# Malay translation.
# MIMOS Evolution 1.x import filter Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local). Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\". Penapis import Evolution 1.x Pilih direktori dasar mel "
"Evolution (biasanya ~/evolution/local). Oleh sebab struktur folder "
"boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: \"Evolution-Import\"."
"p>"
#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Tiada direktori dipilih"
#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Tiada fail ditemui untuk import."
#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Selesai mengimpot e-mel dari %1"
#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Tidak dapat membuka %1, melangkau"
#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Mengimport e-mel dari %1..."
#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 mesej duplikat tak diimport\n"
"%n mesej duplikat tak diimport"
#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Import Mel Setempat Evolution 2.x dan Struktur Folder"
#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
" Evolution 2.x import filter Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/)."
"p> Note: Never choose a Folder which does not contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders."
"p> Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\". Penapis import Evolution 2.x Pilih direktori dasar folder "
"mel Evolution setempat anda (biasanya ~/.evolution/mail/local/). "
"p> Perhatian: Jangan sekali-kali pilih Folder yang tidak "
"mengandungi fail mbox (contohnya meldir): jika anda melakukannya, anda akan "
"menerima banyak folder. Oleh sebab struktur folder boleh dicipta "
"semula, folder akan disimpan di bawah: \"Evolution-Import\". KMail Archive File Import Filter This filter will import "
"archives files previously exported by KMail. Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file. KMail import filter Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import. Note: Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files. Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder. Penapis import KMail Pilih direktori dasar folder mel KMail "
"yang anda ingin import. Perhatian: Jangan sekali-kali pilih "
"meldir semasa KMail anda (biasanya ~/Mel atau ~/.trinity/share/apps/kmail/"
"mel ): dalam kes ini, KMailCVT mungkin terperangkap dalam gelung berterusan. "
" Penapis ini tidak mengimport folder mel KMail yang ada fail mbox."
"p> Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan disimpan "
"di bawah: \"KMail-Import\" dalam folder setempat anda. Lotus Notes Structured Text mail import filter This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format. Note: "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from. Penapis import mbox Penapis ini akan mengimport fail mbox ke "
"dalam KMail. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport mel dari Ximian "
"Evolution atau penghantar mel lain yang menggunakan format tradisional UNIX "
"ini. Perhatian: E-mel akan diimport ke dalam folder yang "
"dinamakan berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX- OS X Mail Import Filter This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X. Penapis Import Mel OS X Penapis ini mengimport e-mel dari "
"pelanggan Apple Mac OS X. mbox import filter This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format. Note: "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX- Penapis import mbox Penapis ini akan mengimport fail mbox ke "
"dalam KMail. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport mel dari Ximian "
"Evolution atau penghantar mel lain yang menggunakan format tradisional UNIX "
"ini. Perhatian: E-mel akan diimport ke dalam folder yang "
"dinamakan berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX- Outlook Express 4/5/6 import filter You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under Note: Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder. Penapis import Outlook Express 4/5/6 Anda perlu mencari "
"folder di mana kotak mel disimpan dengan mencari fail .dbx atau .mbx "
"
"
"p>
Perhatian: Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, " "folder dari Outlook Express 5 and 6 akan disimpan di bawah: \"OE-Import\" di " "dalam folder setempat anda.
" #: filter_oe.cpp:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Tiada kotak mel Outlook Express ditemui dalam direktori %1." #: filter_oe.cpp:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Import struktur folder..." #: filter_oe.cpp:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Import e-mel Outlook Express tamat" #: filter_oe.cpp:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Tidak dapat membuka kotak mel %1" #: filter_oe.cpp:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Mengimport Kotak Mel OE4 %1" #: filter_oe.cpp:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Mengimport Kotak Mel OE5+ %1" #: filter_oe.cpp:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Mengimport Fail Folder OE5+ %1" #: filter_opera.cpp:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Import e-mel Opera" #: filter_opera.cpp:30 msgid "" "Opera email import filter
This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.
Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-
" msgstr "" "Penapis import e-mel Opera
Penapis ini akan mengimport mel " "dari folder mel Opera. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport semua " "e-mel dalam satu akaun dalam meldir Opera.
Pilih direktori akaun " "(biasanya ~/.opera/mel/stor/akaun*).
Perhatian: E-mel akan " "diimport ke satu folder yang dinamakan berdasarkan akaun asal mereka, dengan " "awalan OPERA-
" #: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51 #: filter_pmail.cpp:61 msgid "Counting files..." msgstr "Menghitung fail..." #: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Mengimport fail mel baru..." #: filter_outlook.cpp:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Import e-mel Outlook" #: filter_outlook.cpp:30 msgid "" "Outlook email import filter
This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: C:\\Documents and " "Settings in Windows 2000 or later
Note: Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-
" msgstr "" "Penapis import e-mel Outlook
Penapis ini akan mengimport mel " "dari fail-pst Outlook. Anda perlu mencari folder tempat fail-pst disimpan " "dengan mencari fail .pst di bawah: C:\\Dokumen dan Seting dalam " "Windows 2000 atau versi yang lebih baru
Perhatian: E-mel akan " "diimport ke dalam folder yang dinamakan berdasarkan akaun asal, dengan " "awalan OUTLOOK-
" #: filter_outlook.cpp:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Menghitung mel..." #: filter_outlook.cpp:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Menghitung direktori..." #: filter_outlook.cpp:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Menghitung folder..." #: filter_plain.cpp:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Import e-mel teks biasa" #: filter_plain.cpp:29 msgid "" "Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-
This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.
