# Malay translation. # MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 08:43+0800\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "opensource@mimos.my" #: kmailcvt.cpp:28 msgid "KMailCVT Import Tool" msgstr "Alat pengimport KMailCVT" #: kmailcvt.cpp:31 msgid "Step 1: Select Filter" msgstr "Langkah 1: Pilih Penapis" #: kmailcvt.cpp:34 msgid "Step 2: Importing..." msgstr "Langkah 2: Mengimport..." #: kmailcvt.cpp:76 msgid "Import in progress" msgstr "Import sedang berjalan" #: kmailcvt.cpp:79 msgid "Import finished" msgstr "Import tamat" #: kselfilterpage.cpp:78 msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" msgstr "<p><i>Ditulis oleh %1.</i></p>" #: main.cpp:33 msgid "KMailCVT" msgstr "KMailCVT" #: main.cpp:34 msgid "KMail Import Filters" msgstr "Penapis import KMail " #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" msgstr "(c) 2000-2003, Pembangun KMailCVT " #: main.cpp:36 msgid "Original author" msgstr "Pengarang asal" #: main.cpp:37 msgid "Maintainer & New filters" msgstr "" #: main.cpp:38 main.cpp:39 msgid "New GUI & cleanups" msgstr "GUI baru & pembersihan" #: filter_evolution.cxx:31 msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Impot Mel Setempat Evolution 1.x dan Struktur Folder" #: filter_evolution.cxx:33 msgid "" "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-" "Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import Evolution 1.x </b></p><p>Pilih direktori dasar mel " "Evolution (biasanya ~/evolution/local).</p><p>Oleh sebab struktur folder " "boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: \"Evolution-Import\".</" "p>" #: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66 #: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60 #: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44 #: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 #: filter_thunderbird.cxx:65 msgid "No directory selected." msgstr "Tiada direktori dipilih" #: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73 #: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67 #: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63 #: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 msgid "No files found for import." msgstr "Tiada fail ditemui untuk import." #: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90 #: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132 #: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79 #: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 #, c-format msgid "Finished importing emails from %1" msgstr "Selesai mengimpot e-mel dari %1" #: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160 #: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62 #: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59 #: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 #: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 msgid "Unable to open %1, skipping" msgstr "Tidak dapat membuka %1, melangkau" #: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60 #: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57 msgid "Importing emails from %1..." msgstr "Mengimport e-mel dari %1..." #: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92 #: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58 #: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 #: filter_thunderbird.cxx:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported\n" "%n duplicate messages not imported" msgstr "" "1 mesej duplikat tak diimport\n" "%n mesej duplikat tak diimport" #: filter_evolution_v2.cxx:29 msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Setempat Evolution 2.x dan Struktur Folder" #: filter_evolution_v2.cxx:31 msgid "" "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of " "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</" "p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-" "files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</" "p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will " "be stored under: \"Evolution-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import Evolution 2.x</b></p><p>Pilih direktori dasar folder " "mel Evolution setempat anda (biasanya ~/.evolution/mail/local/). </" "p><p><b>Perhatian:</b> Jangan sekali-kali pilih Folder yang <u>tidak</u> " "mengandungi fail mbox (contohnya meldir): jika anda melakukannya, anda akan " "menerima banyak folder.</p><p>Oleh sebab struktur folder boleh dicipta " "semula, folder akan disimpan di bawah: \"Evolution-Import\".</p>" #: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 #: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102 #: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82 #: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 msgid "Finished import, canceled by user." msgstr "Import ditamatkan, dibatalkan oleh pengguna." #: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 #: filter_thunderbird.cxx:129 msgid "Start import file %1..." msgstr "Mulakan import fail %1..." #: filter_kmail_archive.cxx:24 msgid "Import KMail Archive File" msgstr "" #: filter_kmail_archive.cxx:26 msgid "" "<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import " "archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a " "complete folder subtree compressed into a single file.