# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppp\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-16 16:26+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" #: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 msgid "&Edit..." msgstr "&Sunting..." #: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 msgid "Allows you to modify the selected account" msgstr "" #: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 msgid "&New..." msgstr "&Baru..." #: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 msgid "" "Create a new dialup connection\n" "to the Internet" msgstr "" #: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 msgid "Co&py" msgstr "&Salin" #: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 msgid "" "Makes a copy of the selected account. All\n" "settings of the selected account are copied\n" "to a new account that you can modify to fit your\n" "needs" msgstr "" #: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 msgid "De&lete" msgstr "&Padam" #: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 msgid "" "<p>Deletes the selected account\n" "\n" "<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" msgstr "" #: accounts.cpp:113 #, fuzzy msgid "Phone costs:" msgstr "ANT-phone" #: accounts.cpp:123 msgid "" "<p>This shows the accumulated phone costs\n" "for the selected account.\n" "\n" "<b>Important</b>: If you have more than one \n" "account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" "of the phone costs of all your accounts!" msgstr "" #: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" #: accounts.cpp:141 msgid "" "<p>This shows the number of bytes transferred\n" "for the selected account (not for all of your\n" "accounts. You can select what to display in\n" "the accounting dialog.\n" "\n" "<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" msgstr "" #: accounts.cpp:156 #, fuzzy msgid "&Reset..." msgstr "&Reset" #: accounts.cpp:162 #, fuzzy msgid "&View Logs" msgstr "Lihat Normal" #: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 #, fuzzy msgid "Maximum number of accounts reached." msgstr "Jumlah maksimum satu-muka AP dijumpai." #: accounts.cpp:268 msgid "" "Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " "dialog-based setup?\n" "The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " "settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." msgstr "" #: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 #, fuzzy msgid "Create New Account" msgstr "Cipta akaun Bugzilla" #: accounts.cpp:274 msgid "&Wizard" msgstr "&Wizard" #: accounts.cpp:274 #, fuzzy msgid "&Manual Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #: accounts.cpp:312 #, fuzzy msgid "No account selected." msgstr "Tiada plugin dipilih" #: accounts.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "the account \"%1\"?" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam volum logikal \"%s\"?" #: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 #, fuzzy msgid "Confirm" msgstr "Kepas_tian:" #: accounts.cpp:351 msgid "New Account" msgstr "Akaun Baru" #: accounts.cpp:354 #, fuzzy msgid "Edit Account: " msgstr "Akaun Fedora" #: accounts.cpp:360 #, fuzzy msgid "Dial" msgstr "Peraturan dail" #: accounts.cpp:360 #, fuzzy msgid "Dial Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #: accounts.cpp:361 msgid "IP" msgstr "IP" #: accounts.cpp:361 #, fuzzy msgid "IP Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #: accounts.cpp:362 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: accounts.cpp:362 #, fuzzy msgid "Gateway Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #: accounts.cpp:363 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: accounts.cpp:363 #, fuzzy msgid "DNS Servers" msgstr "Pelayan Rangkaian" #: accounts.cpp:364 #, fuzzy msgid "Login Script" msgstr "Ex. skrip" #: accounts.cpp:364 #, fuzzy msgid "Edit Login Script" msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s" #: accounts.cpp:365 msgid "Execute" msgstr "Laksana" #: accounts.cpp:365 #, fuzzy msgid "Execute Programs" msgstr "Laksana skrip" #: accounts.cpp:366 #, fuzzy msgid "Accounting" msgstr "Memulakan proses perakaunan: " #: accounts.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "You must enter a unique\n" "account name" msgstr "Anda mesti memasukkan Nama Sistem Pengoperasian" #: accounts.cpp:391 msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" msgstr "" #: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 msgid "Byte" msgstr "Byte" #: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 msgid "KB" msgstr "KB" #: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 msgid "MB" msgstr "MB" #: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 msgid "GB" msgstr "GB" #: accounts.cpp:431 #, fuzzy msgid "Reset Accounting" msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default" #: accounts.cpp:434 #, fuzzy msgid "What to Reset" msgstr "&Pergi Kepada:" #: accounts.cpp:437 msgid "Reset the accumulated p&hone costs" msgstr "" #: accounts.cpp:440 msgid "" "Check this to set the phone costs\n" "to zero. Typically you will want to\n" "do this once a month." msgstr "" #: accounts.cpp:444 #, fuzzy msgid "Reset &volume accounting" msgstr "Ubahsuai aras volum" #: accounts.cpp:447 msgid "" "Check this to set the volume accounting\n" "to zero. Typically you will want to do this\n" "once a month." msgstr "" #: acctselect.cpp:61 #, fuzzy msgid "&Enable accounting" msgstr "Hidupkan animasi" #: acctselect.cpp:74 #, fuzzy msgid "Check for rule updates" msgstr "Semak dokumen untuk kesalahan ejaan" #: acctselect.cpp:84 msgid "Selected:" msgstr "Dipilih:" #: acctselect.cpp:97 #, fuzzy msgid "Volume accounting:" msgstr "Kawalan Volum" #: acctselect.cpp:99 #, fuzzy msgid "No Accounting" msgstr "Tiada Fail" #: acctselect.cpp:100 #, fuzzy msgid "Bytes In" msgstr "Sedang Diguna" #: acctselect.cpp:101 #, fuzzy msgid "Bytes Out" msgstr "Memori tidak cukup." #: acctselect.cpp:102 #, fuzzy msgid "Bytes In & Out" msgstr "&Dalam pelayar web" #: acctselect.cpp:254 #, fuzzy msgid "Available Rules" msgstr "Form&at yang ada:" #: acctselect.cpp:282 msgid "(none)" msgstr "(tiada)" #: connect.cpp:104 #, fuzzy msgid "Connecting to: " msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 #: modeminfo.cpp:135 msgid "Unable to create modem lock file." msgstr "" #: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 #, fuzzy msgid "Looking for modem..." msgstr "&Cari Bantuan" #: connect.cpp:126 msgid "&Log" msgstr "&Log" #: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to: %1" msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: connect.cpp:223 connect.cpp:224 msgid "Running pre-startup command..." msgstr "" #: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 #, fuzzy msgid "Modem device is locked." msgstr "Akaun tidak dikunci.