultssearchbar.cpp:72 msgid "S&earch:" msgstr "&Cari:" #: ui/resultssearchbar.cpp:83 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ui/resultssearchbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "All Links" msgstr "Aba&i Semua" #: ui/resultssearchbar.cpp:94 #, fuzzy msgid "Good Links" msgstr "Pautan Pelayan" #: ui/resultssearchbar.cpp:95 #, fuzzy msgid "Broken Links" msgstr "Pautan Pelayan" #: ui/resultssearchbar.cpp:96 #, fuzzy msgid "Malformed Links" msgstr "Pautan Pelayan" #: ui/resultssearchbar.cpp:97 #, fuzzy msgid "Undetermined Links" msgstr "Pautan Pelayan" #: ui/resultssearchbar.cpp:100 msgid "Clear filter" msgstr "Kosongkan penapis" #: ui/resultssearchbar.cpp:101 msgid "Enter the terms to filter the result link list" msgstr "" #: ui/resultssearchbar.cpp:102 msgid "Choose what kind of link status to show in result list" msgstr "" #: klinkstatus.cpp:75 msgid "" "Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' " "and perform 'make install'?" msgstr "" #: utils/xsl.cpp:165 #, fuzzy msgid "Message is null." msgstr "Mesej Berita Usenet" #: utils/xsl.cpp:170 #, fuzzy msgid "The selected stylesheet is invalid." msgstr "media \"%s\" tidak dipilih" #: utils/xsl.cpp:177 msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." msgstr "" #: utils/xsl.cpp:182 msgid "" "
KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:" "
%1
" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" #: main.cpp:34 msgid "" "A Link Checker.\n" "\n" "KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE." msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Document to open" msgstr "Dokumen untuk dibuka" #: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 msgid "KLinkStatus" msgstr "" #: engine/linkstatus_impl.h:122 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" #: engine/linkchecker.cpp:382 msgid "No Content" msgstr "Tiada Kandungan" #: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647 #, fuzzy msgid "Link destination not found." msgstr "(tidak dijumpai pada sistem ini)" #: engine/linkstatus.cpp:104 #, c-format msgid "Parent: %1" msgstr "" #: engine/linkstatus.cpp:108 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL: %1" #: engine/linkstatus.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Original URL: %1" msgstr "URL untuk IG" #: engine/linkstatus.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Node: %1" msgstr "Nod" #: actionmanager.cpp:90 #, fuzzy msgid "New Link Check" msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" #: actionmanager.cpp:95 #, fuzzy msgid "Open URL..." msgstr "Buka Fail" #: actionmanager.cpp:100 msgid "Close Tab" msgstr "Tutup Tab" #: actionmanager.cpp:108 #, fuzzy msgid "Configure KLinkStatus..." msgstr "Konfigur Panel" #: actionmanager.cpp:114 #, fuzzy msgid "About KLinkStatus" msgstr "Mengenai dialog" #: actionmanager.cpp:118 msgid "&Report Bug..." msgstr "Lapo&r Pepijat..." #: actionmanager.cpp:135 #, fuzzy msgid "E&xport Results as HTML..." msgstr "Export sebagai HTML 4.01" #: actionmanager.cpp:143 msgid "&Follow last Link checked" msgstr "" #: actionmanager.cpp:150 #, fuzzy msgid "&Hide Search Panel" msgstr "Konfigur 'taskbar' panel" #: actionmanager.cpp:153 #, fuzzy msgid "&Show Search Panel" msgstr "Konfigur 'taskbar' panel" #: actionmanager.cpp:156 #, fuzzy msgid "&Reset Search Options" msgstr "Pilihan Dua-Arah" #: actionmanager.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Start Search" msgstr "Kosongkan Carian" #: actionmanager.cpp:168 #, fuzzy msgid "&Pause Search" msgstr "Kosongkan Carian" #: actionmanager.cpp:174 #, fuzzy msgid "St&op Search" msgstr "&Cari Bantuan" #. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "S&earch" msgstr "&Cari" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Cari" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL: " msgstr "URL: " #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Recursivel&y:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 #: rc.cpp:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check pages recursively" msgstr "Periksa untuk &Kemaskini" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Unlimited" msgstr "Tanpa had" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Do ¬ check parent folders" msgstr "" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chec&k external links" msgstr "Buka pautan selepas halaman semasa" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Do not check regular expression:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Elapsed time:" msgstr "Masa berlalu:" #. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 #: rc.cpp:60 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "hh:mm:ss.zzz" msgstr "hh:mm:ss.zzz" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Timeout in seconds:" msgstr "Masatamat dalam saat:" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Number of simultaneous connections:" msgstr "Jumlah sambungan serentak:" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Input" msgstr "Masukan" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Check parent folders" msgstr "Periksa folder induk" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Number of items in URL history:" msgstr "" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Check external links" msgstr "Periksa pautan luaran" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Recursive" msgstr "Berulang" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Depth:" msgstr "Kedalaman:" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Quanta" msgstr "Quanta" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Use preview prefix" msgstr "Guna prefiks pralihat" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " "check" msgstr "" #. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Remember settings when exit" msgstr "Ingat tetapan bila keluar" #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 #: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Identification" msgstr "Pengenalan" #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "User-Agent" msgstr "Agen-Pengguna" #. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Send Identification" msgstr "Hantar Pengenalan" #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Tree" msgstr "Pepohon" #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Flat" msgstr "Rata" #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Pelbagai" #. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Follow Last Link Checked" msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Maximum number of entries in the combo url." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Maximum number of simultaneous connections." msgstr "Jumlah maksimum sambungan serentak." #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Timeout on getting an URL." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "History of combo url." msgstr "Sejarah URL combo." #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Whether to do a recursive check." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "Maximum depth to check." msgstr "Kedalaman maksimum untuk diperiksa." #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Whether to check parent folders." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Whether to check external links." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "" "Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 #: rc.cpp:165 rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "" "Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " "icon indicator." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." msgstr "" #. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." msgstr "" #: klinkstatus_part.cpp:51 msgid "A Link Checker" msgstr "Pemeriksa Pautan" #: klinkstatus_part.cpp:151 msgid "Check" msgstr "Periksa" #: klinkstatus_part.cpp:152 msgid "Results" msgstr "Keputusan" #: klinkstatus_part.cpp:154 msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" msgstr "Tetapkan cara Konqueror melaporkan dirinya" #: klinkstatus_part.cpp:187 msgid "KLinkStatus Part" msgstr "Bahagian KLinkStatus"