</p>" msgstr "" #: filter_kmail_maildir.cxx:26 msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Meldir KMail dan Struktur Folder" #: filter_kmail_maildir.cxx:28 msgid "" "<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail " "mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current " "local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): " "in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This " "filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"KMail-Import\" in your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import KMail</b></p><p>Pilih direktori dasar folder mel KMail " "yang anda ingin import.</p><p><b>Perhatian:</b> Jangan sekali-kali pilih " "meldir semasa KMail anda (biasanya ~/Mel atau ~/.trinity/share/apps/kmail/" "mel ): dalam kes ini, KMailCVT mungkin terperangkap dalam gelung berterusan. " "</p><p>Penapis ini tidak mengimport folder mel KMail yang ada fail mbox.</" "p><p>Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, folder akan disimpan " "di bawah: \"KMail-Import\" dalam folder setempat anda.</p>" #: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 msgid "Import folder %1..." msgstr "Import folder %1..." #: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 #: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153 #: filter_sylpheed.cxx:158 #, c-format msgid "Could not import %1" msgstr "Tidak dapat mengimport %1" #: filter_lnotes.cxx:30 #, fuzzy msgid "Import Lotus Notes Emails" msgstr "Import e-mel Outlook" #: filter_lnotes.cxx:32 #, fuzzy msgid "" "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter " "will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client " "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other " "mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> " "Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages " "will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, " "named using the names of the files the messages came from.</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import mbox</b></p><p>Penapis ini akan mengimport fail mbox ke " "dalam KMail. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport mel dari Ximian " "Evolution atau penghantar mel lain yang menggunakan format tradisional UNIX " "ini.</p><p><b>Perhatian:</b> E-mel akan diimport ke dalam folder yang " "dinamakan berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX-</p>" #: filter_lnotes.cxx:55 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr "Fail mbox (*)" #: filter_lnotes.cxx:64 #, fuzzy, c-format msgid "Importing emails from %1" msgstr "Mengimport e-mel dari %1..." #: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279 #, c-format msgid "Message %1" msgstr "Mesej %1" #: filter_mailapp.cxx:32 msgid "Import From OS X Mail" msgstr "Import dari Mel OS X" #: filter_mailapp.cxx:34 msgid "" "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the " "Mail client in Apple Mac OS X.</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis Import Mel OS X </b></p><p>Penapis ini mengimport e-mel dari " "pelanggan Apple Mac OS X.</p>" #: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135 #, fuzzy msgid "" "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" msgstr "" "1 mesej duplikat yang tak diimport ke folder %1 dalam KMail\n" "%n mesej duplikat yang tak diimport ke folder %1 dalam KMail" #: filter_mbox.cxx:28 msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" msgstr "Import Fail mbox (UNIX, Evolution)" #: filter_mbox.cxx:30 msgid "" "<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into " "KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or " "other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> " "Emails will be imported into folders named after the file they came from, " "prefixed with MBOX-</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import mbox</b></p><p>Penapis ini akan mengimport fail mbox ke " "dalam KMail. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport mel dari Ximian " "Evolution atau penghantar mel lain yang menggunakan format tradisional UNIX " "ini.</p><p><b>Perhatian:</b> E-mel akan diimport ke dalam folder yang " "dinamakan berdasarkan folder asal, dengan awalan MBOX-</p>" #: filter_mbox.cxx:48 msgid "mbox Files (*)" msgstr "Fail mbox (*)" #: filter_oe.cxx:40 msgid "Import Outlook Express Emails" msgstr "Import Emel Outlook Express" #: filter_oe.cxx:42 msgid "" "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate " "the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx " "files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows " "9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></" "p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " "folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " "your local folder.</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import Outlook Express 4/5/6 </b></p><p>Anda perlu mencari " "folder di mana kotak mel disimpan dengan mencari fail .dbx atau .mbx " "<ul><li><i>di bawah C:\\Windows\\Application Data</i> dalam Windows " "9x<li><i>Dokumen dan Seting</i> dalam Windows 2000 atau versi lebih baru</" "ul></p><p><b>Perhatian:</b> Oleh sebab struktur folder boleh dicipta semula, " "folder dari Outlook Express 5 and 6 akan disimpan di bawah: \"OE-Import\" di " "dalam folder setempat anda.