\n" #: connect.cpp:294 connect.cpp:295 #, fuzzy msgid "Initializing modem..." msgstr "Rentetan init Modem" #: connect.cpp:332 msgid "Setting " msgstr "Tetapan" #: connect.cpp:355 connect.cpp:356 #, fuzzy msgid "Setting speaker volume..." msgstr "Ubahsuai aras volum" #: connect.cpp:371 msgid "Turning off dial tone waiting..." msgstr "" #: connect.cpp:390 #, fuzzy msgid "Waiting for callback..." msgstr "&Cari Bantuan" #: connect.cpp:401 #, c-format msgid "Dialing %1" msgstr "" #: connect.cpp:432 #, fuzzy msgid "Line busy. Hanging up..." msgstr "Naik atas satu baris" #: connect.cpp:437 msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" msgstr "" #: connect.cpp:457 #, fuzzy msgid "No Dial Tone" msgstr "(tiada cadangan ejaan)" #: connect.cpp:470 msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" msgstr "" #: connect.cpp:487 #, fuzzy msgid "No Carrier" msgstr "Tiada Fail" #: connect.cpp:498 msgid "Digital Line Protection Detected." msgstr "" #: connect.cpp:502 msgid "" "A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" "Please disconnect the phone line.\n" "\n" "Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " "permanently damaged" msgstr "" #: connect.cpp:556 #, c-format msgid "Scanning %1" msgstr "" #: connect.cpp:566 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "Menyimpan %1" #: connect.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgid "Sending %1" msgstr "Menghantar stat..." #: connect.cpp:609 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %1" msgstr "menjangka pemisah" #: connect.cpp:623 #, fuzzy msgid "Pause %1 seconds" msgstr "Saat antara kemaskini" #: connect.cpp:640 #, fuzzy msgid "Timeout %1 seconds" msgstr "Saat antara kemaskini" #: connect.cpp:652 connect.cpp:653 msgid "Hangup" msgstr "" #: connect.cpp:666 connect.cpp:667 #, fuzzy msgid "Answer" msgstr "Jawab" #: connect.cpp:675 #, c-format msgid "ID %1" msgstr "ID %1" #: connect.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Password %1" msgstr "Katalaluan:" #: connect.cpp:748 #, c-format msgid "Prompting %1" msgstr "" #: connect.cpp:785 #, c-format msgid "PW Prompt %1" msgstr "" #: connect.cpp:810 #, fuzzy, c-format msgid "Loop Start %1" msgstr "Mula pada:" #: connect.cpp:818 msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." msgstr "" #: connect.cpp:821 msgid "Loops nested too deeply." msgstr "" #: connect.cpp:835 #, fuzzy, c-format msgid "Loop End %1" msgstr "Letak di penghujung dokumen" #: connect.cpp:837 #, c-format msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" msgstr "" #: connect.cpp:922 #, fuzzy msgid "Starting pppd..." msgstr "" "Nilai Permulaan \n" "Baru" #: connect.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "Scan Var: %1" msgstr "Program Imbas & OCR" #: connect.cpp:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Found: %1" msgstr "Hilang & Jumpa" #: connect.cpp:1027 #, c-format msgid "Looping: %1" msgstr "" #: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 #, fuzzy msgid "One moment please..." msgstr "Sila pilih pratetapan" #: connect.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Script timed out." msgstr "Ralat melaksanakan skrip %s" #: connect.cpp:1120 #, c-format msgid "Scanning: %1" msgstr "" #: connect.cpp:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting: %1" msgstr "menjangka pemisah" #: connect.cpp:1164 #, fuzzy msgid "Logging on to network..." msgstr "akses ke alatan rangkaian" #: connect.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Running startup command..." msgstr "Papar arahan laksana" #: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: connect.cpp:1280 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 msgid "None" msgstr "Tiada" #: connect.cpp:1282 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 #, fuzzy msgid "Hardware [CRTSCTS]" msgstr "Sokongan Perkakasan" #: connect.cpp:1340 msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." msgstr "" #: conwindow.cpp:46 #, fuzzy msgid "Connected at:" msgstr "Mula pada:" #: conwindow.cpp:49 #, fuzzy msgid "Time connected:" msgstr "Masa Himpun" #: conwindow.cpp:56 #, fuzzy msgid "Session bill:" msgstr "Simpan sesi" #: conwindow.cpp:58 #, fuzzy msgid "Total bill:" msgstr "Jumlah saiz: " #: conwindow.cpp:64 msgid "&Disconnect" msgstr "&Putuskan" #: conwindow.cpp:68 msgid "De&tails" msgstr "&Terperinci" #: conwindow.cpp:264 msgid "" "Connection: %1\n" "Connected at: %2\n" "Time connected: %3" msgstr "" #: conwindow.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "\n" "Session Bill: %1\n" "Total Bill: %2" msgstr "" "\n" "Jumlah panjang: %d:%.2d\n" #: debug.cpp:51 #, fuzzy msgid "Login Script Debug Window" msgstr "Logmasuk baru di dalam tetingkap bersarang" #: docking.cpp:54 msgid "Details" msgstr "Terperinci" #: docking.cpp:56 msgid "Disconnect" msgstr "Terputus" #: docking.cpp:125 msgid "Minimize" msgstr "Minimakan" #: edit.cpp:54 #, fuzzy msgid "Connection &name:" msgstr "Nama Medan" #: edit.cpp:62 msgid "Type in a unique name for this connection" msgstr "" #: edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "P&hone number:" msgstr "Jumlah Lajur" #: edit.cpp:80 msgid "&Add..." msgstr "&Tambah..." #: edit.cpp:104 msgid "" "<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" "can supply multiple numbers here, simply\n" "click on \"Add\". You can arrange the\n" "order the numbers are tried by using the\n" "arrow buttons.