# Copyright (C) # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:29+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com, sharuzzaman@myrealbox.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Butang" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "KDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "%1 (tidak didapati)" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "Untuk tambah atau buang butang papan tajuk, hanya <i>tarik</i> item di " "antara senarai item yang ada dan prebiu papan tajuk. Sama juga untuk posisi-" "semula, tarik item di dalam prebiu papan tajuk." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Ulangsaiz" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Suram" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain" #: buttons.cpp:796 msgid "Close" msgstr "" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Maksimakan" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Minimakan" #: buttons.cpp:808 msgid "Help" msgstr "" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Pada Semua Ruang Kerja" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "--- ruangan ---" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Tiada pralihat didapati.\n" "Kemungkinan besar terdapat\n" "masalah ketika memuatkan plugin." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Tetingkap Aktif" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Tetingkap Tak Aktif" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Pilih hiasan tetingkap. Ini ialah skema 'lihat dan rasa' untuk sempadan " "tetingkap dan pengendali tetingkap." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "Pilihan Hiasan" #: twindecoration.cpp:110 msgid "B&order size:" msgstr "&Saiz sempadan:" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "Guna kekotak combo ini untuk menukar saiz sempadan hiasan." #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "Papar petua alatan butang tetin&gkap" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Dengan menghidupkan kekotak tanda ini petua alatan butang tetingkap akan " "dipaparkan. " #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Guna posisi butang &papan tajuk sendiri" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Seting yang sesuai boleh ditemui dalam Tab \"Butang\"; ambil perhatian " "bahawa opsyen ini belum boleh didapatkan dalam semua gaya." #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "Tetingkap Aktif" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Tetingkap Tak Aktif" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "Hiasan &Tetingkap" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "&Butang" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "Suram" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "Hiasan &Tetingkap" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Modul Kawalan Dekorasi Tetingkap" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "Sangat Kecil" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "Besar" #: twindecoration.cpp:525 msgid "Very Large" msgstr "Sangat Besar" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "Teramat Besar" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "Sangat Teramat Besar" #: twindecoration.cpp:528 msgid "Oversized" msgstr "Lebihsaiz" #: twindecoration.cpp:949 msgid "" "<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure " "[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" msgstr "" "<h1>Hiasan Pengurus Tetingkap</h1><p>Modul ini membolehkan anda memilih " "hiasan sempadan tetingkap, serta posisi butang bar tajuk dan opsyen hiasan " "langganan.</p>Untuk memilih tema untuk hiasan tetingkap anda, klik pada " "namanya dan laksanakan pilihan anda dengan mengklik butang \"Laksana\" di " "bawah. Jika anda tidak mahu melaksanakan pilihan anda, anda boleh klik " "butang \"Set semula\" untuk membuang perubahan anda.<p>Anda boleh konfigur " "setiap tema dalam tab \"Konfigur [...]\" Terdapat opsyen berbeza yang khusus " "untuk setiap tema.</p><p>In \"Opsyen Umum (jika ada)\" anda boleh " "mengaktifkan tab \"Butang\" dengan menyemak kotak \"Guna posisi butang bar " "tajuk langganan\" Dalam tab \"Butang\" anda boleh ubah posisi butang ikut " "kegemaran anda.</p>"