</p>" #: filter_oe.cxx:67 #, c-format msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." msgstr "Tiada kotak mel Outlook Express ditemui dalam direktori %1." #: filter_oe.cxx:82 msgid "Import folder structure..." msgstr "Import struktur folder..." #: filter_oe.cxx:101 msgid "Finished importing Outlook Express emails" msgstr "Import e-mel Outlook Express tamat" #: filter_oe.cxx:119 #, c-format msgid "Unable to open mailbox %1" msgstr "Tidak dapat membuka kotak mel %1" #: filter_oe.cxx:130 #, c-format msgid "Importing OE4 Mailbox %1" msgstr "Mengimport Kotak Mel OE4 %1" #: filter_oe.cxx:144 #, c-format msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" msgstr "Mengimport Kotak Mel OE5+ %1" #: filter_oe.cxx:150 #, c-format msgid "Importing OE5+ Folder file %1" msgstr "Mengimport Fail Folder OE5+ %1" #: filter_opera.cxx:28 msgid "Import Opera Emails" msgstr "Import e-mel Opera" #: filter_opera.cxx:30 msgid "" "<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from " "Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a " "account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account " "(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OPERA-</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import e-mel Opera</b></p><p>Penapis ini akan mengimport mel " "dari folder mel Opera. Gunakan penapis ini jika anda ingin mengimport semua " "e-mel dalam satu akaun dalam meldir Opera.</p><p>Pilih direktori akaun " "(biasanya ~/.opera/mel/stor/akaun*).</p><p><b>Perhatian:</b> E-mel akan " "diimport ke satu folder yang dinamakan berdasarkan akaun asal mereka, dengan " "awalan OPERA-</p>" #: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51 #: filter_pmail.cxx:61 msgid "Counting files..." msgstr "Menghitung fail..." #: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55 msgid "Importing new mail files..." msgstr "Mengimport fail mel baru..." #: filter_outlook.cxx:28 msgid "Import Outlook Emails" msgstr "Import e-mel Outlook" #: filter_outlook.cxx:30 msgid "" "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails " "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-" "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and " "Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be " "imported into a folder named after the account they came from, prefixed with " "OUTLOOK-</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import e-mel Outlook</b></p><p>Penapis ini akan mengimport mel " "dari fail-pst Outlook. Anda perlu mencari folder tempat fail-pst disimpan " "dengan mencari fail .pst di bawah: <i>C:\\Dokumen dan Seting</i> dalam " "Windows 2000 atau versi yang lebih baru</p><p><b>Perhatian:</b> E-mel akan " "diimport ke dalam folder yang dinamakan berdasarkan akaun asal, dengan " "awalan OUTLOOK-</p>" #: filter_outlook.cxx:46 msgid "Counting mail..." msgstr "Menghitung mel..." #: filter_outlook.cxx:47 msgid "Counting directories..." msgstr "Menghitung direktori..." #: filter_outlook.cxx:48 msgid "Counting folders..." msgstr "Menghitung folder..." #: filter_plain.cxx:27 msgid "Import Plain Text Emails" msgstr "Import e-mel teks biasa" #: filter_plain.cxx:29 msgid "" "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " "placed in a folder with the same name as the directory they were in, " "prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt " "emails.</p>" msgstr "" "<p>Pilih direktori yang mengandungi e-mel pada sistem anda. E-mel " "ditempatkan dalam folder yang namanya sama dengan direktori asal, dengan " "awalan PLAIN-</p><p>Penapis ini akan mengimport semua e-mel .msg, .eml dan ." "txt.</p>" #: filter_pmail.cxx:31 msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" msgstr "Import folder dari Mel Pegasus" #: filter_pmail.cxx:33 msgid "" "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " "and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:" "\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the " "folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</" "p>" msgstr "" "<p>Pilih direktori Pegasus-Mail dalam sistem anda (mengandungi fail*.CNM, *." "PMM dan *.MBX). Dalam kebanyakan sistem, ia disimpan dalam C:\\pmail\\mail " "atau C:\\pmail\\mel\\admin</p><p><b>Perhatian:</b> Oleh sebab struktur " "folder boleh dicipta, folder akan disimpan di bawah: \"PegasusMail-Import\"." "</p>" #: filter_pmail.cxx:69 msgid "" "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder " "support." msgstr "" "Tidak dapat mengkaji hurai struktur folder; import diteruskan tanpa sokongan " "subfolder." #: filter_pmail.cxx:72 msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." msgstr "Mengimport fail mel baru ('.cnm')..." #: filter_pmail.cxx:74 msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." msgstr "Mengimport folder mel ('.pmm')..." #: filter_pmail.cxx:76 msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." msgstr "Mengimport folder mel 'UNIX' ('.mbx')..." #: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 #, c-format msgid "Importing %1" msgstr "Mengimport %1" #: filter_pmail.cxx:290 msgid "Parsing the folder structure..." msgstr "Mengkaji hurai struktur folder..." #: filter_sylpheed.cxx:27 msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" msgstr "Import Meldir Sylpheed dan Struktur Folder" #: filter_sylpheed.cxx:29 msgid "" "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the " "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is " "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: " "\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates " "the status of message, e.g. new or forwarded." msgstr "" "<p><b>Penapis import Sylpheed</b></p><p>Pilih direktori dasar folder mel " "Sylpheed yang anda ingin import (biasanya: ~/Mel ).