\n" "\n" "When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" "try the next number and so on" msgstr "" #: edit.cpp:115 #, fuzzy msgid "A&uthentication:" msgstr "Pelayan Pengesahan:" #: edit.cpp:120 #, fuzzy msgid "Script-based" msgstr "Berasaskan:" #: edit.cpp:121 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: edit.cpp:122 #, fuzzy msgid "Terminal-based" msgstr "Berasaskan:" #: edit.cpp:123 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: edit.cpp:124 msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: edit.cpp:126 msgid "" "<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" "the PPP server. Most universities still use\n" "<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" "while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" "unsure, contact your ISP.\n" "\n" "If you can choose between PAP and CHAP,\n" "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." msgstr "" #: edit.cpp:139 #, fuzzy msgid "Store &password" msgstr "Katalaluan Tidak Betul" #: edit.cpp:143 msgid "" "<p>When this is turned on, your ISP password\n" "will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" "you do not need to type it in every time.\n" "\n" "<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" "plain text in the config file, which is\n" "readable only to you. Make sure nobody\n" "gains access to this file!" msgstr "" #: edit.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Callback type:" msgstr "Jenis per&nomboran:" #: edit.cpp:158 #, fuzzy msgid "Administrator-defined" msgstr "Gaya ditakrif pengguna" #: edit.cpp:159 #, fuzzy msgid "User-defined" msgstr "Gaya ditakrif pengguna" #: edit.cpp:163 #, fuzzy msgid "Callback type" msgstr "Jenis per&nomboran:" #: edit.cpp:168 #, fuzzy msgid "Call&back number:" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: edit.cpp:175 #, fuzzy msgid "Callback phone number" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: edit.cpp:180 #, fuzzy msgid "Customize &pppd Arguments..." msgstr "Ikon TDE Langganan" #: edit.cpp:321 msgid "" "Here you can select commands to run at certain stages of the\n" "connection. The commands are run with your real user id, so\n" "you cannot run any commands here requiring root permissions\n" "(unless, of course, you are root).\n" "\n" "Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" "kppp might be unable to find it." msgstr "" #: edit.cpp:336 #, fuzzy msgid "&Before connect:" msgstr "Tiada sebelum" #: edit.cpp:343 msgid "" "Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" "is established. It is called immediately before\n" "dialing has begun.\n" "\n" "This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" "modem." msgstr "" #: edit.cpp:352 #, fuzzy msgid "&Upon connect:" msgstr "Sambung ke komputer jauh" #: edit.cpp:359 msgid "" "Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" "is established. When your program is called, all\n" "preparations for an Internet connection are finished.\n" "\n" "Very useful for fetching mail and news" msgstr "" #: edit.cpp:368 #, fuzzy msgid "Before &disconnect:" msgstr "Tiada sebelum" #: edit.cpp:376 msgid "" "Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" "is closed. The connection will stay open until\n" "the program exits." msgstr "" #: edit.cpp:383 msgid "U&pon disconnect:" msgstr "" #: edit.cpp:392 msgid "" "Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" "has been closed." msgstr "" #: edit.cpp:436 edit.cpp:791 #, fuzzy msgid "C&onfiguration" msgstr "K_onfigurasi..." #: edit.cpp:445 #, fuzzy msgid "Dynamic IP address" msgstr "Penyunting Dialog Dinamik" #: edit.cpp:447 msgid "" "Select this option when your computer gets an\n" "internet address (IP) every time a\n" "connection is made.\n" "\n" "Almost every Internet Service Provider uses\n" "this method, so this should be turned on." msgstr "" #: edit.cpp:455 #, fuzzy msgid "Static IP address" msgstr "Alamat IP tidak sah" #: edit.cpp:459 msgid "" "Select this option when your computer has a\n" "fixed internet address (IP). Most computers\n" "don't have this, so you should probably select\n" "dynamic IP addressing unless you know what you\n" "are doing." msgstr "" #: edit.cpp:469 #, fuzzy msgid "&IP address:" msgstr "Buku Alamat" #: edit.cpp:470 msgid "" "If your computer has a permanent internet\n" "address, you must supply your IP address here." msgstr "" #: edit.cpp:481 #, fuzzy msgid "&Subnet mask:" msgstr "Subnet mask:" #: edit.cpp:482 msgid "" "<p>If your computer has a static Internet address,\n" "you must supply a network mask here. In almost\n" "all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" "but your mileage may vary.\n" "\n" "If unsure, contact your Internet Service Provider" msgstr "" #: edit.cpp:497 msgid "&Auto-configure hostname from this IP" msgstr "" #: edit.cpp:503 msgid "" "<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" "your hostname to match the IP address you\n" "got from the PPP server. This may be useful\n" "if you need to use a protocol which depends\n" "on this information, but it can also cause several\n" "<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" "\n" "Do not enable this unless you really need it." msgstr "" #: edit.cpp:544 msgid "" "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " "applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you " "are doing!\n" "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " "\"Frequently asked questions\"." msgstr "" #: edit.cpp:592 #, fuzzy msgid "Domain &name:" msgstr "Nama Medan" #: edit.cpp:599 msgid "" "If you enter a domain name here, this domain\n" "name is used for your computer while you are\n" "connected. When the connection is closed, the\n" "original domain name of your computer is\n" "restored.