" msgstr "" "Pilih direktori yang mengandungi e-mel pada sistem anda. E-mel " "ditempatkan dalam folder yang namanya sama dengan direktori asal, dengan " "awalan PLAIN-
Penapis ini akan mengimport semua e-mel .msg, .eml dan ." "txt.
" #: filter_pmail.cpp:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import folder dari Mel Pegasus" #: filter_pmail.cpp:33 msgid "" "Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin
Note: Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\"." "p>" msgstr "" "
Pilih direktori Pegasus-Mail dalam sistem anda (mengandungi fail*.CNM, *." "PMM dan *.MBX). Dalam kebanyakan sistem, ia disimpan dalam C:\\pmail\\mail " "atau C:\\pmail\\mel\\admin
Perhatian: Oleh sebab struktur " "folder boleh dicipta, folder akan disimpan di bawah: \"PegasusMail-Import\"." "
" #: filter_pmail.cpp:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Tidak dapat mengkaji hurai struktur folder; import diteruskan tanpa sokongan " "subfolder." #: filter_pmail.cpp:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Mengimport fail mel baru ('.cnm')..." #: filter_pmail.cpp:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Mengimport folder mel ('.pmm')..." #: filter_pmail.cpp:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Mengimport folder mel 'UNIX' ('.mbx')..." #: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Mengimport %1" #: filter_pmail.cpp:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Mengkaji hurai struktur folder..." #: filter_sylpheed.cpp:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Meldir Sylpheed dan Struktur Folder" #: filter_sylpheed.cpp:29 msgid "" "Sylpheed import filter
Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).
Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.
This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "
Penapis import Sylpheed
Pilih direktori dasar folder mel " "Sylpheed yang anda ingin import (biasanya: ~/Mel ).
Oleh sebab " "struktur folder boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: " "\"Sylpheed-Import\" dalam folder setempat anda.
Penapis ini juga " "mencipta semula status mesej, misalnya baru atau diperpanjang." #: filter_thebat.cpp:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Bat! dan Struktur Folder " #: filter_thebat.cpp:35 msgid "" "
The Bat! import filter
Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.
Note: This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.
Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.
" msgstr "" "Penapis import The Bat!
Pilih direktori dasar folder mel " "setempat 'The Bat!' yang anda ingin import.
Perhatian: Penapis " "ini mengimport fail *.tbb dari folder setempat 'The Bat!', cth: dari akaun " "POP , dan bukan dari akaun IMAP/DIMAP.
Oleh sebab struktur folder " "boleh dicipta semula, folder akan disimpan di bawah: \"TheBat-Import\" dalam " "akaun setempat anda.
" #: filter_thunderbird.cpp:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Setempat dan Struktur FolderThunderbird/Mozilla " #: filter_thunderbird.cpp:30 msgid "" "Thunderbird/Mozilla import filter
Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).
Note: Never choose a Folder which does not " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.
Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".
" msgstr "" "Penapis import Thunderbird/Mozilla
Memilih folder mel dasar " "Thunderbird/Mozilla anda (biasanya ~/.thunderbird/*.default/Mel/Local " "Folder/).
Perhatian: Jangan sekali-kali memilih Folder yang " "tidak mengandungi fail mbox (contohnya, meldir): jika anda lakukan, " "anda akan menerima banyak folder baru.
Oleh kerana struktur folder " "boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: \"Thunderbird-Import\"." "
" #: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208 msgid "" "Fatal: Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "kmail is installed." msgstr "" "Fatal: Tidak dapat memulakan KMail untuk komunikasi DCOP. Pastikan " "kmail telah dipasang." #: filters.cpp:153 filters.cpp:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Tidak dapat membuat folder %1 dalam KMail" #: filters.cpp:156 filters.cpp:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Tidak dapat menambah mesej ke folder %1 dalam KMail" #: filters.cpp:162 filters.cpp:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Ralat semasa menambah mesej ke folder %1 dalam KMail" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Alat pengimport KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Langkah 1: Pilih Penapis" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Langkah 2: Mengimport..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Import sedang berjalan" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import tamat" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "Written by %1.
" msgstr "Ditulis oleh %1.
" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Penapis import KMail " #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2003, Pembangun KMailCVT " #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Pengarang asal" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "GUI baru & pembersihan" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Daripada:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Kepada:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Semasa:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Import sedang berjalan..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Jumlah:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Klik 'Undur' untuk mengimport lebih banyak e-mel atau orang hubungan" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool\n" "