</p><p>Oleh sebab " "struktur folder boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: " "\"Sylpheed-Import\" dalam folder setempat anda.</p><p>Penapis ini juga " "mencipta semula status mesej, misalnya baru atau diperpanjang." #: filter_thebat.cxx:33 msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Bat! dan Struktur Folder " #: filter_thebat.cxx:35 msgid "" "<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The " "Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter " "imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP " "accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to " "recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-" "Import\" in your local account.</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import The Bat!</b></p><p>Pilih direktori dasar folder mel " "setempat 'The Bat!' yang anda ingin import.</p><p><b>Perhatian:</b> Penapis " "ini mengimport fail *.tbb dari folder setempat 'The Bat!', cth: dari akaun " "POP , dan bukan dari akaun IMAP/DIMAP.</p><p>Oleh sebab struktur folder " "boleh dicipta semula, folder akan disimpan di bawah: \"TheBat-Import\" dalam " "akaun setempat anda.</p>" #: filter_thunderbird.cxx:28 msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" msgstr "Import Mel Setempat dan Struktur FolderThunderbird/Mozilla " #: filter_thunderbird.cxx:30 msgid "" "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base " "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " "Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " "contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many " "new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, " "the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" msgstr "" "<p><b>Penapis import Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Memilih folder mel dasar " "Thunderbird/Mozilla anda (biasanya ~/.thunderbird/*.default/Mel/Local " "Folder/).</p><p><b>Perhatian:</b> Jangan sekali-kali memilih Folder yang " "<u>tidak </u> mengandungi fail mbox (contohnya, meldir): jika anda lakukan, " "anda akan menerima banyak folder baru.</p><p>Oleh kerana struktur folder " "boleh dicipta semula, folder akan distorkan di bawah: \"Thunderbird-Import\"." "</p>" #: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208 msgid "" "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure " "<i>kmail</i> is installed." msgstr "" "<b>Fatal:</b> Tidak dapat memulakan KMail untuk komunikasi DCOP. Pastikan " "<i>kmail</i> telah dipasang." #: filters.cxx:153 filters.cxx:188 msgid "Cannot make folder %1 in KMail" msgstr "Tidak dapat membuat folder %1 dalam KMail" #: filters.cxx:156 filters.cxx:191 msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" msgstr "Tidak dapat menambah mesej ke folder %1 dalam KMail" #: filters.cxx:162 filters.cxx:194 msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" msgstr "Ralat semasa menambah mesej ke folder %1 dalam KMail" #: kimportpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Daripada:" #: kimportpagedlg.ui:99 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Kepada:" #: kimportpagedlg.ui:107 #, no-c-format msgid "Current:" msgstr "Semasa:" #: kimportpagedlg.ui:115 #, no-c-format msgid "Importing in progress..." msgstr "Import sedang berjalan..." #: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #: kimportpagedlg.ui:158 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Jumlah:" #: kimportpagedlg.ui:199 #, no-c-format msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" msgstr "Klik 'Undur' untuk mengimport lebih banyak e-mel atau orang hubungan" #: kselfilterpagedlg.ui:91 #, no-c-format msgid "" "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" "<br><br>\n" "This program will help you import your email from your previous email " "program into KMail.<br><br><br><br>\n" " Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." msgstr "" "<b>Selamat Datang ke KMailCVT - Alat KMail Import</b>\n" "<br><br>\n" "Program ini akan membantu anda mengimpot e-mel dari program e-mel terdahulu " "ke dalam KMail.<br><br><br><br>\n" "Pilih program yang darinya anda ingin import, kemudian klik 'Seterusnya'." #: kselfilterpagedlg.ui:133 #, no-c-format msgid "Remove &duplicate messages during import" msgstr "Buang mesej &duplikat semasa import" #~ msgid "KImportPageDlg" #~ msgstr "KImportPageDlg" #~ msgid "KSelFilterPageDlg" #~ msgstr "KSelFilterPageDlg" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D"