\n" "\n" "If you leave this field blank, no changes are\n" "made to the domain name." msgstr "" #: edit.cpp:611 #, fuzzy msgid "C&onfiguration:" msgstr "K_onfigurasi..." #: edit.cpp:619 msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: edit.cpp:626 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: edit.cpp:630 #, fuzzy msgid "DNS &IP address:" msgstr "Pelayan Nama DNS" #: edit.cpp:643 msgid "" "<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" "used while you are connected. When the\n" "connection is closed, this DNS entry will be\n" "removed again.\n" "\n" "To add a DNS server, type in the IP address of\n" "the DNS server here and click on <b>Add</b>" msgstr "" #: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 msgid "&Add" msgstr "T&ambah" #: edit.cpp:664 msgid "" "Click this button to add the DNS server\n" "specified in the field above. The entry\n" "will then be added to the list below" msgstr "" #: edit.cpp:675 msgid "" "Click this button to remove the selected DNS\n" "server entry from the list below" msgstr "" #: edit.cpp:678 #, fuzzy msgid "DNS address &list:" msgstr "Label Senarai Semasa" #: edit.cpp:688 msgid "" "<p>This shows all defined DNS servers to use\n" "while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" "<b>Remove</b> buttons to modify the list" msgstr "" #: edit.cpp:696 msgid "&Disable existing DNS servers during connection" msgstr "" #: edit.cpp:701 msgid "" "<p>When this option is selected, all DNS\n" "servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" "temporary disabled while the dialup connection\n" "is established. After the connection is\n" "closed, the servers will be re-enabled\n" "\n" "Typically, there is no reason to use this\n" "option, but it may become useful under \n" "some circumstances." msgstr "" #: edit.cpp:799 #, fuzzy msgid "Default gateway" msgstr "Bahasa default:" #: edit.cpp:802 msgid "" "This makes the PPP peer computer (the computer\n" "you are connected to with your modem) to act as\n" "a gateway. Your computer will send all packets not\n" "going to a computer inside your local net to this\n" "computer, which will route these packets.\n" "\n" "This is the default for most ISPs, so you should\n" "probably leave this option on." msgstr "" #: edit.cpp:813 #, fuzzy msgid "Static gateway" msgstr "Gateway Tidak Sah" #: edit.cpp:816 msgid "" "<p>Allows you to specify which computer you want\n" "to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" msgstr "" #: edit.cpp:820 #, fuzzy msgid "Gateway &IP address:" msgstr "Alamat IP gateway:" #: edit.cpp:824 msgid "&Assign the default route to this gateway" msgstr "" #: edit.cpp:827 msgid "" "If this option is enabled, all packets not\n" "going to the local net are routed through\n" "the PPP connection.\n" "\n" "Normally, you should turn this on" msgstr "" #: edit.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Add Phone Number" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: edit.cpp:1212 #, fuzzy msgid "Enter a phone number:" msgstr "Ubah jumlah lajur" #: general.cpp:56 #, fuzzy msgid "pppd version:" msgstr "Sejarah versi" #: general.cpp:66 #, fuzzy msgid "pppd &timeout:" msgstr "Sambungan Masatamat:" #: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 msgid " sec" msgstr " saat" #: general.cpp:72 msgid "" "<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" "to see if a PPP connection is established.\n" "If no connection is made in this time frame,\n" "<i>kppp</i> will give up and kill pppd." msgstr "" #: general.cpp:82 msgid "Doc&k into panel on connect" msgstr "" #: general.cpp:84 msgid "" "<p>After a connection is established, the\n" "window is minimized and a small icon\n" "in the TDE panel represents this window.\n" "\n" "Clicking on this icon will restore the\n" "window to its original location and\n" "size." msgstr "" #: general.cpp:97 msgid "A&utomatic redial on disconnect" msgstr "" #: general.cpp:103 msgid "" "<p>When a connection is established and\n" "it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" "will try to reconnect to the same account.\n" "\n" "See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." msgstr "" #: general.cpp:109 msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" msgstr "" #: general.cpp:115 msgid "" "<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" "the program will make a new attempt to redial\n" "instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" "button." msgstr "" #: general.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Show clock on caption" msgstr "P_apar pada Semua Ruangkerja" #: general.cpp:126 msgid "" "When this option is checked, the window\n" "title shows the time since a connection\n" "was established. Very useful, so you \n" "should turn this on" msgstr "" #: general.cpp:131 msgid "Disco&nnect on X server shutdown" msgstr "" #: general.cpp:137 msgid "" "<p>Checking this option will close any\n" "open connection when the X-server is\n" "shut down. You should enable this option\n" "unless you know what you are doing.\n" "\n" "See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." msgstr "" #: general.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Quit on disconnect" msgstr "dikemaskini pada %(date)s" #: general.cpp:150 msgid "" "When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" "will be closed when you disconnect" msgstr "" #: general.cpp:153 msgid "Minimi&ze window on connect" msgstr "" #: general.cpp:159 msgid "" "Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" "connection is established" msgstr "" #: general.cpp:211 #, fuzzy msgid "Modem &name:" msgstr "Nama Medan" #: general.cpp:219 msgid "Type in a unique name for this modem" msgstr "" #: general.cpp:224 #, fuzzy msgid "Modem de&vice:" msgstr "cookie.tjansen.de:0" #: general.cpp:243 msgid "" "This specifies the serial port your modem is attached \n" "to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" "(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" "\n" "If you have an internal ISDN card with AT command\n" "emulation (most cards under Linux support this), you\n" "should select one of the /dev/ttyIx devices." msgstr "" #: general.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Flow control:" msgstr "Pusat Kawalan" #: general.cpp:261 #, fuzzy msgid "Software [XON/XOFF]" msgstr "Pembangunan Perisian GNOME" #: general.cpp:272 msgid "" "<p>Specifies how the serial port and modem\n" "communicate. You should not change this unless\n" "you know what you are doing.\n" "\n" "<b>Default</b>: CRTSCTS" msgstr "" #: general.cpp:281 #, fuzzy msgid "&Line termination:" msgstr "Baris pertama" #: general.cpp:291 msgid "" "<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" "modem. Most modems will work fine with the\n" "default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" "to the init string, you should try different\n" "settings here\n" "\n" "<b>Default</b>: CR/LF" msgstr "" #: general.cpp:302 #, fuzzy msgid "Co&nnection speed:" msgstr "Padam &Lajur" #: general.cpp:343 msgid "" "Specifies the speed your modem and the serial\n" "port talk to each other. You should begin with\n" "at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" "that your serial port supports higher speeds).\n" "If you have connection problems, try to reduce\n" "this value." msgstr "" #: general.cpp:361 #, fuzzy msgid "&Use lock file" msgstr "Ralat mengimport fail %s" #: general.cpp:369 msgid "" "<p>To prevent other programs from accessing the\n" "modem while a connection is established, a\n" "file can be created to indicate that the modem\n" "is in use. On Linux an example file would be\n" "<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" "Here you can select whether this locking will\n" "be done.\n" "\n" "<b>Default</b>: On" msgstr "" #: general.cpp:382 #, fuzzy msgid "Modem &timeout:" msgstr "Sambungan Masatamat:" #: general.cpp:390 msgid "" "This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" "<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" "recommended value is 30 seconds." msgstr "" #: general.cpp:454 msgid "&Wait for dial tone before dialing" msgstr "" #: general.cpp:459 msgid "" "<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" "from your phone line, indicating that it can\n" "start to dial a number. If your modem does not\n" "recognize this sound, or your local phone system\n" "does not emit such a tone, uncheck this option\n" "\n" "<b>Default:</b>: On" msgstr "" #: general.cpp:468 #, fuzzy msgid "B&usy wait:" msgstr "Sila Tunggu" #: general.cpp:475 msgid "" "Specifies the number of seconds to wait before\n" "redial if all dialed numbers are busy. This is\n" "necessary because some modems get stuck if the\n" "same number is busy too often.\n" "\n" "The default is 0 seconds, you should not change\n" "this unless you need to." msgstr "" #: general.cpp:488 #, fuzzy msgid "Modem &volume:" msgstr "Kawalan Volum" #: general.cpp:499 msgid "" "Most modems have a speaker which makes\n" "a lot of noise when dialing. Here you can\n" "either turn this completely off or select a\n" "lower volume.\n" "\n" "If this does not work for your modem,\n" "you must modify the modem volume command." msgstr "" #: general.cpp:513 msgid "Modem asserts CD line" msgstr "" #: general.cpp:521 msgid "" "This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" "is not responding. Unless you are having\n" "problems with this, do not modify this setting.\n" "\n" "<b>Default</b>: Off" msgstr "" #: general.cpp:528 #, fuzzy msgid "Mod&em Commands..." msgstr "Umpuk kekunci pintasan pada arahan" #: general.cpp:530 msgid "" "Allows you to change the AT command for\n" "your modem." msgstr "" #: general.cpp:533 #, fuzzy msgid "&Query Modem..." msgstr "Rentetan init Modem" #: general.cpp:535 msgid "" "Most modems support the ATI command set to\n" "find out vendor and revision of your modem.\n" "\n" "Press this button to query your modem for\n" "this information. It can be useful to help\n" "you set up the modem" msgstr "" #: general.cpp:542 #, fuzzy msgid "&Terminal..." msgstr "Terminal" #: general.cpp:544 msgid "" "Opens the built-in terminal program. You\n" "can use this if you want to play around\n" "with your modem's AT command set" msgstr "" #: general.cpp:619 #, fuzzy msgid "&Enable throughput graph" msgstr "Graf Saintifik Graphite" #: general.cpp:623 #, fuzzy msgid "Graph Colors" msgstr "Graf Saintifik Graphite" #: general.cpp:628 msgid "Bac&kground:" msgstr "Latarbela&kang:" #: general.cpp:633 #, fuzzy msgid "&Text:" msgstr "Teks" #: general.cpp:638 #, fuzzy msgid "I&nput bytes:" msgstr "bilangan byte" #: general.cpp:643 #, fuzzy msgid "O&utput bytes:" msgstr "bilangan byte" #: kpppwidget.cpp:102 #, fuzzy msgid "C&onnect to: " msgstr "Ub&ahsuai kepada:" #: kpppwidget.cpp:112 #, fuzzy msgid "Use &modem: " msgstr "Sedang Diguna" #: kpppwidget.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Login ID:" msgstr "Id Bina." #: kpppwidget.cpp:131 msgid "" "<p>Type in the username that you got from your\n" "ISP. This is especially important for PAP\n" "and CHAP. You may omit this when you use\n" "terminal-based or script-based authentication.\n" "\n" "<b>Important</b>: case is important here:\n" "<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:142 msgid "&Password:" msgstr "&Katalaluan:" #: kpppwidget.cpp:152 msgid "" "<p>Type in the password that you got from your\n" "ISP. This is especially important for PAP\n" "and CHAP. You may omit this when you use\n" "terminal-based or script-based authentication.\n" "\n" "<b>Important</b>: case is important here:\n" "<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:168 #, fuzzy msgid "Show lo&g window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: kpppwidget.cpp:175 msgid "" "<p>This controls whether a log window is shown.\n" "A log window shows the communication between\n" "<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" "in tracking down problems.\n" "\n" "Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" "problems" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:195 #, fuzzy msgid "Co&nfigure..." msgstr "&Lajur" #: kpppwidget.cpp:212 msgid "&Connect" msgstr "&Sambung" #: kpppwidget.cpp:308 msgid "" "No such Modem:\n" "%1\n" "Falling back to default" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "No such Account:\n" "%1" msgstr "Periksa akaun saya" #: kpppwidget.cpp:384 #, fuzzy msgid "KPPP Configuration" msgstr "Tetapan KFish" #: kpppwidget.cpp:393 #, fuzzy msgid "&Accounts" msgstr "Skrin Akaun Gaim" #: kpppwidget.cpp:393 #, fuzzy msgid "Account Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #: kpppwidget.cpp:401 #, fuzzy msgid "&Modems" msgstr "Modem" #: kpppwidget.cpp:401 #, fuzzy msgid "Modems Setup" msgstr "Tetapan Halaman" #: kpppwidget.cpp:405 #, fuzzy msgid "&Graph" msgstr "Graf Saintifik Graphite" #: kpppwidget.cpp:405 #, fuzzy msgid "Throughput Graph" msgstr "Graf Saintifik Graphite" #: kpppwidget.cpp:406 msgid "M&isc" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:406 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: kpppwidget.cpp:616 msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:619 msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "<p>Exit status: %1" msgstr "Bar &status" #: kpppwidget.cpp:623 msgid "" "</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " "at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:631 msgid "&Details" msgstr "&Perincian" #: kpppwidget.cpp:664 msgid "" "kppp's helper process just died.\n" "Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:706 msgid "" "Cannot find the PPP daemon!\n" "Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:715 msgid "" "kppp cannot execute:\n" " %1\n" "Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " "executable." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:736 msgid "" "kppp can not find:\n" " %1\n" "Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " "location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:753 msgid "" "You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " "you supply a username and a password." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:762 msgid "" "Cannot create PAP/CHAP authentication\n" "file \"%1\"" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:771 #, fuzzy msgid "You must specify a telephone number." msgstr "Anda mesti nyatakan alamat nombor port IP." #: kpppwidget.cpp:804 msgid "Disconnecting..." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:807 msgid "Executing command before disconnection." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:821 msgid "Announcing disconnection." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:873 msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:874 #, fuzzy msgid "Quit kPPP?" msgstr "Keluar program" #: kpppwidget.cpp:924 msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:1014 #, fuzzy msgid "Recent Changes in KPPP" msgstr "Urus perubahan dalam dokumen" #: kpppwidget.cpp:1027 msgid "" "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" "but you can activate it whenever you want.\n" "\n" "To activate it, simply click on a control like\n" "a button or a label with the right mouse button.\n" "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" "will appear leading to Quickhelp.\n" "\n" "To test it, right-click somewhere in this text." msgstr "" #: kpppwidget.cpp:1039 msgid "Don't show this hint again" msgstr "" #: kpppwidget.cpp:1055 msgid "" "This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" "This window will stay open until you\n" "click a mouse button or a press a key.\n" msgstr "" #: loginterm.cpp:99 #, fuzzy msgid "Login Terminal Window" msgstr "Tetingkap Laksana BlackBox" #: main.cpp:66 msgid "A dialer and front-end to pppd" msgstr "" #: main.cpp:70 #, fuzzy msgid "Connect using 'account_name'" msgstr "Tiada nama kumpulan dinyatakan, menggunakan %s.\n" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "Connect using 'modem_name'" msgstr "Tiada nama kumpulan dinyatakan, menggunakan %s.\n" #: main.cpp:72 #, fuzzy msgid "Terminate an existing connection" msgstr "Buka dokumen sedia ada" #: main.cpp:73 msgid "Quit after end of connection" msgstr "" #: main.cpp:74 #, fuzzy msgid "Check syntax of rule_file" msgstr "*** Ralat berlaku bila memeriksa sistem fail." #: main.cpp:75 #, fuzzy msgid "Enable test-mode" msgstr "Test Dialog Tanya" #: main.cpp:76 #, fuzzy msgid "Use the specified device" msgstr "Cari teks yang dinyatakan" #: main.cpp:203 msgid "KPPP" msgstr "KPPP" #: main.cpp:205 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "" #: main.cpp:206 msgid "Current maintainer" msgstr "Penyelenggara semasa" #: main.cpp:207 msgid "Original author" msgstr "Pengarang asal" #: main.cpp:244 #, c-format msgid "" "kppp can't create or read from\n" "%1." msgstr "" #: main.cpp:275 msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" "Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " "the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" #: main.cpp:286 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: miniterm.cpp:53 #, fuzzy msgid "Kppp Mini-Terminal" msgstr "Klien Pelayan Terminal" #: miniterm.cpp:59 #, fuzzy msgid "&Reset Modem" msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default" #: miniterm.cpp:62 msgid "" "MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" "\n" "(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" "(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" "(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" "\n" "This program is published under the GNU GPL\n" "(GNU General Public License)" msgstr "" #: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 msgid "&Modem" msgstr "&Modem" #: miniterm.cpp:107 #, fuzzy msgid "Close MiniTerm" msgstr "Tutup dokumen" #: miniterm.cpp:111 #, fuzzy msgid "Reset Modem" msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default" #: miniterm.cpp:125 #, fuzzy msgid "Initializing Modem" msgstr "Rentetan init Modem" #: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 #, fuzzy msgid "Modem Ready" msgstr "Rentetan init Modem" #: miniterm.cpp:192 #, fuzzy msgid "Hanging up..." msgstr "&Tetapan Halaman" #: miniterm.cpp:206 #, fuzzy msgid "Resetting Modem" msgstr "Rentetan init Modem" #: modem.cpp:131 #, fuzzy msgid "Unable to open modem." msgstr "Fail HTML untuk dibuka" #: modem.cpp:138 msgid "Unable to detect state of CD line." msgstr "" #: modem.cpp:144 #, fuzzy msgid "The modem is not ready." msgstr "Fail %s adalah jenis tidak disokong pada masa ini" #: modem.cpp:160 modem.cpp:208 #, fuzzy msgid "The modem is busy." msgstr "Pilihan Semasa adalah Kosong" #: modem.cpp:214 #, fuzzy msgid "Modem Ready." msgstr "Rentetan init Modem" #: modem.cpp:226 msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" msgstr "" #: modem.cpp:381 #, fuzzy msgid "The modem does not respond." msgstr "Pengguna %s tidak wujud.\n" #: modem.cpp:520 #, fuzzy msgid "Unknown speed" msgstr "Fail %s adalah dari jenis tidak diketahui" #: modemcmds.cpp:49 #, fuzzy msgid "Edit Modem Commands" msgstr "Sunting Persamaan Latex" #: modemcmds.cpp:81 msgid "Pre-init delay (sec/100):" msgstr "" #: modemcmds.cpp:86 #, fuzzy msgid "Initialization string %1:" msgstr "Rentetan petikan" #: modemcmds.cpp:105 msgid "Post-init delay (sec/100):" msgstr "" #: modemcmds.cpp:121 msgid "Dialing speed (sec/100):" msgstr "" #: modemcmds.cpp:126 #, fuzzy msgid "Init &response:" msgstr "Boot dan Init" #: modemcmds.cpp:133 msgid "No di&al tone detection:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:140 #, fuzzy msgid "Dial &string:" msgstr "Sokongan Rangkaian Dail-up" #: modemcmds.cpp:147 #, fuzzy msgid "Co&nnect response:" msgstr "Padam &Lajur" #: modemcmds.cpp:154 #, fuzzy msgid "Busy response:" msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima." #: modemcmds.cpp:160 msgid "No carr&ier response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:167 msgid "No dial tone response:" msgstr "" #: modemcmds.cpp:173 #, fuzzy msgid "&Hangup string:" msgstr "Rentetan petikan" #: modemcmds.cpp:180 #, fuzzy msgid "Hangup response:" msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima." #: modemcmds.cpp:186 #, fuzzy msgid "Answ&er string:" msgstr "Rentetan IP tidak sah" #: modemcmds.cpp:193 #, fuzzy msgid "Ring response:" msgstr "Token Ring" #: modemcmds.cpp:199 #, fuzzy msgid "Ans&wer response:" msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima." #: modemcmds.cpp:206 #, fuzzy msgid "DLP response:" msgstr "Jawapan tidak sah telah diterima." #: modemcmds.cpp:212 #, fuzzy msgid "Escape strin&g:" msgstr "%s: tidak diketahui `%s' escape `%c' (%d)" #: modemcmds.cpp:219 #, fuzzy msgid "Escape response:" msgstr "%s: tidak diketahui `%s' escape `%c' (%d)" #: modemcmds.cpp:237 msgid "Guard time (sec/50):" msgstr "" #: modemcmds.cpp:240 msgid "Volume off/low/high:" msgstr "" #: modemdb.cpp:47 #, fuzzy msgid "Select Modem Type" msgstr "Jenis Senarai Semasa" #: modemdb.cpp:49 msgid "" "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " "then select the model from the right list. If you don't know which modem you " "have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" #: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 #, fuzzy msgid "<Generic>" msgstr "Font Generik" #: modemdb.cpp:219 msgid "Hayes(tm) compatible modem" msgstr "" #: modeminfo.cpp:41 #, fuzzy msgid "ATI Query" msgstr "Pelihat audio/video ATI" #: modeminfo.cpp:117 msgid "Modem query timed out." msgstr "" #: modeminfo.cpp:248 #, fuzzy msgid "Modem Query Results" msgstr "Senggara dan pertanyaan pangkalan data SQL" #: modems.cpp:149 modems.cpp:173 #, fuzzy msgid "Maximum number of modems reached." msgstr "Jumlah maksimum satu-muka AP dijumpai." #: modems.cpp:178 #, fuzzy msgid "No modem selected." msgstr "Tiada plugin dipilih" #: modems.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "the modem \"%1\"?" msgstr "Adakah anda pasti untuk memadam volum logikal \"%s\"?" #: modems.cpp:217 #, fuzzy msgid "New Modem" msgstr "&Tetingkap Baru" #: modems.cpp:220 #, fuzzy msgid "Edit Modem: " msgstr "Sunting hip&erlink" #: modems.cpp:225 msgid "&Device" msgstr "&Peranti" #: modems.cpp:225 #, fuzzy msgid "Serial Device" msgstr "Peranti Blok" #: modems.cpp:226 #, fuzzy msgid "Modem Settings" msgstr "Tetapan Semasa" #: modems.cpp:241 #, fuzzy msgid "" "You must enter a unique\n" "modem name" msgstr "Anda mesti memasukkan Nama Sistem Pengoperasian" #: pppdargs.cpp:46 #, fuzzy msgid "Customize pppd Arguments" msgstr "Ikon TDE Langganan" #: pppdargs.cpp:59 #, fuzzy msgid "Arg&ument:" msgstr "Hujah tidak diketahui '%s' diabaikan." #: pppdata.cpp:63 msgid "" "The application-specific config file could not be opened in either read-" "write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" msgstr "" #: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 #, fuzzy msgid "%1_copy" msgstr "&Salin" #: ppplog.cpp:61 msgid "Cannot open any of the following logfiles:" msgstr "" #: ppplog.cpp:135 msgid "" "You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " "connection.\n" "Please use the terminal-based login to verify" msgstr "" #: ppplog.cpp:140 msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." msgstr "" #: ppplog.cpp:143 msgid "Check that you supplied the correct username and password." msgstr "" #: ppplog.cpp:146 msgid "" "You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " "~/.ppprc" msgstr "" #: ppplog.cpp:150 msgid "" "The remote system does not seem to answer to\n" "configuration request. Contact your provider." msgstr "" #: ppplog.cpp:154 msgid "" "You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " "list of valid arguments." msgstr "" #: ppplog.cpp:172 msgid "" "Notice that the remote system has sent the following message:\n" "\"%1\"\n" "This may give you a hint why the the connection has failed." msgstr "" #: ppplog.cpp:192 #, fuzzy msgid "Unable to provide help." msgstr "Tidak boleh untuk akses ke CDROM" #: ppplog.cpp:218 msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" "Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should " "turn on the debug option.\n" "Shall I turn it on now?" msgstr "" #: ppplog.cpp:222 #, fuzzy msgid "Restart pppd" msgstr "Jangan mula semula" #: ppplog.cpp:222 #, fuzzy msgid "Do Not Restart" msgstr "Ulangmula nombor pada:" #: ppplog.cpp:227 msgid "" "The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " "that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" #: ppplog.cpp:241 #, fuzzy msgid "PPP Log" msgstr "Log Sistem" #: ppplog.cpp:245 msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" msgstr "" #: ppplog.cpp:250 #, fuzzy msgid "Write to File" msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s" #: ppplog.cpp:284 msgid "" "The PPP log has been saved\n" "as \"%1\"!\n" "\n" "If you want to send a bug report, or have\n" "problems connecting to the Internet, please\n" "attach this file. It will help the maintainers\n" "to find the bug and to improve KPPP" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:55 #, fuzzy msgid "kppp Statistics" msgstr "Statistik Ethernet" #: pppstatdlg.cpp:61 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: pppstatdlg.cpp:89 #, fuzzy msgid "Local Addr:" msgstr "Layari Rangkaian Tempatan" #: pppstatdlg.cpp:95 #, fuzzy msgid "Remote Addr:" msgstr "Desktop Jauh" #: pppstatdlg.cpp:122 #, fuzzy msgid "bytes in" msgstr "Sedang Diguna" #: pppstatdlg.cpp:123 #, fuzzy msgid "bytes out" msgstr "Memori tidak cukup." #: pppstatdlg.cpp:125 #, fuzzy msgid "packets in" msgstr "Sedang Diguna" #: pppstatdlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "packets out" msgstr "Memori tidak cukup." #: pppstatdlg.cpp:128 #, fuzzy msgid "vjcomp in" msgstr "Sedang Diguna" #: pppstatdlg.cpp:129 #, fuzzy msgid "vjcomp out" msgstr "Memori tidak cukup." #: pppstatdlg.cpp:131 #, fuzzy msgid "vjunc in" msgstr "Sedang Diguna" #: pppstatdlg.cpp:132 msgid "vjunc out" msgstr "vjunc keluar" #: pppstatdlg.cpp:134 msgid "vjerr" msgstr "" #: pppstatdlg.cpp:135 msgid "non-vj" msgstr "bukan-vj" #: pppstatdlg.cpp:292 msgid "%1 (max. %2) kb/sec" msgstr "%1 (maks. %2) kb/saat" #: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 msgid "unavailable" msgstr "tiada" #: providerdb.cpp:168 msgid "" "You will be asked a few questions on information\n" "which is needed to establish an Internet connection\n" "with your Internet Service Provider (ISP).\n" "\n" "Make sure you have the registration form from your\n" "ISP handy. If you have any problems, try the online\n" "help first. If any information is missing, contact\n" "your ISP." msgstr "" #: providerdb.cpp:186 msgid "" "Select the location where you plan to use this\n" "account from the list below. If your country or\n" "location is not listed, you have to create the\n" "account with the normal, dialog based setup.\n" "\n" "If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" "will start." msgstr "" #: providerdb.cpp:264 msgid "" "Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" "the list below. If the ISP is not in this list,\n" "you have to click on \"Cancel\" and create this\n" "account using the normal, dialog-based setup.\n" "\n" "Click on \"Next\" when you have finished your\n" "selection." msgstr "" #: providerdb.cpp:339 msgid "" "To log on to your ISP, kppp needs the username\n" "and the password you got from your ISP. Type\n" "in this information in the fields below.\n" "\n" "Word case is important here." msgstr "" #: providerdb.cpp:348 msgid "Username:" msgstr "Namapengguna:" #: providerdb.cpp:350 msgid "Password:" msgstr "Katalaluan:" #: providerdb.cpp:393 msgid "" "If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" "are using a telephone switch) you can specify\n" "it here. This prefix is dialed just before the\n" "phone number.\n" "\n" "If you have a telephone switch, you probably need\n" "to write \"0\" or \"0,\" here." msgstr "" #: providerdb.cpp:404 msgid "Dial prefix:" msgstr "Prefiks dail:" #: providerdb.cpp:429 msgid "" "Finished!\n" "\n" "A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" "go back to the setup dialog. If you want to\n" "check the settings of the newly created account,\n" "you can use \"Edit\" in the setup dialog." msgstr "" #: ruleset.cpp:538 msgid "kppp: no rulefile specified\n" msgstr "kppp: tiada fail hukum dinyatakan\n" #: ruleset.cpp:544 #, c-format msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" msgstr "kppp: fail peraturan \"%s\" tidak dijumpai\n" #: ruleset.cpp:549 msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:558 msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" msgstr "kppp: ralat menghurai set peraturan\n" #: ruleset.cpp:563 #, c-format msgid "kppp: parse error in line %d\n" msgstr "kppp: ralat menghurai dalam baris %d\n" #: ruleset.cpp:569 msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:574 msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" msgstr "" #: ruleset.cpp:578 msgid "kppp: rulefile is ok\n" msgstr "" #: runtests.cpp:219 msgid "" "You're not allowed to dial out with kppp.\n" "Contact your system administrator." msgstr "" #: runtests.cpp:230 msgid "" "Cannot find the PPP daemon!\n" "Make sure that pppd is installed." msgstr "" #: runtests.cpp:240 msgid "" "You do not have the permission to start pppd!\n" "Contact your system administrator and ask to get access to pppd." msgstr "" #: runtests.cpp:253 msgid "" "You don't have sufficient permission to run\n" "%1\n" "Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." msgstr "" #: runtests.cpp:265 msgid "" "%1 is missing or can't be read!\n" "Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " "appropriate read and write permissions." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "&Padam"